Comunicat la 4 decembrie 2017 Prima secțiune Cerere nr. 43129/13 Fady MASOUD AHMED împotriva Greciei introdusă la 20 iunie 2013 EXPOSAT DEFICIENTUL, dl Fady Masoud Ahmed, este un resortisant sirian de origine kurdă născut în 1989 și rezident în Salonic. El este reprezentat în fața Curții de către domnul K. Tsitselikis și domnul O. Papadopoulou, avocați din Salonic. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: la 29 august 2011, reclamantul a intrat ilegal pe teritoriul grec printr-o trecere de la râul Evros la frontiera greco-turcă. În aceeași zi, a fost arestat și reținut la secția de poliție din Tychero. La 21 octombrie 2011, a solicitat azil politic din cauza războiului din Siria. La 25 decembrie 2011, acesta a fost eliberat, dotat cu un card de azil, valabil până la 30 decembrie 2011. La această dată, a fost convocat să se prezinte în fața comisiei de primă instanță pentru examinarea cererilor de azil, în orașul Orestias. Cu toate acestea, interviul nu a avut loc din cauza absenței de la interpreți. El a fost chemat să se prezinte în fața acestei comisii la 7 ianuarie 2012. Reclamantul fiind plecat la Atena, nu a putut, din lipsă de mijloace financiare, să se prezinte la Orestias la data stabilită. În luna ianuarie, după ce a economisit o sumă de bani, el s-a prezentat din proprie inițiativă în fața comisiei menționate anterior și a stabilit o nouă dată pentru întreținerea acesteia. Reclamantul a fost trimis la conducerea poliției din Alexandroupoli, unde i s-a retras cardul de azil și i s-a solicitat să se întoarcă în țara sa în termen de 30 de zile. La 26 martie 2012, reclamantul a introdus o acțiune împotriva deciziei de respingere a cererii sale de azil, care a fost respinsă de către conducerea poliției din Orestias la 2 aprilie 2012. Ulterior, a fost arestat la Salonic unde se afla pentru a se întâlni cu membrii familiei sale și cu logodnica sa. Deținut timp de 40 de zile, a fost eliberat la 5 iulie 2012. Arestat din nou la Atena la 4 august 2012, a fost pus în detenție în școala de polițiști din Komotini. Printr-o decizie din 7 august 2012, șeful subdirecției străinilor din cadrul Direcției de Poliție a lacticii a ordonat întoarcerea reclamantului în Siria pe motiv că nu deținea documente care să permită să rămână pe teritoriul Greciei. De asemenea, decizia a dispus menținerea în detenție până la sfârșitul procedurii de trimitere, pe motiv că ar putea să fugă. În timp ce era în detenție, reclamantul a depus o nouă cerere de azil, menționând că era resortisant sirian și că era imposibil să se întoarcă în țara sa în care situația cauzată de război se înrăutățise. El susținea că viața sa ar fi în pericol, că el și - a pierdut orice contact cu familia sa și că cererea sa de azil anterioară fusese respinsă doar din cauză că el a fost găsit în locul de a merge la întreținere. Printr-o decizie din 31 octombrie 2012, directorul Direcției de Poliție din Rhodope a dispus menținerea în detenție a reclamantului până când acesta a fost decis la cererea sa de azil. La 5 decembrie 2012, directorul poliției din Orestias a respins ca inadmisibil cererea de azil a reclamantului pe motiv că prima cerere fusese respinsă definitiv. La 12 decembrie 2013, reclamantul a formulat obiecții în fața Tribunalului Administrativ din Komotini și a susținut că detenția sa era ilegală, deoarece nu avea nicio perspectivă că se întoarce în Siria, având în vedere că țara era în război, iar autoritățile nu au avut în vedere impunerea unor măsuri mai puțin restrictive decât detenția. Acesta a adăugat că durata totală a detenției sale a depășit șase luni, în conformitate cu deciziile succesive luate împotriva sa, încălcându-se principiul bunei administrări. El a afirmat că, dacă ar fi fost eliberat, ar fi avut o adresă cunoscută, la domiciliul logodnicei sale, resortisant grec, la Salonic, pe care urma să o se căsătorească (de altfel, a furnizat o declarație pe propria răspundere semnată de ea). El susținea, de asemenea, că detenția sa era ilegală, deoarece condițiile prevăzute la art. 13 din decretul nr. 11 a fost încălcat și a fost deținut în condiții contrare articolului 3 din convenție. În ceea ce privește acest ultim punct, el susținea că el ieșea din celula sa o dată sau de două ori pe săptămână, că celulele nu erau încălzite, că nu avea apă caldă, că era închis cu alți nouă deținuți într-o celulă concepută pentru cinci și că fiind yezidi și non-musulman făcea obiectul unor agresiuni și agresiuni din partea celorlalți deținuți. 