CtEDO 28.01.2016 Auto

S.A. c. GRÈCE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
28.01.2016
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Affaire communiquée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2016
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
S.A. c. GRÈCE (CtEDO, 2016)
HUDOC · oficial

Comunicat la 28 ianuarie 2016 Prima secțiune Cerere nr. 37984/12 S.A. împotriva Greciei introdusă la 14 iunie 2012 EXPOSAT DE FAPTĂ Reclamantul, S.A., este un resortisant afgan născut în 1996. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul I.-M. Tzeferakou și A. Theodoropoulou, avocate în Baroul de Stat. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura privind detenția și expulzarea reclamantului Părinții reclamantului au părăsit Afganistanul când a fost copil. Temându-se de riscurile călătoriei din cauza vârstei sale, ei nu l-au luat cu ei. În Țările de Jos, ei și - au dat seama că ar putea să - i contacteze mai târziu. Mama reclamantului, precum și frații și surorile ei care se născuseră în această țară, au primit statutul de refugiat. În 2011, persoana care avea custodia reclamantului în Afganistan a murit. Reclamantul, temându-se de persecuții și fiind neprotejat într-un mediu instabil și în război, și-a părăsit țara de origine pentru a se alătura familiei sale în Țările de Jos. La 17 octombrie 2011, reclamantul a sosit în Grecia. În aceeași zi, a fost arestat și pus în detenție de către autorități la sediul de frontieră din Orestada, apoi transferat la sediul de frontieră din Fylakio. El pretinde că a solicitat autorităților să asiste pentru a se alătura părinților săi în Țările de Jos și pentru a depune o cerere de protecție internațională. În aceeași zi, procurorul districtual se află în apropierea tribunalului corecțional al statului de origine (Decizia nr. 916/2011). Reclamantul nu a fost prezentat în fața procurorului. În aceeași zi, directorul Direcției de Poliție din Orestiada a decis să-l aresteze provizoriu pe reclamant până la luarea unei decizii privind expulzarea sa în termen de trei zile (Decizia 4666/3/1223-κη). În ianuarie 1996 a fost informat cu privire la drepturile sale în arabă. Reclamantul a declarat că nu înțelege limba lamarabe, ci farsi. La 18 octombrie 2011, autoritățile de poliție de la oficiul de frontieră din Orestiada l-au informat pe procuror în apropierea tribunalului corecțional al tribunalului din Ecuador că reclamantul era un minor neînsoțit. La data de 20 octombrie 2011, directorul Direcției de Poliție din Orestiada: expulzarea reclamantului, data nașterii: 1 ianuarie 1996, și reținerea acestuia în detenție pentru o perioadă care nu putea depăși șase luni pe motiv că ar putea să fugă (Decizia nr. 9135/1-A/3755- Reclamantul susține, de asemenea, că, în acest timp, nu și-a putut contacta părinții din cauza faptului că obiectele sale personale, inclusiv carnetul în care avea numărul de telefon al părinților săi, au fost confiscate. Ei din urmă au pierdut orice contact cu el de la arestarea sa, au luat legătura cu organizația sa, Defence for Children-ECPAT Nederland, pentru a-l localiza. La 25 octombrie 2011, această organizație a contactat Consiliul Grec pentru Refugiați, solicitând asistență și informații pentru localizarea reclamantului și reîntregirea familiei cu părinții săi. La sfârșitul lunii octombrie sau la începutul lunii noiembrie 2011, reclamantul a fost localizat de avocați ai Consiliului Grec pentru Refugiați. Cu toate acestea, reclamantul nu a putut contacta avocații săi, deoarece nu a avut acces la telefon. La 6 noiembrie 2011, o avocată a Consiliului Grec pentru Refugiați a trimis un fax către Hotărârea de Poliție din Ecuador și către procuror aproape de tribunalul de primă instanță din Orestiada. Comisia a afirmat că reclamantul, minor neînsoțit, dorește să depună o cerere de azil pentru a fi reunit cu părinții săi în Țările de Jos, în conformitate cu Regulamentul Dublin și a solicitat înregistrarea acestei cereri cu prioritate, dat fiind că acesta era deosebit de vulnerabil. La 11 noiembrie 2011, cererea de azil a reclamantului a fost înregistrată. Reclamantul a declarat că dorește să se alăture