CtEDO 21.11.2017 AI

AFFAIRE TARMAN c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
21.11.2017
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 8 - Droit au respect de la vie privée et familiale (Article 8 - Obligations positives;Article 8-1 - Respect de la vie privée);Préjudice moral - réparation (Article 41 - Préjudice moral;Satisfaction équitable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2017
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE TARMAN c. TURQUIE (CtEDO, 2017)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA

CAUZA

TARMAN c. TURCIA

(Cererea nr.

63903/10)

21 noiembrie 2017

21/02/2018

Această hotărâre a devenit definitiv în virtutea articolului 44 § 2 al Convenției. Poate suferi retușuri de formă.

În cauza Tarman c. Turcia,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), întrunită într-o cameră compusă din:

Robert Spano,

președintele,

Ledi Bianku,

Ișıl Karakaș,

Nebojša Vučinić,

Paul Lemmens,

Valeriu Grițco,

Jon Fridrik Kjølbro,

judecători,

și Stanley Naismith,

grefier

de secțiune

,

După deliberări în camera consilului pe 31 octombrie 2017,

Pronunță hotărârea următoare, adoptată la această dată:

1.

La originea cauzei se găsește o cerere (nr.

63903/10) îndreptată împotriva Republicii Turcia și pe care o cetățeancă a acestui stat, D-na Hülya Tarman („reclamanta"), a sesizat Curtea pe 8 septembrie 2010 în virtutea articolului 34 al Convenției de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția").

2.

Guvernul turc („Guvernul") a fost reprezentat de agentul su. Reclamanta a fost autorizată să-și asigure ea însăși apărarea intereselor, în conformitate cu art. 36 § 2 din urmă al Regulamentului Curții.

3.

Reclamanta denunța o încălcare a dreptului ei la protecția reputației.

4.

Pe 26 mai 2016, grievul reclamantei relativ la dreptul ei la protecția reputației a fost comunicat Guvernului și cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus în conformitate cu art. 54 § 3 al Regulamentului Curții.

I.

5.

Reclamanta s-a născut în 1962 și locuiește la Köln.

A.

Ancheta penală diligentată împotriva reclamantei

6.

Pe 29 mai 2007, reclamanta a depus plângere la procurorul Republicii din Diyarbakır („procurorul Republicii") împotriva B.T. și M.Y.Ö. În depoziția sa făcută în fața procurorului Republicii, a declarat că, în timp ce se întâlnea cu aceștia, i-a auzit vorbind despre realizarea unui atentat împotriva prefectului Diyarbakırului. A indicat în continuare că M.Y.Ö. a amenințat-o cu moartea și a acuzat-o că vroia să comanditeze atenatul. Conform lui, B.T. a încurajat M.Y.Ö. să perpetreze aceste acte.

7.

O anchetă penală privind aceste fapte a fost atunci diligentată împotriva reclamantei, B.T. și M.Y.Ö. În cursul acestei anchete, aceștia au fost plasați în custodie și ascultați de direcția siguranței din Diyarbakır. Într-un document de anchetă datat pe 31 mai 2007, întocmit de direcția siguranței din Diyarbakır și adresat procurorului Republicii, reclamanta făcea parte din persoanele suspectate de infracțiunile de amenințare și șantaj.

8.

Pe 30 octombrie 2007, procurorul Republicii din Diyarbakır a pronunțat o ordonanță de clasare cu privire la reclamantă și B.T. În schimb, a deschis urmărire penală în fața curții de juri din Diyarbakır împotriva M.Y.Ö. pe capete de amenințare și șantaj.

B.

Procedura civilă intentată de reclamantă împotriva ziarului

Takvim

9.

Pe 22 iunie 2007, ziarului național Takvim a publicat un articol intitulat „Patru bombe umane sunt căutate" („4 canlı bomba aranıyor"), ilustrat cu patru fotografii, dintre care una a reclamantei. Acest articol menționa că patru terorești, dintre care numele, inclusiv cel al reclamantei, erau citite în extenso, au sosit în Turcia. Adăuga că acești terorești fuseserigeți în lagăre speciale aparținând PKK (Partidul Muncitorilor Kurdistanului, o organizație armată ilegală). Indica în continuare că poliția era informată cu privire la situație și că distribuise fotografiile acestor persoane.