183/2012 din 20 decembrie 2012, Tribunalul administrativ a respins obiecțiile reclamantului (care era reprezentat de avocatul său) și a considerat că menținerea în detenție era justificată în vederea trimiterii sale către țara sa de origine sau către țara prin care a tranzitat (în temeiul articolului 30 alineatul (1) din Legea nr. 3907/2011) din următoarele motive: reclamantul intrase ilegal în Grecia și nu deținea documente de călătorie sau un titlu legal care permitea să rămână în Grecia deoarece cererile sale de azil fuseseră respinse nu a fost stabilit că a creat un cerc de relații în țară și nici nu a avut o adresă stabilă și cunoscută, deoarece declarația tovarășei sale nu a fost suficientă în această privință și el însuși nu a fost obligat să locuiască în țara sa de introducere a cererilor de azil succesive, în ciuda respingerii definitive a primei sale decizii de a rămâne prin orice mijloace în țară posibilitatea ca reclamantul să aibă domiciliul la o altă persoană nu constituia o măsură alternativă detenției, având în vedere că termenul de introducere a unei căi de atac împotriva respingerii cererii sale de azil nu era epuizat, detenția era necesară în conformitate cu art. 13 alin. (2) din Decretul nr. 114/2010, pentru a verifica identitatea reclamantului și condițiile de intrare pe teritoriu, afirmațiile reclamantului cu privire la condițiile sale de detenție necorespunzătoare nu au fost dovedite în ședința care are loc ( πύαχρήμα La 27 martie 2013 reclamantul a fost eliberat. Dreptul intern relevant la art. 13 din Decretul prezidențial nr 11 114/2010 (de exemplu, statutul de refugiat: procedura unică aplicabilă străinilor și apatrizilor, care transpune în ordinea juridică greacă Directiva nr. 2005/85/CE a Consiliului din 1 decembrie 2005 (de stabilire a standardelor minime privind procedura de acordare și retragere a statutului de refugiat în statele membre); Niciun resortisant al unei țări terțe sau apatrid care solicită protecție internațională nu poate fi deținut pentru singurul motiv pe care l-a introdus sau își are reședința secretă în țară. Persoana care depune o cerere de protecție internațională în timpul detenției rămâne în detenție în cazul în care sunt îndeplinite condițiile prevăzute la alineatul (2). Detenția reclamanților într-un spațiu adecvat este permisă în mod excepțional atunci când măsurile alternative nu pot fi aplicate din unul din următoarele motive: reclamantul nu dispune de documente de călătorie sau le-a distrus și este necesar să se verifice identitatea sa, circumstanțele intrării sale în țară sau datele reale cu privire la proveniența sa, în special în cazul relocării masive a străinilor ilegali reclamantul reprezintă o amenințare la adresa securității naționale sau a ordinii publice din motivele care sunt detaliate în mod specific în decizia de detenție este considerat necesar pentru o examinare rapidă și eficientă a cererii. Servicii de azil mai întâi, returnarea persoanelor care își au reședința în mod ilegal, permisele de ședere (și care transpun Directiva 2008/115/CE privind normele și procedurile comune în materie de returnare a resortisanților țărilor terțe aflați în situație de ședere ilegală) prevede următoarele: Resortisanții unei țări terțe care fac obiectul unei proceduri de returnare (...) sunt reținuți în vederea pregătirii întoarcerii și a derulării procedurii de returnare numai în cazul în care nu este posibil, într-un caz dat, să ia măsuri eficiente și suficiente, dar mai puțin radicale (...). Punerea în detenție este ordonată atunci când : (a) există riscul unei scurgeri sau (b) resortisantul țării terțe evită sau împiedică pregătirea returnării sau a procedurii de expulzare sau (c) există în acest sens motive de securitate națională. Detenția este ordonată și menținută pe durata absolut necesară pentru desfășurarea procedurii de expulzare, care trebuie să aibă loc cu diligența necesară. În orice caz, pentru ca măsura de detenție să fie ordonată sau menținută, sunt luate în considerare disponibilitatea locurilor de detenție adecvate și posibilitatea de a asigura condiții de viață umane pentru deținuți. Obiecțiile trebuie să conțină motive concrete; ele pot fi, de asemenea, prezentate oral, caz în care grefierul le înregistrează într-un raport. Pentru examinarea acestor dispoziții, art. 27 alin. (2) lit. (c) și art. 204 alin. (1) din Codul de procedură administrativă se aplică. În cazul în care străinul solicită să fie ascultat, judecătorul este obligat să îl audieze (...) Judecătorul poate, în orice caz, să dea din proprie inițiativă o declarație a străinului. Judecătorul competent, în conformitate cu alineatul (3), care hotărăște cu privire la legalitatea detenției sau la prelungirea acesteia, emite o decizie cu privire la obiecții. Judecătorul formulează această decizie într-un rezumat într-un proces-verbal. Copia procesului-verbal se transmite imediat autorităților de poliție. În cazul în care procedura are loc într-o zi de sărbătoare legală, prezența grefierului nu este necesară și procesul-verbal menționat anterior, precum și raportul menționat la alineatul (1) sunt întocmite de către judecător. Această decizie nu este supusă niciunei căi de atac. Invocând art. 5 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că deținerea sa era arbitrară deoarece trimiterea sa la țara de origine nu era posibilă și autoritățile nu au avut în vedere înlocuirea deținerii cu măsuri mai puțin restrictive. Invocând art. 5 alin. (4) din Convenție, reclamantul se plânge de eficiența controlului jurisdicțional al detenției sale. RĂSPUNSURI LA PĂRȚI În ceea ce privește cerințele art. 5 alin. În plus, având în vedere cerințele articolului 5 alineatul (4), a fost decizia Tribunalului Administrativ din Komotini suficient de motivată, în special în ceea ce privește posibilitatea de a-l trimite pe reclamant înapoi în țara sa de origine?
Communiquée le 4 décembre 2017
Requête n
o
43129/13
Fady MASOUD AHMED
contre la Grèce
introduite le 20 juin 2013
Le requérant, M. Fady Masoud Ahmed, est un ressortissant syrien d’origine kurde né en 1989 et résidant à Thessalonique. Il est représenté devant la Cour par M
e
e
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le 29 août 2011, le requérant entra irrégulièrement sur le territoire grec par un passage de la rivière Evros à la frontière gréco-turque. Le même jour, il fut arrêté et mis en détention au commissariat de Tychero.
Le 21 octobre 2011, il demande de bénéficier de l’asile politique en raison de la guerre en Syrie.
Le 25 décembre 2011, il fut mis en liberté, muni d’une carte de demandeur d’asile, valable jusqu’au 30 décembre 2011. À cette date, il fut convoqué à se présenter pour un entretien devant la commission de première instance d’examen des demandes d’asile, à la ville d’Orestias. Toutefois, l’entretien n’eut pas lieu en raison de l’absence de l’interprète. Il fut alors convoqué à se représenter devant cette commission le 7 janvier 2012. Le requérant étant parti s’installer à Athènes, il ne put pas, faute de moyens financiers, se rendre à Orestias à la date fixée.
Au courant du mois de janvier, après avoir économisé une somme d’argent, il se présenta de sa propre initiative devant la commission précitée et demanda qu’elle lui fixe une nouvelle date pour l’entretien. Il expliqua qu’il n’avait pas été en mesure de s’y rendre le 7 janvier pour des motifs de force majeure.
Le requérant fut envoyé à la direction de la police d’Alexandroupoli où on lui retira la carte de demandeur d’asile et lui signifia une décision lui enjoignant de rentrer dans son pays dans un délai de trente jours.
Le 26 mars 2012, le requérant introduisit un recours contre la décision rejetant sa demande d’asile, qui fut rejeté par la direction de la police d’Orestias le 2 avril 2012.
Par la suite, il fut arrêté à Thessalonique où il s’était rendu pour rencontrer des membres de sa famille et sa fiancée. Détenu pendant quarante jours, il fut mis en liberté le 5 juillet 2012.
Arrêté à nouveau à Athènes le 4 août 2012, il fut placé en détention dans l’ancienne école des policiers à Komotini.
Par une décision du 7 août 2012, le chef de la sous-Direction des étrangers de la Direction de la police de l’Attique ordonna le retour du requérant en Syrie au motif qu’il ne possédait pas des documents l’autorisant à rester sur le territoire grec. La décision ordonnait aussi le maintien en détention jusqu’à la fin de la procédure de renvoi, au motif qu’il risquait de fuir.
