SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 16578/12 Ayda TANYEL Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 19 ianuarie 2012, După ce a deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ recurentele, Ayda Tanyeli și dl Brahim Cudi Yavuz Tanyeli, sunt resortisanți turci născuți în 1956 și, respectiv, 1950 și reședinți ai lui Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. Geneza Din procesul-verbal întocmit la 3 martie 2004 de către Serviciul de Ajutor al Universităii Tehnice Y : Fiul reclamanților, Can Tanyeli, fiind inconștient în toaleta universității, un grup de studenți și un profesor au făcut apel la urgențe ; personalul ambulant a fost prezentat, a dus la o ambulanță, i-a administrat oxigen și l-a dus la spitalul Șișli Efal ; Odată ajuns la fața locului, Can Tanyelei a fost trezit și a declarat că a fost bine și că a vrut să plece ; personalul la .. a făcut totuși sonda cu medicul de urgență în scopul unei examinări aprofundate ; acest medic a examinat și a indicat-o să meargă la ghișeu pentru a îndeplini formalitățile de admitere . La 4 martie 2004, în jurul orei 8:00, fiul reclamanților a fost găsit mort în parcul Serence, situat în cartierul Beșiktaș din Istanbul. Conform procesului verbal al incidentului din aceeași zi, poliția găsise pe cadavrul tânărului o substanță asemănătoare heroinei. După spusele reclamanților, fiul lor a consumat heroină timp de aproximativ șapte ani, a urmat dezintoxicarea, dar nu a reușit să scape de dependență. La 31 martie 2004, poliția judiciară a efectuat o percheziție la adresa unei prietene a decedatului, A.B.Ç., dependentă și de droguri, și a descoperit un gram de heroină cu trei seringi și două grame de canabis. Pe baza declarațiilor ei și a căutărilor efectuate pe telefonul ei mobil, agenții l-au găsit pe traficantul de droguri care i-a dat fiului lor heroina găsită pe el, Y. Ç. Raportul autopsiei efectuat în cadrul acestei anchete, din 18 mai 2004, a concluzionat că cauza decesului celui apropiat al reclamantului a fost rezultatul comun al intoxicației cu heroină, pneumoniei lobulare și insuficienței respiratorii în legătură cu bronșităa supurabilă. 10. În timpul interogării sale, la 10 iunie 2004, Y. OCI. a explicat că 3 În martie 2004, cu o zi înainte de moartea lui Can Tanyeli, el luase heroină de la defunct și de la A.B.Ç., precum și de la o a treia persoană care i-ar fi însoțit. 11. În aceeași zi, poliția a colectat, de asemenea, declarațiile de la A.B.A.A.A., aceasta a declarat că, la 3 martie 2004, fiul reclamanților, un prieten de-al său și ea însăși s-au dus să caute heroină împreună și le-au cumpărat de la un vânzător, F.T., prin intermediul Y.O. 12. Curtea nu a fost informată în mod oficial cu privire la rezultatul acestei proceduri. Cu toate acestea, din documentele din dosar reiese că, după ce a aflat că fiul reclamanților murise din cauza unei supradoze de heroină, autoritățile au trebuit, probabil, să renunțe la urmăririle penale asupra circumstanțelor în care a murit în lipsa unui motiv anume că o treime i-a administrat această substanță împotriva voinței sale. Procedura diligentă împotriva ofițerilor de poliție 13. La o dată nespecificată, reclamanții au depus plângere împotriva subdirectorului secției de poliție din statul de executare, Ș.D., și a directorilor secțiunii antidrog din același oraș, T.E. și M.Y., pentru neglijență în exercitarea funcțiilor lor respective. Cu această ocazie, ei au menționat că, la 15 ianuarie 2004, ei au fost prezentați la secția de poliție împreună cu fiul lor și au indicat celor trei persoane vizate de plângerea lor numele și poreclele persoanelor care procurau heroină acestuia, T.A., S., V., S., C.T., E.K., E.H., E., M.K., R., H., E., K., Z., B.A.L., A.A.H. Ei susțineau, în sprijinul plângerii lor, că, în pofida acestei denunțări, autoritățile nu erau în stare să acționeze și că fiul lor găsise moartea din cauza acestei inerții pretinse 14. La 4 mai 2004, Parchetul Fatih (Istanbul) i-a auzit pe cei trei agenți menționați anterior, care au descris investigațiile și operațiunile pe care le efectuaseră în legătură cu denunțarea efectuată de părțile interesate. La 5 mai 2004, instanța de judecată i-a respins pe motiv că agenții în cauză, cu doar numele și poreclele indivizilor denunțați, fuseseră obligați să-i identifice pe aceștia înainte de a efectua operațiuni și arestaseră doi traficanți în cadrul anchetei lor. În mod similar, el a menționat că, potrivit documentelor din dosar, poliția a arestat alți indivizi dintre cei denunțați de reclamanți, dar a trebuit să renunțe la urmăriri penale din cauza lipsei unor elemente de probă. 16. La 10 septembrie 2004, tribunalul de ședere al lui Beyo La o dată nespecificată, reclamanții au depus plângere împotriva personalului paramedic și a personalului spitalului Șișli Etfal pentru negare de îngrijire medicală. Ei susțineau că fiul lor fusese dus la spital cu simptome legate de consumul de droguri, că personalul respectiv nu era ocupat de el și că rudele lor, atunci când erau inconștiente, plecaseră din instituție fără să fie împiedicate de personalul respectiv. 18. La 4 octombrie 2007, tribunalul menționat anterior, după audierea inculpaților și a patru martori, printre care un prieten al rudelor reclamanților care îl însoțise pe acesta la spital, i-a eliberat pe toți cei implicați. El stabilește faptele după cum urmează: fiul reclamanților fusese dus la urgențe; o dată la fața locului și fiind conștient în acel moment Acolo, el a fost speriat când a văzut ofițeri de poliție la fața locului, și, atunci când medicul de urgență a fost legat la ghișeu pentru îndeplinirea formalităților de admitere, el a fost evadat. Astfel, tribunalul concluzionează că nu există fapte imputabile inculpaților. 20. Curtea nu a fost informată cu privire la continuarea acestei proceduri. Acțiunea în despăgubire 21. La o dată nespecificată, reclamanții au introdus o acțiune în despăgubire în fața instanței administrative în fața cabinetului prim-ministrului, a Ministerului de Interne, a Ministerului Sănătății și a consiliului de administrație al Universității Tehnice Y Cărți turcești (TRY) pentru prejudiciile morale pe care le considerau a fi suferit din cauza pretinsei eșecuri a autorităților naționale de a duce o luptă eficientă și descurajatoare împotriva traficului de droguri și de a proteja viața fiului lor, precum și din cauza neplăcerii îngrijirii pe care acesta ar fi făcut-o în instituția de sănătate. 22. La 25 octombrie 2007, 4 octombrie 2007 Camera Tribunalului Administrativ din Jurisdicție i-a decăzut pe reclamanți. În motivele sale, tribunalul s-a bazat pe reședința defunctului și a ajuns la concluzia că nu a existat nicio abatere imputabilă imputabilă autorităților în circumstanțele din speță. 23. printr-o hotărâre din 29 ianuarie 2010, Consiliul de Stat a confirmat hotărârea de primă instanță. GRIFS 24. Invocând art. 2 din Convenție, reclamanții reproșează autorităților că nu și-au respectat obligația de a proteja dreptul la viață al fiului lor din cauza unei eșecuri din partea lor de a duce o luptă eficientă împotriva traficului de droguri, în ciuda denunțării făcute de ei. Pe același temei, ei deplâng faptul că fiul lor a făcut obiectul unui dezmințire în cadrul spitalului Șișli Etfal. 