familiei sale în Țările de Jos. La 13 decembrie 2011, Ministerul Sănătății și Solidarității Sociale l-a informat pe procuror că singurul centru care l-ar putea găzdui pe reclamant a fost centrul tineretului, La 15 decembrie 2011, procurorul districtual a ordonat transferul reclamantului în acest centru (ordonanța 81/2011). Până în prezent, niciun membru al familiei sale, în Grecia sau în străinătate, nu era interesat de acesta. El a considerat că postul de frontieră din Fylakio nu era un mediu adecvat pentru un minor neînsoțit și că era necesar să fie plasat în regim de urgență la centrul de tineret menționat anterior, care oferea un mediu adecvat pentru dezvoltarea acestuia. În aceeași zi, procurorul districtual din apropierea Tribunalului de Primă Instanță din Orestiada a înaintat o cerere în fața Tribunalului de Primă Instanță, astfel încât să fie numit un tutore legal pentru reclamant. După-amiaza aceleiași zile, reclamantul a fost transferat într-un centru de detenție al cărui nume nu îl cunoștea și a stat acolo o noapte. La 16 decembrie 2011, reclamantul a fost transferat la Oriokastro. La 21 decembrie 2011, Biroul din Dublin al statului-major al poliției elene a trimis o cerere la adresa unității naționale Dublin a Țărilor de Jos pentru ca aceasta din urmă să își asume responsabilitatea pentru examinarea cererii de azil a reclamantului. La 6 ianuarie 2012, autoritățile olandeze au transmis un răspuns pozitiv la această cerere. La 12 ianuarie 2012, cererea de desemnare a unui tutore legal a fost examinată de Tribunalul de Primă Instanță din Orestiada. La 24 ianuarie 2012, Hotărârea de poliție din Orestiada a adoptat o decizie conform căreia autoritățile elene nu erau competente pentru examinarea cererii de azil a reclamantului (Decizia nr. La data de 26 ianuarie 2012, tribunalul de Primă Instanță din Ecuador l-a desemnat pe reprezentantul legal al organizației ARSIS ca tutore al reclamantului (Decizia nr. 8/1238/230/2012). Reclamantul a declarat că nu a luat cunoștință de această decizie decât după plecarea sa în Țările de Jos. La 24 februarie 2012, reclamantul a părăsit Grecia în Țările de Jos și s-a reîntâlnit cu părinții săi. Condițiile de detenție ale reclamantului Reclamantul a fost deținut în perioada 17 octombrie 2011-15 decembrie 2011 într-o celulă de la postul de frontieră Fylakio destinat minorilor. El subliniază că condițiile de detenție în acest loc nu au fost adecvate nici pentru adulți. Deplânge, printre altele, condițiile proaste de igienă, precum și lipsa contactului cu lumea exterioară, posibilitatea de a se plimba, de îngrijire medicală și de sprijin psihosocial. El adaugă că, în timpul detenției sale, el nu a ieșit din clădiri decât de trei ori și timp de cincisprezece minute și că a fost obligat să rămână în timpul întregii zile în celula sa, care nu era suficient de aerisită sau luminată. În majoritatea cazurilor, această celulă, cu o capacitate de 40-45 de persoane, era suprapopulată. În general, ea găzduia 70 de persoane și, în anumite perioade, peste 130. Din cauza suprapopularii, unii minori, inclusiv el însuși, erau obligați să împartă paturile sau să doarmă pe podea. În spațiile de detenție, nu erau scaune, mese, locuri de depozitare. Reclamantul nu primea nici un produs de toaletă sau de igienă. Cele câteva pături erau murdare, apa nu era potabilă și mâncarea era de foarte proastă calitate. Reclamantul observă că, în pofida faptului că a fost minor, nu a primit un tratament adecvat vârstei sale. În acest sens, el subliniază lipsa de activitate și de sprijin psihosocial. Detenția i-a agravat sănătatea fizică și mentală și i-a creat sentimente de teamă, stres și suferință. Reclamantul susține că aceeași situație era predominantă în celălalt centru, unde a fost deținut timp de o noapte. Dreptul și practica internă relevantă Dreptul și practica internă relevante în speță sunt descrise în Hotărârile M.S.S. c. Belgia și Grecia [GC], n 30696/09, CEDH 2011 , Rahimi c. Grecia , n 8687/08, 5 aprilie 2011, C.D. și alții c. Grecia , 33441/10, 33468/10 și 33476/10, 19 decembrie 2013, Barjamaj c. Grecia, n 36657/11, 2 mai 2013, Housein c. Grecia, n 71825/11, 24 octombrie 2013, De los Santos și Cruz c. Grecia, n 2134/12 și 2161/12, 26 iunie 2014, Mohamad c. Grecia, n 70586/11, 11 decembrie 2014 și Aarabi c. Grecia, n 39766/09, 2 aprilie 2015). GRIFS Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge de condițiile sale de detenție la sediul postului de frontieră Fylakio. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge, de asemenea, că autoritățile elene nu au luat măsuri adecvate pentru starea sa de minor neînsoțit. Invocând articolele 3 și 13 combinate ale Convenției, reclamantul se plânge de absența unei acțiuni efective pentru contestarea condițiilor sale de detenție. El adaugă că, chiar dacă ar exista o astfel de acțiune, ar fi imposibil ca aceasta să fie efectuată ca minor neînsoțit, având în vedere în special absența numirii unui tutore. Invocând art. 5 alineatul (1) litera (f) din Convenție, reclamantul se plânge în special că arestarea și detenția sa au încălcat statutul de minor neînsoțit și, după înregistrarea cererii sale de azil, a fost ținut în detenție în ciuda faptului că procedura de expulzare fusese suspendată. Invocând art. 5 alin. (2) din Convenție, reclamantul se plânge că nu a fost informat într-o limbă pe care o cuprindea motivele deținerii sale și ale acțiunilor existente împotriva deciziei pe care o deținea. Invocând art. 5 alin. (4) din Convenție, reclamantul se plânge de eficiența controlului jurisdicțional al detenției și de faptul că nu a avut acces personal la procedura de formulare a obiecțiilor împotriva deținerii sale în fața instanței administrative. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge că autoritățile au împiedicat reîntregirea familiei cu părinții săi. În special, acesta afirmă că, în timpul detenției sale, a fost privat de orice comunicare cu părinții săi și că, chiar și după înregistrarea cererii sale de azil, autoritățile, inclusiv procurorul, nu au luat măsuri pentru a-și localiza părinții și pentru a-i asista. În special, autoritățile interne au luat măsurile necesare de însoțire și de punere în aplicare a reclamantului, având în vedere în special faptul că este vorba despre un minor, în special în ceea ce privește condițiile de arestare și de detenție a reclamantului la punctul de frontieră din Fylakio? Neînsoțit Reclamantul a beneficiat de asistență judiciară și de toate măsurile prevăzute de dreptul intern și internațional în ceea ce privește minorii aflați în situație de ședere ilegală în țara-gazdă A avut reclamantul la dispoziția sa, după cum prevede art. 13 din Convenție, o acțiune internă efectivă prin intermediul căreia ar fi putut să-și exprime vinovăția de necunoaștere a art. 3 privind condițiile sale de detenție? 5 alin. (1) din Convenție? În special, ce circumstanță explică faptul că reclamantul a fost reținut, în timp ce autoritățile de poliție din statul membru în cauză sunt înregistrate ca fiind minor neînsoțit (a se vedea art. 1f) din Decretul prezidențial nr. 220/2007 de punere în aplicare a Directivei 2003/9/CE al Consiliului Uniunii Europene din 27 ianuarie 2003 (de exemplu, la standarde minime pentru primirea reclamanților de azil în statele membre)?Limbă juridică greacă a oferit reclamantului posibilitatea de a obține o hotărâre a unei instanțe interne cu privire la legalitatea deținerii sale, astfel cum se prevede la art. 5 alineatul (4) din convenție În special, reclamantul putea să facă recurs împotriva detenției sale în vederea expulzării? În cazul în care, având în vedere vârsta sa, gradul său de vulnerabilitate, precum și faptul că nu ar fi luat cunoștință de numirea tutorelui său, după plecarea sa în Olanda, ar fi avut într-adevăr posibilitatea de a le exercita? A existat vreo interferență în dreptul reclamantului de a-și respecta viața privată, în sensul art. 8 alin. (1) din Convenție, din cauza reîntregirii familiei, a privării de comunicare a reclamantului cu părinții săi, precum și a absenței acțiunilor autorităților pentru a-și localiza părinții și pentru a-i asista? În cazul în care nu a fost prevăzută de lege și în conformitate cu cerințele prevăzute la art. 8 alineatul (2) din convenție

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă