Comunicat la 21 aprilie 2016 Prima SECȚIUNE Cerere nr. 59469/11 S.Z. and N.K. împotriva Greciei introdusă la 2 august 2011 EXPOSAT DE FAPTE Reclamanții sunt resortisanți afgani născuți în 1996 și, respectiv, 1995. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către domnul Tzeferakou, avocat în Baroul de Stat. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura privind deținerea și expulzarea reclamanților La 10 noiembrie 2010, reclamanții au ajuns în Grecia. În aceeași zi, au fost arestați și reținuți de către autorități la sediul de frontieră din Fylakio. Ei au declarat că au fost minori, au fost înregistrați ca adulți, născut la 1 noiembrie 2010 În plus, ei susțin că numele și prenumele lor nu au fost transcrise corect. În aceeași zi, procurorul din apropierea tribunalului corecțional al tribunalului de corecție al tribunalului de judecată al tribunalului de judecată al tribunalului de judecată al tribunalului de judecată al tribunalului de judecată al tribunalului de judecată al tribunalului de judecată al tribunalului de judecată al Tribunalului de judecată al Tribunalului de Justiție al Tribunalului de Primă Instanță (Decizia 786/2010) nu a fost prezentat în fața procurorului. La 13 noiembrie 2010, directorul Direcției Poliției din Donestiada (decizii nr. 9135/1-A/2632-θ și 9135/1-A/2632-ι) a fost reținut pentru o perioadă care nu putea depăși șase luni pe motiv că au riscat să fugă (deciziile nr. 9135/1-A/2632-ι). Aceste decizii indică faptul că data nașterii celor doi reclamanți a fost 1 În ianuarie 1992, au fost informați cu privire la drepturile lor în arabă. Reclamanții au declarat că nu înțelegeau limba laraba, ci farsi. În plus, au declarat că nu au primit nici o informație despre drepturile lor și despre posibilele acțiuni într-o limbă pe care o includeau. La 8 decembrie 2010, Consiliul Grec pentru Refugiați a trimis un fax la Hotărârea Poliției din Orestiada. Acesta a susținut că reclamanții erau minori neînsoțiți și că au fost înregistrați în mod eronat ca adulți și a solicitat, de asemenea, transferul reclamanților într-o celulă destinată minorilor. Potrivit reclamanților, autoritățile ar fi informat oral Consiliul elen cu privire la refugiații pe care aceștia au procedat la corectarea acestei erori și au avut intenția de a-i transfera într-un centru de primire. La 31 ianuarie 2011, Consiliul Grec pentru Refugiați a trimis un fax, printre altele, procurorului districtual în apropierea tribunalului de primă instanță din orașul Orestiada pentru a informa cu privire la înregistrarea în scris a datelor nașterii reclamanților, a condițiilor lor de detenție care, în opinia sa, erau contrare articolului 3 din convenție, precum și a întârzierii în transferul acestora într-un centru de primire. La 4 februarie 2011, reclamanții au fost eliberați sub rezerva părăsirii teritoriului elen după 30 de zile, susținând că autoritățile nu își corectaseră încă datele de naștere și că, de la eliberarea lor, locuiau în Patras fără un domiciliu fix. La o dată nespecificată, reclamanții au părăsit Grecia pentru Germania, unde au fost înregistrați ca minori neînsoțiți. Condițiile de detenție ale reclamanților au fost deținute între 10 noiembrie 2010 și 4 februarie 2011 într-o celulă de la postul de frontieră Fylakio. Ei subliniază că condițiile de detenție în acest loc nu erau adecvate nici măcar pentru adulți; ei denunță, printre altele, condițiile proaste de igienă, faptul de a fi ținuți cu adulți, lipsa de contact cu lumea exterioară, lipsa de mișcare și de a avea activități recreative și lipsa îngrijirii medicale și a sprijinului psihologic. B. Dreptul și practica internă relevante Dreptul și practica internă relevante în speță sunt descrise în hotărârile M.S.S. c. Belgia și Grecia [GC], n 300696/09, CEDH 2011 , Rahimi c. Grecia, n 8687/08, 5 aprilie 2011, C.D. și alții c. Grecia , n 3341/10, 333468/10 și 33476/10, 19 decembrie 2013, Barjamaj c. Grecia , n 36657/11, 2 mai 2013, Housein c. Grecia , 71825/11, 24 octombrie 2013, De los Santos și de la Cruz c. Grecia, n 2134/12 și 2161/12, 26 iunie 2014, Mohamad c. Grecia, n 70586/11, 11 decembrie 2014 și Aarabi c. Grecia, n 39766/09, 2 aprilie 2015). Invocând art. 3 din Convenție, reclamanții se plâng de condițiile lor de detenție în spațiile de la punctul de frontieră din Fylakio. De asemenea, reclamanții se plâng că autoritățile elene nu au luat măsuri adecvate pentru a se asigura că sunt minori neînsoțiți. Invocând articolele 3 și 13 combinate ale Convenției, reclamanții se plâng de absența unei acțiuni efective de contestare a condițiilor de detenție. Invocând art. 5 alineatul (1) litera (f) din Convenție, reclamanții se plâng în special că arestarea și detenția lor au încălcat statutul lor de minori neînsoțiți. Ei adaugă că detenția lor de la arestarea lor a fost arbitrară, deoarece