25. Invocând, de asemenea, art. 13 din Convenție, ei se plâng de o ineficacitate a investigației desfășurate și de caracterul acordat persoanelor pe care le considerau responsabile pentru moartea fiului lor. Curtea, stăpână a calificării juridice a faptelor, consideră că obiecțiunile reclamanților solicită o examinare numai pe teren de la art. 2 din Convenție Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege. Moartea nu poate fi aplicată nimănui în mod intenționat decât în executarea unei sentințe capitale pronunțate de un tribunal în cazul în care infracțiunea este pedepsită cu această pedeapsă prin lege. (...) 27. Curtea amintește că art. 2 alineatul (1) din convenție impune statului obligația de a asigura dreptul la viață prin instituirea unei legislații penale concrete care să descurajeze comiterea unor prejudicii asupra persoanei și să se bazeze pe un mecanism de punere în aplicare conceput pentru a preveni, sancționa și sancționa încălcările. Această obligație necesită, prin implicare, ca o anchetă oficială efectivă să fie efectuată atunci când o persoană își pierde viața. Scopul esențial al acestei anchete este de a asigura punerea în aplicare efectivă a legilor interne care protejează acest drept. Este vorba despre o obligație nu de rezultat, ci de mijloace; prin urmare, autoritățile trebuie să ia măsurile care le-au fost accesibile în mod rezonabil pentru a colecta dovezile referitoare la incident. Simplul fapt că autoritățile sunt informate cu privire la deces dă ipso facto naștere obligatorie, care rezultă din art. 2, de a efectua o anchetă efectivă cu privire la circumstanțele în care a avut loc decesul respectiv (Sabuktekin c. Turcia, nr. 2724/93, § 98, CEDH 2002 II (extracturi) și Kavak c. Turcia, nr. 53489/99, § 45, 6 iulie 2006). 28. Obligațiile pozitive prevăzute la prima teză a articolului 2 includ, de asemenea, în special în ipoteza în care este vorba despre respectarea unei reglementări privind protecția vieții, privind instituirea unui sistem judiciar eficient, în cadrul căruia nu se poate ridica aspectul unei evaluări arbitrare a faptelor care stau la originea decesului și care poate duce, dacă este cazul, la represiunea și sancționarea încălcărilor dreptului în cauză (a se vedea, În plus, în urma unei plângeri depuse de reclamanți, autoritățile au efectuat două anchete penale (punctele 13 și 17 de mai sus). Pe de o parte, în timpul investigațiilor împotriva ofițerilor de la secția de poliție, au stabilit că poliția, după ce a luat notă de denunțarea făcută de fiul reclamanților în timpul vieții sale, a condus o operațiune împotriva traficanților de droguri. Pe de altă parte, în cadrul procedurii împotriva personalului spitalului Șișli Etfal, acestea au menționat că, la sosirea sa la urgențe, rudele reclamanților erau în posesia heroinei, iar apoi a fost el însuși departe de spital, de teama de a fi arestați de polițiștii prezenți la fața locului (punctul 19 de mai sus). 30. Curtea constată apoi că, considerând că moartea fiului lor a fost cauzată de neglijența serviciilor de poliție și medicale, reclamanții au introdus o acțiune în despăgubire în fața instanțelor administrative împotriva, printre altele, a ministerelor din domeniul afacerilor interne și al sănătății. 31. Curtea constată că instanțele administrative au examinat plângerea prezentată de reclamanți în scopul de a angaja răspunderea statului prin imprudență sau neglijență a agenților săi și au considerat că conduita persoanelor care au fost în contact cu fiul persoanelor interesate înainte de deces a fost corectă. Într-adevăr, judecătorul de primă instanță a ajuns la concluzia că lipsa răspunderii din neglijență sau neglijență a administrației și lipsa răspunderii obiective a acesteia din cauza lipsei unei relații de cauzalitate între conduita autorităților în cauză și moartea fiului reclamanților. 