10.

Pe 23 iulie 2007, reclamanta a sesizat tribunalul din Diyarbakır („TGI") a unei cereri de despăgubire contre editorului ziarului pentru încălcare a drepturilor personalității datorită publicării articolului litigios.

11.

Pe 7 octombrie 2008, TGI a respins cererea reclamantei, considerând că articolul litigios nu putea fi considerat ca fiind susceptibil să angajeze răspunderea presei în măsura în care informația era difuzată în conformitate cu aparențele la data publicării sale. S-a referit, în acest sens, la documentul direcției siguranței din Diyarbakır din 31 mai 2007 susmenționat (§7 de mai sus), la dosarul anchetei penale desfășurate de procurorul Republicii și la dosarul procedurii penale diligentate ulterior.

12.

Pe 4 februarie 2010, Curtea de Casație a confirmat sentința de primă instanță. A estimat că aprecierea probelor efectuată de TGI nu putea fi considerată inoportună și că sentința era în conformitate cu procedura și legea.

13.

Pe 13 martie 2010, sentința Curții de Casație a fost notificată reclamantei.

C.

Procedura civilă intentată de reclamantă împotriva ziarului

Star

14.

Pe 22 iunie 2007, ziarului național Star a publicat un articol intitulat „Alarmă a fost declanșată pentru patru bombe umane" („4 canlɪ bomba için alarm verildi"). Acest articol menționa că, conform informațiilor culese din serviciile de informații, PKK trimisese patru kamikazie în Turcia. Articolul afirma că acești kamikazie fuseseidentificați și da inițialele lor. Articolul era ilustrat cu patru fotografii, dintre care una a reclamantei.

15.

Pe 23 iulie 2007, reclamanta a sesizat TGI a unei cereri de despăgubiri contre editorului ziarului Star pentru prejudiciul moral pe care considera a fi l-a suferit din cauza publicării articolului litigios.

16.

Pe 19 iulie 2007, TGI a cerut direcției siguranței din Diyarbakır dacă o notă conținând numele și fotografia reclamantei fusese transmisă presei sau fusese afișată public. Printr-o scrisoare din 5 decembrie 2007, direcția siguranței din Diyarbakır a informat TGI că nu exista niciun registru privind reclamanta în arhivele sale.

17.

Pe 16 septembrie 2008, TGI, bazânduse pe scrisoarea direcției siguranței din Diyarbakır din 5 decembrie 2007 susmenționată, pe absența urmăririi penale diligentate împotriva reclamantei și pe faptul că dosarul penal transmis procurorului Republicii privea un simplu incident dintre reclamantă, B.T. și M.Y.Ö., a acceptat parțial cererea de indemnizare a interesatei considerând că articolul litigios nu era conform realității și încălca drepturile personalității.

18.

Pe 4 februarie 2010, Curtea de Casație a anulat sentința TGI considerând că autorul articolului litigios prezentase faptele în conformitate cu ceea ce i se părea a fi adevărul la data publicării articolului respectiv. A luat în calcul, pentru a face aceasta, discuțiile privind atenatul care ar fi avut loc între reclamantă și ceilalți implicați; faptul că nu i informaseră pe autorități înainte de plângerea depusă privind amenințarea; plasamentul reclamantei în custodie și faptul că una dintre persoanele implicate, ale cărei fotografii fuseseriflate de ziar, avusese legături cu PKK în trecut. Înalta curte a estimat în continuare că expresiile folosite în articolul în cauză, cum ar fi „a primi instrucțiuni", erau elemente secundare vizând să plăcească citirea articolului și să aprindă interesul publicului, și că absența veracității acestor expresii nu face ilegală întreaga publicare.

19.

Pe 30 iunie 2010, sesizat la trimitere, TGI, în conformitate cu sentința Curții de Casație, a respins cererea reclamantei.

20.

Pe 23 decembrie 2010, Curtea de Casație a confirmat sentința de primă instanță considerând-o în conformitate cu procedura și legea.

II.

21.

Jurisprudența Curții Constituționale privind epuizarea căilor de atac în afacerile de defăimare este expusă în detaliu în decizia Yakup Saygılı c. Turcia ((dec.), nr. 42914/16, §§ 18-22, 11 iulie 2017).

I.

22.

Invocând art. 6 § 2 al Convenției, reclamanta se plânge de o încălcare a dreptului ei la respectarea prezumției de nevinovăție din cauza publicării articolelor litigioase. În acest sens, îi reproșează instanțelor interne că au considerat că afirmațiile, false după el, de care fusese victimă în mass-media se încadrau în protecția libertății presei. Denunță mențiunea identității sale și publicarea fotografiei sale în articolele în cauză, spune că fusese prezentată ca o țintă populației și declară că temere pentru viața sa.

23.

Curtea remarcă că reclamanta se plânge în esență de conținutul articolelor publicate de presă, pe care le considera defăimatoare la adresa sa. Reamintește că, fiind stăpână pe calificarea juridică a faptelor, nu este legată de aceea pe care o atribuie acestora părțile; în speță, având în vedere conținutul articolelor litigioase și natura procedurilor civile a căror rezultat o contestă reclamanta, Curtea estimează că este opportun să examineze faptele denunțate sub unghiul articolului 8 al Convenției, liberat în felul următor în partea relevantă în speță:

„1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții private și familiale, domicilului și corespondenței."

A.

Privind admisibilitatea

24.

Guvernul ridică două excepții de inadmisibilitate, una trasă din neepuizarea căilor de atac interne și cealaltă trasă din omisiunea reclamantei de a furniza o procură semnată de un avocat.

1.

Excepția trasă din neepuizare

25.

Guvernul îi reproșează reclamantei că nu a depus recurs de rectificare de sentință împotriva deciziilor Curții de Casație. De asemenea, susține că interesata ar fi putut utiliza procedura dreptului de răspuns rectificator și observă în acest sens că ea nu prezintă Curții niciun document dovedind că a folosit această cale de atac. Argumentează în continuare că reclamanta avea posibilitatea de a depune o plângere penală la procurorul Republicii cu privire la articolele de presă litigioase și de a introduce în fața tribunalelor administrative un recurs în plin contencios împotriva ofițerilor de poliție care ar fi dezvăluit informații privind ancheta. Adaugă că interesata nu trebuia să cunoască identitatea persoanelor responsabile pentru a folosi căile penale și administrative.

26.

Reclamanta răspunde că recursul de rectificare de sentință nu este o cale de atac efectivă. Indică în continuare că a folosit procedura dreptului de răspuns rectificator, fără succes. Estimează de asemenea că în măsura în care nu cunoștea persoanele sau administrația care dezvăluiseră informații private o privind, nu putea depune plângere penală nici să introducă acțiune în fața jurisdicțiilor administrative.

27.

Cu privire la nefolosirea recursului de rectificare de sentință, Curtea reamintește că a examinat deja și respins o excepție asemănătoare (Gök și alții c. Turcia, nr. 71867/01 și 3 altele, §§ 47 și 48, 27 iulie 2006). În absența argumentelor sau faptelor care ar putea duce la o concluzie diferită în prezenta speță, ar trebui respingă această ramură a excepției.

28.

Cu privire la nefolosirea de către reclamantă a procedurii dreptului de răspuns rectificator și a unei proceduri penale, Curtea reamintește că un reclamant trebuie să fi făcut o utilizare normală a căilor de atac interne plauzibil efective și suficiente și că, atunci când o cale de atac a fost utilizată, utilizarea altei cai a cărei scop este practic aceleași nu este necesară (Kozacıoğlu c. Turcia [MC], nr. 2334/03, § 40, 19 februarie 2009). Reamintește de asemenea că, în materia protecției reputației, Curtea Constituțională turcă consideră că introducerea unei acțiuni civile, cale de atac epuizată de reclamantă în speță, este cea mai efectivă cale de atac în dreptul turc și respinge, pentru neepuizare de căi de atac, recursurile individuale introduse în fața ei fără să fi epuizat calea civilă (§21 de mai sus). Curtea consideră deci că, în circumstanțele prezentei specii, reclamanta nu era obligată să epuizeze alte căi de atac decât calea civilă (Yakup Saygılı c. Turcia ((dec.), nr. 42914/16, § 47, 11 iulie 2017). Rezultă deci că și această ramură a excepției trebuie respinsă.

29.

Cu privire la neintroducerea unei acțiuni în fața jurisdicțiilor administrative, Curtea observă că această cale de atac poate fi considerată ca fiind susceptibilă de a oferi o reparație privind un grief relativ la dezvăluirea informațiilor privind ancheta de ofițeri de poliție. Cu toate acestea, reamintește că a estimat că, în speță, reclamanta se plângea în esență de conținutul articolelor litigioase și nu de dezvăluirea informațiilor private o privind de ofițeri de poliție (§23 de mai sus). Ar trebui deci să respingem și această ramură a excepției.

2.

Excepție trasă din defectul reclamantei de a furniza o procură semnată de avocatul său

30.

Guvernul cere Curții să respingă această cerere pentru neconformitate la cerințele articolului 36 al Regulamentului Curții. Susține în acest sens că reclamanta nu a prezentat niciun putere semnat de un avocat în timp ce susține că este reprezentată de un avocat în observațiile sale relativ la satisfacție echitabilă.

31.

Reclamanta nu se pronunță asupra acestei excepții.

32.

Curtea observă că reclamanta indică în secțiunea relativ la cererile de satisfacție echitabilă a observațiilor sale că acestea au fost redactate de un avocat și nu că este reprezentată de un avocat în fața ei. Observă în continuare că reclamanta a fost autorizată de președintele secțiunii să-și asigure ea însăși apărarea intereselor, în conformitate cu art. 36 § 2 din urmă al Regulamentului Curții. Rezultă deci că această excepție trebuie respinsă.

33.

Constatând în continuare că cererea nu este manifestamente lipsite de temei în sensul articolului 35 § 3 a) al Convenției și că nu se ciocnește în altă parte cu niciun alt motiv de inadmisibilitate, Curtea o declară admisibilă.

B.

Privind fondul

1.

Argumentele părților

34.

Reclamanta susține că articolele litigioase au pus viața ei în pericol prezentând-o publicului ca pe o terorista și că această încălcare a vieții sale private nu poate fi justificată de apărarea libertății presei.

35.

Guvernul estimează că, în speță, instanțele interne au stabilit un echilibru just între dreptul la viața privată a reclamantei și libertatea presei. Conform lui, articolele litigioase au contribuit la o dezbatere de interes general și informațiile dezvăluite erau în conformitate cu ceea ce apărea în ochii lui ca fiind adevărul.

2.

Aprecierea Curții

36.

Curtea reamintește principiile rezultând din jurisprudența sa în materia protecției vieții private și libertății de exprimare, care sunt rezumate mai ales în hotărârea Couderc și Hachette Filipacchi Associés c. Franța ([MC], nr. 40454/07, §§ 83-93, CEDO 2015 (extrase)).

37.

Reamintește de asemenea că noțiunea de viață privată este o noțiune largă, care include elemente ce se referă la identitatea unei persoane, cum ar fi numele, imaginea și integritatea fizică și morală (voir Von Hannover c. Germania, nr. 59320/00, § 50, CEDO 2004 - VI). Este admis în jurisprudența Curții că dreptul unei persoane la protecția reputației este acoperit de art. 8 al Convenției ca element al dreptului la respectarea vieții private (Axel Springer AG c. Germania [MC], nr. 39954/08, § 83, 7 februarie 2012, Delfi AS c. Estonia [MC], nr. 64569/09, § 137, CEDO 2015, Bédat c. Elveția [MC], nr. 56925/08, § 72, CEDO 2016, Medžlis Islamske Zajednice Brčko și alții c. Bosnie-Herțegovina [MC], nr. 17224/11, § 76, CEDO 2017; vezi de asemenea, printre altele, Polanco Torres și Movilla Polanco c. Spania, nr. 34147/06, § 40, 21 septembrie 2010). Curtea a judecat deja că reputația unei persoane face parte din identitatea personală și integritatea morală, care aparțin vieții private chiar dacă această persoană face obiectul criticilor în cadrul unei dezbateri publice (Pfeifer c. Austria, nr. 12556/03, § 35, 15 noiembrie 2007 și Petrie c. Italia, nr. 25322/12, § 39, 18 mai 2017). Aceleași considerații se aplică onoarei unei persoane (Sanchez Cardenas c. Norvegia, nr. 12148/03, § 38, 4 octombrie 2007 și A. c. Norvegia, nr. 28070/06, § 64, 9 aprilie 2009). Cu toate acestea, pentru ca art. 8 să-și găsească aplicarea, încălcarea reputației trebuie să atingă un anumit prag de gravitate și să fi fost adusă în așa fel încât să dăuneze plăcerii personale a dreptului la respectarea vieții private (Axel Springer AG, precitat, § 83, Delfi AS, precitat, § 137, Bédat, precitat, § 72, Medžlis Islamske Zajednice Brčko și alții, precitat, § 76).

