Cererea nr. 78456/11
F.H.
împotriva Greciei
introdusă la 16 decembrie 2011
Reclamantul, dl. F. H., este un cetățean iranian născut în 1987. Este reprezentat în fața Curții de doamnele I.-M. Tzeferakou și E. Velivasaki, avocate la Atena și în Creta respectiv.
A.
Circumstanțele cauzei
Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează.
1.
Detenția reclamantului și desfășurarea procedurii privind cererea sa de azil
Reclamantul pretinde că a fost obligat să plece din Iran din teama pentru viața sa deoarece s-a convertit la creștinism. Din acest motiv, a fost arestat, încarcerat și a suferit maltratări. A fost ulterior eliberat în așteptarea procesului său. Conform acestuia, schimbarea religiei poate fi pedepsită cu pedeapsa cu moartea în Iran.
La 15 decembrie 2010, reclamantul a sosit în Grecia și a fost arestat de poliție în regiunea Soufli, la Evros. A declarat că dorește să depună o cerere de azil, dar, conform acestuia, autoritățile nu au înregistrat cererea.
La 20 decembrie 2010, procurorul din Alexandroupoli a decis să nu inițieze urmăriri penale împotriva reclamantului pentru a fi returnat în țara sa de origine prin Turcia.
La 21 decembrie 2010, directorul Direcției de poliție din Alexandroupoli, estimând că reclamantul risca să fugă, a ordonat detenția sa (în centrul de reținere din Soufli) până la adoptarea, în termen de trei zile, a unei decizii de expulzare.
La 24 decembrie 2010, directorul Direcției de poliție din Alexandroupoli a ordonat expulzarea reclamantului și menținerea în detenție. Decizia menționa că reclamantul a fost informat în limba engleză cu privire la drepturile sale și motivele detenției sale.
Reclamantul pretinde că nu vorbește aproape deloc limba engleză. În timp ce era deținut, nu primise nicio informație cu privire la statutul său, la scopul detenției sale, la căile de atac disponibile și nu știa dacă cererea sa de azil a fost înregistrată sau nu. I s-a notificat decizia de detenție dar fără nicio explicație asupra conținutului acesteia. Decizia de expulzare nu i-a fost niciodată notificată și a fost obligat să semneze documente în limba greacă al căror conținut nu-l înțelegea. Centrul din Soufli nu dispunea de niciun interpret.
La 5 ianuarie 2011, un avocat al Consiliului elen pentru refugiați a vizitat centrul de reținere din Venna unde reclamantul fusese transferat pentru a fi returnat în Turcia și apoi în Iran. Reclamantul și-a exprimat avocatului temeri în caz de expulzare și l-a invitat să intervină pentru ca cererea sa de azil să fie înregistrată, ceea ce a făcut avocatul.
La 14 februarie 2011, iar reclamantul fusese din nou transferat la centrul de reținere din Soufli, a depus o nouă cerere de azil. Chitanța pe care a obținut-o menționa că reclamantul primise o broșură explicativă cu drepturile și obligațiile sale ca solicitant de azil. Reclamantul susține că nu primise nicio broșură până în ziua eliberării sale.
În pofida înregistrării cererii de azil, reclamantul a fost menținut în detenție fără ca autoritățile să adopte o nouă decizie de detenție și fără ca acestea să examineze legalitatea detenției în conformitate cu art. 13 al decretului 114/2010.
La 11 aprilie 2011, reclamantul s-a prezentat în fața unui ofițer de poliție al comisariatului din Orestiada pentru interviul privind cererea sa de azil. Pretinde că acest interviu a avut loc în condiții care nu i-au permis să-și expună corect argumentele. Alege în special că interviul a început fără interpret, în limba engleză, în timp ce înțelegea foarte prost limba engleză. Interviul s-a continuat în prezența unui codeținut care traducea din limba persană în limba engleză și un alt polițist traducea din engleză în limba greacă pentru cel care conducea interviul.
La 2 mai 2011, reclamantul a formulat obiecții împotriva detenției sale în fața tribunalului administrativ din Alexandroupoli.
La 6 mai 2011, tribunalul administrativ a respins obiecțiile. A notat că la 20 decembrie 2010, reclamantul depusese o cerere de azil pe care a retras-o la 8 ianuarie 2011. Ulterior, reclamantul depuse, la 14 februarie 2011, o nouă cerere, care a fost examinată la 11 aprilie 2011, dar decizia nu fusese încă luată. Tribunalul a notat, de asemenea, că reclamantul nu avea documente de călătorie, că nu putea dovedi identitatea, că nu avea relații sociale stabile în Grecia, ceea ce ar fi putut ușura căutarea acestuia de către autorități dacă ar fi fost eliberat, și că nu se dovedea că putea rezida în Grecia fără a-și câștiga viața prin mijloace ilegale. În sfârșit, a subliniat că reclamantul nu depusese cerere pentru a fi transferat la centrul de reținere din Fylakio, unde condițiile legale de detenție erau respectate, la alt centru de reținere.