autoritățile competente nu au întreprins nici un demers pentru a observa și corecta vârsta lor și pentru a le proteja, pe care le-a urmărit în condiții greșite, în timp ce expulzarea lor nu era posibilă. În plus, acestea afirmă că nu a fost luată în considerare nicio alternativă la detenție și nicio evaluare individuală a necesității deținerii lor. Invocând art. 5 alin. (2) din Convenție, reclamanții se plâng că nu au fost informați într-o limbă pe care o includ motivele deținerii lor și acțiunile existente împotriva deciziilor care îi dețin. Invocând art. 5 alin. (4) din Convenție, reclamanții se plâng de eficiența controlului jurisdicțional al detenției și de faptul că nu au avut acces personal la procedura de formulare a obiecțiilor împotriva deținerii lor în fața instanței administrative. Pe ce bază au stabilit autoritățile interne aceste date? Ce circumstanțe explică faptul că vârsta lor nu a fost corectată ca urmare a faxurilor Consiliului elen pentru refugiați din 8 decembrie 2010 și 31 ianuarie 2011 care informează autoritățile cu privire la faptul că este vorba despre minori neînsoțiți Au luat autoritățile interne măsurile necesare de însoțire și de detenție a reclamanților la postul de frontieră din Fylakio în conformitate cu art. 3 din Convenție? Au luat autoritățile interne măsurile necesare pentru a-i însoți și a-i ajuta pe solicitanți, în special având în vedere faptul că aceștia erau minori neînsoțiți? 13 din Convenție, o acțiune internă efectivă prin care ar fi putut formula o declarație de necunoaștere a articolului 3 privind condițiile lor de detenție? Detenție a reclamanților în vederea expulzării lor a fost în conformitate cu art. 5 alin. (1) lit. (f) și 4 din Convenție? În special, autoritățile interne și-au îndeplinit obligațiile care decurg din dreptul intern și internațional în timpul procedurii care a dus la detenție? Autoritățile interne au informat suficient și corect pe reclamanți cu privire la motivele arestării și detenției lor? ? În cele din urmă, au putut reclamanții să facă recurs împotriva detenției lor în vederea expulzării? În cazul în care, având în vedere vârsta și starea lor presupusă de vulnerabilitate, au avut într-adevăr posibilitatea de a le exercita?
Communiquée le 21 avril 2016
Requête n
o
59469/11
S.Z. and N.K.
contre la Grèce
introduite le 2 August 2011
Les requérants sont des ressortissants afghans nés respectivement en 1996 et en 1995. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
1.
La procédure relative à la détention et l’expulsion des requérants
Le 10 novembre 2010, les requérants arrivèrent en Grèce. Le même jour, ils furent arrêtés et mis en détention par les autorités dans les locaux du poste frontière de Fylakio. Ils prétendent qu’alors qu’ils avaient déclaré être mineurs aux autorités, ils furent enregistrés comme des adultes, nés le 1
er
janvier 1992. Qui plus est, ils allèguent que leurs noms et prénoms ne furent pas transcrits correctement.
Le même jour, le procureur près le tribunal correctionnel d’Orestiada s’abstint de poursuivre les requérants pour entrée illégale sur le territoire afin que ceux-ci soient renvoyés dans leur pays d’origine (décision
n
o
786/2010). Les requérants ne furent pas présentés devant le procureur.
Le 13 novembre 2010, le directeur de la Direction de la police d’Orestiada ordonna l’expulsion des requérants et leur maintien en détention pour une période ne pouvant pas dépasser six mois au motif qu’ils risquaient de fuir (décisions n
os
9135/1-A/2632-θ et 9135/1-A/2632-ι). Ces décisions indiquent que la date de naissance des deux requérants était le 1
er
janvier 1992 et qu’ils furent informés de leurs droits en arabe. Les requérants allèguent ne pas comprendre l’arabe, mais le farsi. Ils affirment en outre qu’ils ne reçurent aucune information sur leurs droits et les recours possibles dans une langue qu’ils comprenaient.
Le 8 décembre 2010, le Conseil grec pour les réfugiés envoya un fax à la Direction de la police d’Orestiada. Il affirmait que les requérants étaient mineurs non accompagnés et qu’ils avaient été erronément enregistrés comme des adultes. Il demandait en outre le transfert des requérants dans une cellule destinée aux mineurs. Selon les requérants, les autorités auraient informé oralement le Conseil grec pour les réfugiés qu’elles avaient procédé à la correction de cette erreur et qu’elles avaient l’intention de les transférer dans un centre d’accueil.
Le 31 janvier 2011, le Conseil grec pour les réfugiés envoya un fax, entre autres, au procureur près le tribunal de première instance d’Orestiada pour l’informer de l’enregistrement erroné des dates de naissance des requérants, de leurs conditions de détention qui, selon lui, étaient contraires à l’article 3 de la Convention, ainsi que du retard pris pour les transférer dans un centre d’accueil.
Le 4 février 2011, les requérants furent libérés sous condition de quitter le territoire grec au bout d’une période de trente jours. Ils allèguent que les autorités n’avaient toujours pas corrigé leurs dates de naissance.
Les requérants affirment que depuis leur libération, ils vivaient à Patras sans domicile fixe.
À une date non précisée, les requérants quittèrent la Grèce pour l’Allemagne, où ils furent enregistrés comme mineurs non accompagnés.
2.
Les conditions de détention des requérants
Les requérants furent détenus du 10 novembre 2010 au 4 février 2011 dans une cellule du poste frontière de Fylakio. Ils soulignent que les conditions de détention dans cet endroit n’étaient pas appropriées même pour des adultes. Ils dénoncent notamment les mauvaises conditions d’hygiène, le fait d’être placés avec des adultes, l’absence de contact avec le monde extérieur, l’impossibilité de se promener et d’avoir des activités récréatives et le manque de soins médicaux et de soutien psychologique.
Le droit et la pratique internes pertinents en l’espèce sont décrits dans les arrêts
M.S.S. c. Belgique et Grèce
[GC], n
o
, Rahimi c. Grèce
, n
o
8687/08, 5 avril 2011,
C.D.
et autres c. Grèce
, n
os
33441/10, 33468/10 et 33476/10, 19 décembre 2013,
Barjamaj c. Grèce
, n
o
36657/11, 2 mai 2013,
Housein c. Grèce
, n
o
71825/11, 24 octobre 2013,
De los Santos et de la Cruz
c. Grèce
, n
os
2134/12 et 2161/12, 26 juin 2014,
Mohamad c.
Grèce
, n
o
70586/11, 11 décembre 2014 et
Aarabi c. Grèce
, n
o
39766/09, 2
avril 2015).
1.
Invoquant l’article 3 de la Convention, les requérants se plaignent de leurs conditions de détention dans les locaux du poste frontière de Fylakio. Les requérants se plaignent aussi du fait que les autorités grecques n’ont pas pris de mesures appropriées à leur état de mineurs non accompagnés.
2.
Invoquant les articles 3 et 13 combinés de la Convention, les requérants se plaignent de l’absence d’un recours effectif pour contester leurs conditions de détention.
3.
Invoquant l’article 5 § 1 f) de la Convention, les requérants se plaignent notamment que leur arrestation et leur mise en détention ont méconnu leur statut de mineurs non accompagnés. Ils ajoutent que leur détention depuis leur arrestation était arbitraire car les autorités compétentes n’ont entrepris aucune démarche afin de constater et corriger leur âge et les protéger, qu’elle s’était poursuivie dans des mauvaises conditions alors que leur expulsion n’était pas possible. Ils affirment en outre qu’aucune alternative à la détention n’a été considérée et aucune évaluation individuelle de la nécessité de leur détention n’a eu lieu.
4.
Invoquant l’article 5 § 2 de la Convention, les requérants se plaignent qu’ils n’ont pas été informés dans une langue qu’ils comprenaient des motifs de leur détention et des recours existants contre les décisions les plaçant en détention.
5.
Invoquant l’article 5 § 4 de la Convention, les requérants se plaignent de l’inefficacité du contrôle juridictionnel de la détention et du fait qu’ils n’ont pas eu personnellement accès à la procédure de formulation des objections contre leur détention devant le tribunal administratif.
1.
a)
Quelles sont les dates de naissance exactes des requérants
? Sur quelle base les autorités internes ont-elles éventuellement déterminé ces dates
? Quelles circonstances expliquent le fait que leur âge n’a pas été corrigé suite aux fax du Conseil grec pour les réfugiés des 8 décembre 2010 et 31 janvier 2011 informant les autorités qu’il s’agissait de mineurs non accompagnés
?
b)
Les conditions d’arrestation et de détention des requérants au poste frontière de Fylakio étaient-elles conformes à l’article 3 de la Convention
? Les autorités internes ont-elles pris les mesures nécessaires d’accompagnement et d’encadrement des requérants, vu notamment qu’ils alléguaient être des mineurs
non accompagnés ?
2.
Les requérants avaient-ils à leur disposition, comme l’exige l’article
13 de la Convention, un recours interne effectif au travers duquel ils auraient pu formuler leur grief de méconnaissance de l’article 3
concernant leurs conditions de détention ?
3.
La mise en détention des requérants en vue de leur expulsion était-elle conforme aux articles 5 §§ 1 f) et 4 de la Convention
? En particulier, les autorités internes se sont-elles acquittées de leurs obligations découlant du droit national et international lors de la procédure ayant entraîné leur mise en détention
? Les autorités internes ont-elles suffisamment et pertinemment informé les requérants des raisons de leur arrestation et de leur détention
? Enfin, les requérants pouvaient-ils exercer des recours contre leur mise en détention en vue de leur expulsion
? Dans l’affirmative, vu leur âge et leur état présumé de vulnérabilité, avaient-ils réellement la possibilité de les exercer
?