38.

Observă că, în speță, reclamanta nu se plânge de o acțiune a statului ci de neînchegerea acestuia de a-și proteja viața privată împotriva ingerințelor de terți. Reamintește în acest sens că, în afaceri cum ar fi speța, îi revine să determine dacă statul, în cadrul obligațiilor sale pozitive decurgând din art. 8 al Convenției, a menținut un echilibru just între dreptul reclamantului la respectarea vieții sale private și dreptul părții adverse la libertatea de exprimare protejat de art. 10 al Convenției (Petrie, precitat, § 40, 18 mai 2017). Spune că a rezumat în mai multe hotărâri criteriile relevante pentru echilibrarea dreptului la respectarea vieții private și dreptului la libertatea de exprimare, care sunt următoarele: contribuția la o dezbatere de interes general, notorietatea persoanei vizate, obiectul reportajului, comportamentul anterior al persoanei în cauză, conținutul, forma și efectele publicării, și, dacă este cazul, circumstanțele speciei (Von Hannover c. Germania (nr. 2) [MC], nr. 40660/08 și 60641/08, §§ 108-113, CEDO 2012, și Axel Springer AG, precitat, §§ 89-95; vezi de asemenea, Couderc și Hachette Filipacchi Associés, precitat, § 93).

39.

Curtea observă că, în speță, reclamanta a fost prezentată de două articole de presă ca fiind o kamikaze pregătind un atentat sinucigaș și că fotografia sa a fost publicată în articolele respective (paragrafele 9 și 14 de mai sus) deși ancheta penală deschisă împotriva interesatei, deschisă ca urmare a plângerii depuse de aceasta, se referea la capete de amenințare și șantaj și o ordonanță de clasare fusese în final pronunțată la adresa sa la concluderea acestei anchete (paragrafele 6-8 de mai sus). Observă de asemenea că instanțele judiciare interne au respins cererile de despăgubire ale reclamantei la concluderea procedurilor intentate de aceasta, care susținea încălcări ale drepturilor personalității datorită publicării articolelor litigioase.

40.

Curtea estimează că, pentru a aprecia dacă echilibrarea de către autoritățile naționale dintre dreptul reclamantei la protecția reputației și libertatea presei s-a făcut, în speță, în respect pentru criteriile stabilite de jurisprudența sa, trebuie în esență să presteze atenție la motivația reținută de judecătorul național (Sapan c. Turcia, nr. 44102/04, § 37, 8 iunie 2010, și Kaos Gl c. Turcia, nr. 4982/07, § 57, 22 noiembrie 2016).

41.

Observă în acest sens că, în sentința din 7 octombrie 2008 pronunțată de TGI cu privire la procedura intentată împotriva ziarului Takvim și în sentința de casație din 4 februarie 2010 pronunțată de Curtea de Casație cu privire la procedura intentată împotriva ziarului Star, aceste jurisdicții, fără a proceda la o calificare explicită – declarație de fapt sau judecată de valoare – a articolelor litigioase, indică doar că conținuturi acestor articole erau în conformitate cu aparențele la data publicării lor, bazânduse în acest sens pe piese ale dosarului anchetei penale desfășurate în speță (paragrafele 11 și 18 de mai sus).

42.

Curtea nu poate decât să constate, în speță, că instanțele judiciare interne s-au mulțumit cu verificarea conformității conținutului articolelor litigioase cu aparențele și nu au echilibrat dreptul reclamantei la respectarea vieții private și libertatea presei în mod adecvat, în conformitate cu criteriile relevante susmenționat (§38 de mai sus). Într-adevăr, observă că deciziile instanțelor judiciare interne nu aduc un răspuns satisfăcător la întrebarea dacă libertatea presei putea justifica, în speță, încălcarea dreptului reclamantei la protecția reputației prin forma și conținutul articolelor litigioase, care dezvăluia identitatea și fotografia interesatei prezentând-o ca o terorista periculoasă, în timp ce era doar suspectată de infracțiuni de amenințare și șantaj conform dosarului anchetei penale desfășurate de autoritățile judiciare.