32. În lipsa oricărui nou motiv de probă prezentat în fața ei și a oricărei indicații potrivit căreia instanțele interne au evaluat în mod arbitrar elementele de probă care le-au fost prezentate, Curtea trebuie să își bazeze examinarea pe faptele astfel cum au fost stabilite de autoritățile naționale. În această privință, Comisia reamintește că are ca sarcină unică, în conformitate cu art. 19 din convenție, de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din convenție pentru părțile contractante. În special, aceasta nu este competentă să examineze o cerere privind erori de fapt sau de drept presupuse comise de instanțele interne, cu excepția cazului în care și în măsura în care aceste erori par a fi susceptibile să fi adus atingere drepturilor și libertăților garantate de convenție. Curtea subliniază în această privință că, în speță, reclamanții și-au putut prezenta obiecțiunile în fața instanțelor penale și administrative, în fața cărora au putut prezenta afirmațiile pe care le considerau necesare. Simplul fapt că sunt în dezacord cu hotărârile pronunțate de instanțele interne nu poate fi suficient pentru a stabili existența unei încălcări a dispoziției invocate. 33. În plus, Curtea arată că fiul reclamanților cumpărase drogurile pe care le consumase înainte de moartea sa de la un vânzător, F.T., care nu făcea parte dintre traficanții ai căror nume îi furnizase poliției (punctele 11 și 13 in fine) De aceea, Curtea nu poate reproșa autorităților o neglijență sau o omisiune în legătură cu denunțarea efectuată de rudele reclamanților și cu circumstanțele care au înconjurat moartea acestuia din urmă. 34. Cu toate acestea, în circumstanțele speciale ale cauzei, nu este posibil să se concluzioneze că obligația de a proteja viața, în sensul art. 2 din Convenție, nu a fost respectată. 35. Pe de altă parte, în ceea ce privește cauza referitoare la acuzațiile de negare a îngrijirii medicale, Curtea arată, având în vedere faptele din speță, cum ar fi cele prezentate de instanțele interne, că, la sosirea sa la spital, fiul reclamanților era conștient și că, aflat în posesia unor narcotice, plecase de bună voie de teama de a fi reperat de poliție (punct 19 de mai sus). În aceste condiții, nu este posibil să se vorbească despre reținerea îngrijirii medicale în măsura în care personalul spitalicesc nu poate fi considerat responsabil pentru scurgerea de informații. Prin urmare, autoritățile statului nu pot fi învinuite pentru faptul că nu a asigurat îngrijirea medicală a rudelor reclamanților în instituțiile lor de sănătate (a se vedea, a contra-Asiye Genç c. Turcia , nr. 24109/07, § 73, 27 ianuarie 2015) și nici să afirme că statul și-a încălcat obligațiile care decurg din art. 2 din Convenție. 36. Prin urmare, se concluzionează că cererea este în mod vădit greșit întemeiată și că aceasta trebuie respinsă, în temeiul articolului 35 alineatele (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Adoptată în limba franceză și apoi comunicată în scris la 14 decembrie 2017. Hasan Bak
Requête n
o
16578/12
Ayda TANYELİ et İbrahim Cudi Yavuz TANYELİ
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 21 novembre 2017 en un comité composé de
:
Ledi Bianku,
président,
Valeriu Grițco,
Stéphanie Mourou-Vikström,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 19 janvier 2012,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants, M
me
Ayda Tanyeli et M. İbrahim Cudi Yavuz Tanyeli, sont des ressortissants turcs nés respectivement en 1956 et en 1950 et résidant respectivement à İstanbul et à Muğla. Ils ont été représentés devant la Cour par M
e
A.G. Balçık, avocat à Istanbul.
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
A.
Genèse
3.