Alors qu’il était en détention, le requérant déposa une nouvelle demande d’asile en soulignant qu’il était ressortissant syrien et qu’il lui était impossible de retourner à son pays où la situation due à la guerre avait empiré. Il soutenait que sa vie serait en danger, qu’il avait perdu tout contact avec sa famille et que sa demande d’asile précédente avait été rejetée uniquement parce qu’il s’était trouvé dans l’impossibilité de se rendre à l’entretien.
Par une décision du 31 octobre 2012, le directeur de la Direction de la police de Rhodope ordonna le maintien en détention du requérant jusqu’à ce qu’il soit décidé sur sa demande d’asile.
Le 5 décembre 2012, le directeur de la police d’Orestias rejeta comme irrecevable la demande d’asile du requérant au motif que la première demande avait été rejetée de manière définitive.
Le 12 décembre 2013, le requérant forma des objections devant le tribunal administratif de Komotini. Il soutenait que sa détention était illégale car il n’y avait pas de perspective qu’il retourne en Syrie, eu égard au fait que le pays était en guerre, et les autorités n’avaient pas envisagé de lui imposer des mesures moins restrictives que la détention. Il rajoutait que la durée totale de sa détention avait dépassé six mois, en application des décisions successives prises à son encontre en violation du principe de la bonne administration. Il affirmait que s’il était mis en liberté, il aurait une adresse connue, au domicile de sa fiancée, ressortissante grecque, à Thessalonique, qu’il allait épouser (il fournissait par ailleurs une déclaration sur l’honneur signée par elle). Il soutenait aussi que sa détention était illégale car les conditions de l’article 13 du décret n
o
114/2010 n’étaient pas respectées et qu’il était détenu dans des conditions contraires à l’article 3 de la Convention. En ce qui concerne ce dernier point, il affirmait qu’il sortait de sa cellule une ou deux fois par semaine, que les cellules n’étaient pas chauffées, qu’il n’y avait pas d’eau chaude, qu’il était enfermé avec neuf autres détenus dans une cellule conçue pour cinq et qu’étant yezidi et non musulman il faisait l’objet d’agressions et d’insultes de la part des autres détenus.
Par une décision n
o
183/2012, du 20 décembre 2012, le tribunal administratif rejeta les objections du requérant (qui était représenté par son avocat) et considéra que le maintien en détention était justifié en vue de son renvoi vers son pays d’origine ou vers le pays par où il a transité (en vertu de l’article 30 § 1 de la loi n
o
3907/2011) pour les motifs suivants
:
–
le requérant était entré irrégulièrement en Grèce et n’avait pas de documents de voyage ou un titre l’autorisant à rester en Grèce car ses demandes d’asile avaient été rejetées
;
–
il n’était pas établi qu’il avait créé un cercle de relations dans le pays ni qu’il disposait d’une adresse stable et connue car la déclaration de sa compagne ne suffisait pas à cet égard et lui-même n’était pas contraint à résider chez elle
;
–
l’introduction de demandes d’asile successives malgré le rejet définitif de la première démontrait sa détermination de rester par tout moyen dans le pays
;
–
la possibilité pour le requérant d’être hébergé chez une autre personne ne constituait pas une mesure alternative à la détention
;
–
compte tenu du fait que le délai pour former un recours contre le rejet de sa demande d’asile n’était pas épuisé, la détention était nécessaire conformément à l’article 13 § 2 du décret n
o
114/2010, afin de vérifier son identité, et des conditions de son entrée dans le territoire
;
–
les allégations du requérant concernant ses mauvaises conditions de détention n’étaient pas prouvées séance tenante (
παραχρήμα
).
Le 27 mars 2013, le requérant fut mis en liberté.
B.
Le droit interne pertinent
1.
L’article 13 du décret présidentiel n
o
114/2010
L’article 13 du décret présidentiel n
o
114/2010 (intitulé «
Statut de réfugié
: procédure unique applicable aux étrangers et apatrides
»), qui transpose dans l’ordre juridique grec la directive du Conseil n
o
2005/85/CE du 1
er
décembre 2005 (sur les normes minimales concernant la procédure d’octroi et de retrait du statut de réfugié dans les États membres), dispose
:
«
1.
Aucun ressortissant d’un pays tiers ou apatride qui demande la protection internationale ne peut être détenu pour le seul motif qu’il est entré ou qu’il séjourne clandestinement dans le pays. La personne qui, lors de sa détention, dépose une demande de protection internationale reste en détention si les conditions du paragraphe 2 sont réunies.
2.