43.

Curtea consideră deci că, în speță, autoritățile naționale nu au efectuat o echilibrare adecvată, în conformitate cu criteriile stabilite de jurisprudența sa, între dreptul reclamantei la protecția reputației sale și libertatea presei.

44.

Aceste elemente îi sunt suficiente pentru a concluziona că, în circumstanțele speciei, a existat violarea articolului 8 al Convenției.

II.

45.

Conform articolului 41 al Convenției, „Dacă Curtea declară că a existat violarea Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Părți contractante nu permite să șteargă decât parțial consecințele acestei violări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

A.

Daune

46.

Reclamanta cere 50.000 de euro (EUR) la titlu de daune pe care ar fi suferit-o, fără a preciza dacă se referă la daune materiale sau morale.

47.

Guvernul consideră că nu există nicio relație cauzală între violarea susținută și reparația solicitată.

48.

Curtea nu observă nicio relație cauzală între violarea constatată și daunele materiale susținute și respinge această cerere. În schimb, consideră că este oportun să acorde reclamantei 1.500 EUR la titlu de daune morale.

B.

Cheltuieli și onorarii

49.

Reclamanta indică că a cheltuit 2.550 EUR pentru procedurile intentate în fața instanțelor judiciare interne și pentru honorarii de avocat. Nu furnizează niciun justificativ în acest sens.

50.

Guvernul consideră că reclamanta nu formulează niciun cerere la titlu de cheltuieli și onorarii.

51.

Conform jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și onorarii decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, ținând seama de documentele de care dispune și de jurisprudența sa, Curtea respinge cererea relativ la cheltuieli și onorarii din cauza lipsei de justificative corespunzătoare cheltuielilor susținute.

C.

Dobânzi de întârziere

52.

Curtea consideră oportun să calcheze rata dobânzilor de întârziere pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale.

1.

Declară

cererea admisibilă

;

2.

Spune

că a existat violarea articolului 8 al Convenției

;

3.

Spune

a)

că Statul pârât trebuie să verse reclamantei, în termen de trei luni de la data în care hotărârea va deveni definitiv în conformitate cu art. 44 § 2 al Convenției, 1.500 EUR (mille cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată la titlu de impozit, pentru daune morale, de convertit în moneda Statului pârât, la rata aplicabilă la data regulării

;

b)

că de la expirarea termenului menționat și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la un curs egal cu cel al facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabil în această perioadă, mărit cu trei puncte procentuale

;

4.

Respinge

cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus.

Făcut în limba franceză, apoi comunicat în scris pe 21 noiembrie 2017, în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 al Regulamentului Curții.

Stanley Naismith

Robert Spano

Grefier

Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2017-06-13
0,95
AFFAIRE GÜLLÜ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GÜLLÜ c. TURQUIE (Requête n o 57218/10) ARRÊT STRASBOURG 13 juin 2017 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Güllü c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième
CtEDO 2018-04-17
0,95
AFFAIRE ERGÜNDOĞAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ERGÜNDOĞAN c. TURQUIE (Requête n o 48979/10) ARRÊT STRASBOURG 17 avril 2018 DÉFINITIF 17/07/2018 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En
CtEDO 2018-02-13
0,95
AFFAIRE SEFERİ YILMAZ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SEFERİ YILMAZ c. TURQUIE (Requêtes n os 61949/08, 38776/09 et 44565/09) ARRÊT STRASBOURG 13 février 2018 DÉFINITIF 13/05/2018 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut sub
CtEDO 2018-05-15
0,95
AFFAIRE VATANDAȘ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE VATANDAŞ c. TURQUIE (Requête n o 37869/08) ARRÊT STRASBOURG 15 mai 2018 DÉFINITIF 10/09/2018 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’a
CtEDO 2018-12-11
0,95
AFFAIRE B.I. c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE B.I. c. TURQUIE (Requête n o 18308/10) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2018 DÉFINITIF 06/05/2019 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’
Sursă