Il ressort du procès-verbal établi le 3 mars 2004 par le service des secours de l’université technique Yıldız d’Istanbul («
l’université
») ce qui suit
: le fils des requérants, Can Tanyeli, ayant perdu connaissance dans les toilettes de l’université, un groupe d’étudiants et un enseignant avaient fait appel aux urgences
; le personnel ambulancier s’était présenté, avait transporté l’intéressé à l’ambulance, lui avait administré de l’oxygène et l’avait conduit à l’hôpital Șișli Etfal
; une fois sur place, Can Tanyeli s’était réveillé et avait affirmé qu’il se sentait bien et qu’il voulait partir
; le personnel l’avait toutefois fait s’entretenir avec le médecin urgentiste aux fins d’un examen approfondi
; ce médecin l’avait examiné et lui avait indiqué d’aller au guichet pour accomplir les formalités d’admission
; enfin, ayant reçu un autre appel d’urgence, les secouristes avaient dû quitter les lieux.
4.
Le 4 mars 2004, aux alentours de 8
heures, le fils des requérants fut retrouvé mort dans le parc de Serence, situé dans le quartier de Beșiktaș à Istanbul.
5.
Selon le procès-verbal d’incident daté du même jour, la police avait trouvé sur la dépouille du jeune homme une substance ressemblant à de l’héroïne.
6.
Aux dires des requérants, leur fils consommait de l’héroïne depuis environ sept ans, avait suivi des cures de désintoxication mais n’avait pas pu se débarrasser de sa dépendance.
B.
Les poursuites pénales
1.
L’enquête déclenchée d’office
7.
Dès la découverte du corps de Can Tanyeli, une enquête fut déclenchée par la police judiciaire pour décès suspect.
8.
Le 31 mars 2004, sur l’instruction du parquet d’Istanbul, la police judiciaire effectua une perquisition au domicile d’une amie du défunt, A.B.Ç., également dépendante de stupéfiants, et découvrit un gramme d’héroïne avec trois seringues et deux grammes de cannabis. À partir des déclarations de cette dernière et de recherches effectuées sur son téléphone portable, les agents repérèrent le trafiquant de drogue ayant procuré au fils des requérants l’héroïne trouvée sur lui, Y.Ç.
9.
Le rapport de l’autopsie effectuée dans le cadre de cette enquête, daté du 18 mai 2004, concluait que la cause du décès du proche des requérants était le résultat conjoint d’une intoxication à l’héroïne, d’une pneumonie lobulaire et d’une insuffisance respiratoire en rapport avec une bronchite suppurée.
10.
Lors de son interrogatoire, le 10 juin 2004, Y.Ç. expliqua que le 3
mars 2004 – la veille du jour du décès de Can Tanyeli – il avait procuré de l’héroïne au défunt et à A.B.Ç., ainsi qu’à une troisième personne qui les aurait accompagnés.
11.
Le même jour, la police recueillit également les déclarations de A.B.Ç. Celle-ci relata que, le 3 mars 2004, le fils des requérants, un ami à lui et elle-même étaient allés chercher de l’héroïne ensemble et en avaient acheté chez un vendeur, F.T., par l’intermédiaire de Y.Ç.
12.
La Cour n’a pas été formellement informée de la suite donnée à cette procédure. Il ressort toutefois des pièces du dossier que, après avoir découvert que le fils des requérants était décédé des suites d’une overdose d’héroïne, les autorités ont probablement dû abandonner les poursuites menées sur les circonstances de son décès en l’absence d’éléments prouvant qu’un tiers lui avait administré cette substance contre son gré.
2.
La procédure diligentée à l’encontre des agents de police
13.
À une date non précisée, les requérants portèrent plainte contre le sous-directeur du commissariat d’Istanbul, Ș.D., et les directeurs de la section antidrogue de la même ville, T.E. et M.Y., pour négligence dans l’exercice de leurs fonctions respectives.