La détention de demandeurs dans un espace approprié est permise de manière exceptionnelle lorsque des mesures alternatives ne peuvent pas être appliquées pour l’une des raisons suivantes
:
a)
le demandeur ne dispose pas de documents de voyage ou les a détruits et il est nécessaire de vérifier son identité, les circonstances de son entrée dans le pays ou les données réelles concernant sa provenance, notamment dans le cas d’arrivée massive d’étrangers clandestins
;
b)
le demandeur représente une menace pour la sécurité nationale ou l’ordre public pour les motifs qui sont spécifiquement détaillés dans la décision de mise en détention
;
c)
la détention est jugée nécessaire pour un examen rapide et efficace de la demande.
»
2.
L’article 30 § 1 de la loi n
o
3907/2011
L’article 30 de la loi n
o
3907/2011 intitulée «
Services d’asile – premier accueil, retour des personnes résidant illégalement, titre de séjour
» (et qui transpose la
directive
2008/115/CE relative aux règles et procédures communes en matière de retour des ressortissants des pays tiers en séjour irrégulier) prévoit ce qui suit en matière de détention
:
«
1.
Les ressortissants d’un pays tiers qui font l’objet d’une procédure de retour (...) sont mis en détention aux fins de la préparation du retour et du déroulement de la procédure d’éloignement seulement lorsqu’il n’est pas possible dans un cas donné de prendre des mesures efficaces et suffisantes mais moins radicales (...). La mise en détention est ordonnée lorsque
: a) il y a risque de fuite ou b) le ressortissant ‘du pays tiers évite ou empêche la préparation du retour ou de la procédure d’éloignement ou c)
il existe en ce sens des motifs de sécurité nationale.
La détention est ordonnée et maintenue pour la durée absolument nécessaire au déroulement de la procédure d’éloignement, qui doit avoir lieu avec la diligence requise. Dans tous les cas, pour que la mesure de détention soit ordonnée ou maintenue, sont prises en considération la disponibilité des lieux de détention appropriés et la possibilité d’assurer des conditions de vie humaines pour les détenus.
»
3.
L’article 76 § 4 de la loi n
o
3386/2005
L’article 76 § 4 de la loi n
o
3386/2005, telle que modifiée et en vigueur depuis le 1
er
janvier 2011, dispose
:
«
Les objections doivent contenir des motifs concrets
; elles peuvent également être soumises oralement, auquel cas le greffier les consigne dans un rapport.
Pour l’examen de ces dispositions, l’article 27 § 2 c) et l’article 204 § 1 du code de procédure administrative s’appliquent. Si l’étranger demande à être entendu, le juge est tenu de l’entendre (...) Le juge peut aussi, dans tous les cas, ordonner de sa propre initiative la comparution de l’étranger.
Les allégations présentées lors de cette procédure doivent être prouvées séance tenante.
Le juge compétent, selon le paragraphe 3, qui statue sur la légalité de la détention ou sur la prolongation de celle-ci, rend sa décision séance tenante sur les objections. Le juge formule cette décision de manière sommaire dans un procès-verbal. Copie du procès-verbal est transmise immédiatement aux autorités de police.
Si la procédure a lieu un jour férié, la présence du greffier n’est pas nécessaire et le procès-verbal précité ainsi que le rapport mentionné à l’alinéa 1 sont rédigés par le juge lui-même. Cette décision n’est sujette à aucune voie de recours.
»
Invoquant l’article 5 § 1 de la Convention, le requérant se plaint que sa détention était arbitraire car son renvoi à son pays d’origine n’était pas possible et les autorités n’ont pas envisagé à remplacer la détention par des mesures moins restrictives.
Invoquant l’article 5 § 4 de la Convention, le requérant se plaint de l’inefficacité du contrôle juridictionnel de la légalité de sa détention.
1.
Au regard des exigences de l’article 5 § 1 de la Convention, la détention du requérant en vue de son expulsion a-t-elle été «
régulière
», compte tenu notamment, d’une part, du rejet de ses demandes d’asile et, d’autre part, de l’impossibilité alléguée de le renvoyer en Syrie, ainsi que de l’absence d’envisager des mesures moins restrictives que la détention
?
2.
La loi n
o
3386/2005 prévoit-elle un contrôle juridictionnel efficace de la mise en détention en vue d’expulsion
? Par ailleurs, au regard des exigences de l’article 5 § 4, la décision du tribunal administratif de Komotini était-elle suffisamment motivée, notamment en ce qui concerne l’impossibilité alléguée de renvoyer le requérant vers son pays d’origine
?