À cette occasion, ils relatèrent que, le 15 janvier 2004, ils s’étaient présentés au poste de police avec leur fils et avaient indiqué aux trois personnes visées par leur plainte les noms et surnoms des individus qui procuraient de l’héroïne à celui-ci, T.A., S., V., S., C.T., E.K., E.H., E., M.K., R., H., E., K., Z., B.A.L., A.A.H. Ils soutenaient, à l’appui de leur plainte, que, malgré cette dénonciation, les autorités n’étaient pas passées à l’action et que leur fils avait trouvé la mort à cause de cette inertie alléguée.
14.
Le 4 mai 2004, le parquet de Fatih (Istanbul) entendit les trois agents susmentionnés, qui décrivirent les investigations et opérations auxquelles ils avaient procédé en rapport avec la dénonciation effectuée par les intéressés.
15.
Le 5 mai 2004, le parquet d’Istanbul rendit un non-lieu au motif que les agents mis en cause, munis uniquement des prénoms et des surnoms des individus dénoncés, avaient dû identifier ceux-ci avant d’effectuer des opérations et avaient arrêté deux trafiquants dans le cadre de leur enquête.
De même, il nota que, d’après les pièces du dossier, la police avait arrêté d’autres individus parmi ceux dénoncés par les requérants mais avait dû abandonner les poursuites en raison d’une absence d’éléments de preuve.
16.
Le 10 septembre 2004, la cour d’assises de Beyoğlu rejeta l’opposition formée contre ce non-lieu.
3.
Les poursuites menées à l’encontre du personnel de santé
17.
À une date non spécifiée, les requérants portèrent plainte contre le personnel ambulancier et le personnel de l’hôpital Șișli Etfal pour déni de soins. Ils alléguaient que leur fils avait été conduit à l’hôpital avec des symptômes liés à la prise de drogue, que le personnel en question ne s’était pas occupé de lui et que leur proche, alors inconscient selon eux, avait quitté l’établissement sans en être empêché par ledit personnel.
18.
Toujours à une date non précisée, le parquet déféra sept professionnels de la santé devant le tribunal correctionnel de Șișli pour abus de fonction.
19.
Le 4 octobre 2007, le tribunal susmentionné, après avoir entendu les prévenus et quatre témoins, dont un ami du proche des requérants qui avait accompagné celui-ci à l’hôpital, relaxa tous les individus mis en cause.
Il établit les faits de la manière suivante
: le fils des requérants avait été emmené aux urgences
; une fois sur place, et étant conscient à ce moment
‑
là, il avait pris peur en voyant des agents de police sur les lieux, et, lorsque le médecin urgentiste l’avait orienté vers le guichet pour l’accomplissement des formalités d’admission, il s’était évadé. Ainsi, le tribunal conclut à l’absence de faits imputables aux prévenus.
20.
La Cour n’a pas été informée de la suite donnée à cette procédure.
C.
L’action en réparation
21.
À une date non spécifiée, les requérants introduisirent une action en réparation devant le tribunal administratif d’Istanbul contre le cabinet du Premier ministre, le ministère de l’Intérieur, le ministère de la Santé et le rectorat de l’université technique Yıldız d’Istanbul. Ils demandaient 200
000
livres turques (TRY) au titre du préjudice moral qu’il estimaient avoir subi en raison de la défaillance alléguée des autorités étatiques à mener une lutte efficace et dissuasive contre le trafic de stupéfiants et à protéger la vie de leur fils, ainsi qu’en raison du déni de soins dont celui-ci aurait fait l’objet dans l’établissement de santé.
22.
Le 25 octobre 2007, la 4
e
chambre du tribunal administratif d’Istanbul débouta les requérants. Dans ses motifs, le tribunal se fonda sur les agissements du défunt et conclut à l’absence d’une faute attribuable aux autorités dans les circonstances de l’espèce.
23.
Par un arrêt du 29 janvier 2010, le Conseil d’État confirma le jugement de première instance.
24.
Invoquant l’article 2 de la Convention, les requérants reprochent aux autorités d’avoir manqué à leur obligation de protéger le droit à la vie de leur fils en raison d’une défaillance de leur part à mener une lutte efficace contre le trafic de stupéfiants, et ce malgré la dénonciation faite par eux. Ils se plaignent également d’un manque d’indépendance des organes d’investigation. Sur le même fondement, ils déplorent que leur fils ait fait l’objet d’un déni de soins au sein de l’hôpital Șișli Etfal.
25.
Invoquant par ailleurs l’article 13 de la Convention, ils se plaignent d’une ineffectivité de l’enquête menée et de l’impunité accordée selon eux aux individus qu’ils tenaient pour responsables du décès de leur fils.
26.
La Cour, maîtresse de la qualification juridique des faits, estime que les griefs des requérants appellent un examen sur le seul terrain de l’article 2 de la Convention – tant sous son volet matériel que sous son volet procédural –, lequel dispose, en sa partie pertinente en l’espèce
:
«
1.
Le droit de toute personne à la vie est protégé par la loi. La mort ne peut être infligée à quiconque intentionnellement, sauf en exécution d’une sentence capitale prononcée par un tribunal au cas où le délit est puni de cette peine par la loi.
(...)
»
27.
En ce qui concerne le grief tiré d’une défaillance des autorités judiciaires qui serait à l’origine de la mort du fils des requérants, la Cour rappelle que l’article 2 § 1 de la Convention impose à l’État le devoir d’assurer le droit à la vie en mettant en place une législation pénale concrète dissuadant de commettre des atteintes contre la personne et s’appuyant sur un mécanisme d’application conçu pour en prévenir, réprimer et sanctionner les violations. Cette obligation requiert, par implication, qu’une enquête officielle effective soit menée lorsqu’un individu perd la vie. Le but essentiel de pareille enquête est d’assurer la mise en œuvre effective des lois internes qui protègent ce droit. L’enquête doit permettre d’établir la cause du décès, et d’identifier et de sanctionner les responsables. Il s’agit là d’une obligation non de résultat mais de moyens ; les autorités doivent donc avoir pris les mesures qui leur étaient raisonnablement accessibles pour que les preuves concernant l’incident soient recueillies. Le simple fait que les autorités sont informées du décès donne
ipso facto
naissance à l’obligation, découlant de l’article 2, de mener une enquête effective sur les circonstances dans lesquelles ledit décès s’est produit (
Sabuktekin c.
Turquie
, n
o
‑
II (extraits), et
Kavak c.
Turquie
, n
o
53489/99, § 45, 6 juillet 2006).
28.
Les obligations positives énoncées à la première phrase de l’article 2 impliquent également, notamment dans l’hypothèse où est en cause le respect d’une réglementation de protection de la vie, l’instauration d’un système judiciaire efficace, dans le cadre duquel l’on ne pourra relever l’apparence d’une appréciation arbitraire des faits à l’origine du décès, et susceptible de mener, le cas échéant, à la répression et à la sanction des violations du droit en jeu (voir,
mutatis mutandis
,
Bône c. France
(déc.), n
o
69869/01, 1
er
mars 2005, et
Öneryıldız c. Turquie
[GC], n
o
48939/99, §
‑
XII).
29.
La Cour relève qu’en l’espèce les autorités ont entamé une enquête d’office pour décès suspect (paragraphe 7 ci-dessus). Par ailleurs, sur plainte déposée par les requérants, les autorités ont procédé à deux enquêtes pénales (paragraphes 13 et 17 ci-dessus). D’une part, à l’occasion des investigations dirigées contre des gradés du commissariat d’Istanbul, elles ont établi que la police, après avoir pris note de la dénonciation faite par le fils des requérants de son vivant, avait mené une opération contre des trafiquants de drogue. D’autre part, à l’occasion de la procédure dirigée contre le personnel de l’hôpital Șișli Etfal, elles ont relevé que, à son arrivée aux urgences, le proche des requérants était en possession d’héroïne, puis qu’il s’était lui-même éloigné de l’hôpital par crainte de se faire arrêter par les agents de police présents sur les lieux (paragraphe 19 ci-dessus).
30.
La Cour note ensuite que, estimant que la mort de leur fils était due à une négligence des services de police et des services médicaux, les requérants ont introduit une action en réparation auprès des juridictions administratives contre, entre autres, les ministères de l’Intérieur et de la Santé.
31.
La Cour constate que les juridictions administratives ont examiné la réclamation présentée par les requérants aux fins d’engagement de la responsabilité de l’État par imprudence ou négligence de ses agents et qu’elles ont estimé que la conduite des personnes ayant été en contact avec le fils des intéressés avant son décès avait été correcte. Le juge de première instance a en effet conclu à l’absence de responsabilité par imprudence ou négligence de l’administration et à l’absence de responsabilité objective de celle-ci du fait de l’absence de relation de causalité entre la conduite des autorités en cause et la mort du fils des requérants.
32.
En l’absence de tout nouveau moyen de preuve présenté devant elle et de toute indication selon laquelle les juridictions internes ont évalué de manière arbitraire les éléments de preuve qui leur étaient soumis, la Cour doit fonder son examen sur les faits tels qu’ils ont été établis par les autorités nationales. Elle rappelle à cet égard qu’elle a pour seule tâche, conformément à l’article 19 de la Convention, d’assurer le respect des engagements résultant de la Convention pour les Parties contractantes. En particulier, elle n’est pas compétente pour examiner une requête relative à des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par les juridictions internes, sauf si, et dans la mesure où ces erreurs lui semblent susceptibles d’avoir entraîné une atteinte aux droits et libertés garantis par la Convention. La Cour relève à cet égard que, en l’espèce, les requérants ont pu soumettre leurs griefs devant les juridictions pénales et administratives, devant lesquelles ils ont pu présenter les allégations qu’ils estimaient nécessaires. Le simple fait qu’ils sont en désaccord avec les décisions rendues par les tribunaux internes ne saurait suffire à établir l’existence d’une violation de la disposition invoquée.
33.
Du reste, la Cour relève que le fils des requérants avait acheté la drogue qu’il avait consommée avant son décès auprès d’un vendeur, F.T., qui ne faisait pas partie des trafiquants dont il avait fourni le nom à la police (paragraphes 11et 13
in fine
ci-dessus). De ce fait, la Cour ne saurait reprocher aux autorités une négligence ou une omission en rapport avec la dénonciation effectuée par le proche des requérants et les circonstances ayant entouré le décès de ce dernier.
34.
La Cour est, certes, consciente de la dimension tragique que revêtent les faits de l’espèce qui lui est soumise. Toutefois, dans les circonstances particulières de l’affaire, il n’est pas possible de conclure que l’obligation de protéger la vie, au sens de l’article 2 de la Convention, n’a pas été respectée.
35.
Par ailleurs, en ce qui concerne le grief relatif aux allégations de déni de soins, la Cour relève, eu égard aux faits de l’espèce tels qu’établis par les juridictions internes, que, à son arrivée à l’hôpital, le fils des requérants était conscient et que, se trouvant en possession de stupéfiants, il avait quitté les lieux de son plein gré de peur de se faire repérer par la police (paragraphe
19 ci-dessus). Dans ces conditions, il n’est pas possible de parler d’un déni de soins dans la mesure où le personnel hospitalier ne peut pas être tenu pour responsable de la fuite de l’intéressé. Dès lors, on ne peut reprocher aux autorités étatiques de ne pas avoir assuré une prise en charge médicale du proche des requérants dans leurs établissements de santé (voir,
a contrario
,
Asiye Genç
c. Turquie
, n
o
24109/07, § 73, 27 janvier 2015) ni affirmer que l’État a manqué à ses obligations découlant de l’article 2 de la Convention.
36.
Il s’ensuit que la requête est manifestement mal fondée et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 14 décembre 2017.
Hasan Bakırcı
Ledi Bianku
Greffier adjoint
Président