La 26 aprilie 2011, directorul poliției din Orestiada a respins cererea de azil a reclamantului. Decizia de respingere i-a fost notificată la 30 mai 2011. La 6 iunie 2011, reclamantul, care fusese între timp transferat la centrul de reținere din Fylakio, a depus o cale de atac împotriva acestei decizii de respingere, prin intermediul Consilului elen pentru refugiați.
La 17 iunie 2011, reclamantul a fost eliberat și a primit chitanța eliberată reclamanților de azil. În ciuda faptului că a declarat că nu are locuință, autoritățile au indicat că locuiește la Atena. A stat acolo, fără adresă fixă, neputând beneficia de o structură de primire.
2.
Condițiile de detenție ale reclamantului
Reclamantul a fost deținut timp de mai mult de patru luni la centrul de reținere din Soufli (din 15 decembrie 2010 până la începutul ianuarie 2011 și din începutul februarie 2011 până la jumătatea lunii mai 2011).
Pretinde că pe toată durata detenției, nu a putut niciodată ieși în afara clădirii, nu a făcut nicio exerciție fizică și nu a văzut niciodată soarele sau cerul. Supraaglomerarea era atât de mare încât dormea șezând pe podea pe carton și lângă deșeuri sau ape uzate. Uneori, trebuia să plătească 15 dolari codetenuților pentru ca să poată avea suficient spațiu pentru a se culca. În luna martie 2011, dormea lângă intrarea dormitorului expusă condițiilor climatice deoarece era închisă cu bare și nu cu o ușă.
Spațiul de detenție, prevăzut pentru 38 de persoane, adăpostea mai mult de 140. Nu erau nici mese, nici scaune, nici dulapuri. Nu era suficientă aerifare și ferestrele erau obturate cu carton și deșeuri. Toaletele erau insuficiente pentru un asemenea număr de deținuți și erau obturate în majoritatea timpului, così apele uzate se revărsau în dormitor. Una dintre ele nu mai funcționa și fusese transformată în loc de somn pentru câțiva deținuți.
Saltelele și pătururile erau murdare. Dormitorul nu era încălzit și nu a fost niciodată curățit timp de patru luni în care reclamantul a stat acolo. Reclamantul nu a avut nici perie de dinți și pastă de dinți, nici săpun, nici șampon, nici hârtie igienică.
Deținuții primeau o masă pe zi de o valoare nutrițională foarte scăzută. Cât despre apă, trebuia fie să cumpere sticle cu apă minerală, fie să bea apa de robinet care nu era potabilă.
La 28 aprilie 2011, reclamantul și alți deținuți au inițiat o grevă a foamei.
Aceleași condiții domneau în centrele de reținere din Feres și Fylakio unde reclamantul a fost deținut în mai și iunie 2011.
B.
Dreptul intern relevant
1.
Legea nr. 3386/2005
Articolele relevante în speță ale legii nr. 3386/2005 privind intrarea, șederea și integrarea cetățenilor din țări terțe pe teritoriul elen, așa cum erau în vigoare la época faptelor, prevăd:
art. 76
1.
Expulzarea administrativă a unui străin este permisă atunci când:
(...)
c)
prezența sa pe teritoriul elen reprezintă o amenințare la adresa ordinii publice sau securității țării.
2.
Expulzarea este ordonată prin decizie a directorului poliției și (...) după ce străinul a beneficiat de o perioadă de cel puțin patruzeci și opt de ore pentru a depune obiecții.
3.
Atunci când străinul este considerat ca risc de fuga sau de a reprezenta o amenințare la adresa ordinii publice, organele menționate în paragraful anterior ordoneaza detenția provizorie a sa până la adoptarea, în termen de trei zile, a deciziei de expulzare (...). Străinul deținut poate (...) formula obiecții în fața președintelui (...) tribunalului administrativ împotriva deciziei ordoneaza detenția (...)
4.
Atunci când străinul deținut în vederea expulzării nu este considerat ca risc de fuga sau de a reprezenta o amenințare la adresa ordinii publice sau atunci când președintele tribunalului administrativ se opune detenției interesatului, se stabilește acestuia un termen pentru a pleca din teritoriu, care nu poate depăși treizeci de zile.
5.
Decizia menționată la paragrafele 3 și 4 ale acestui articol poate fi anulată la cererea părților dacă cererea se bazează pe fapte noi (...)
art. 77
Străinul are dreptul de a formula o cale de atac împotriva deciziei de expulzare la ministrul Ordinii Publice într-un termen de cinci zile de la notificarea acesteia (...) Decizia este pronunțată într-un termen de trei zile lucrătoare de la introducerea căii de atac. Exercitarea căii de atac întraînă suspendarea executării deciziei. În cazul în care detenția este ordonată în același timp cu decizia de expulzare, suspendarea privește doar expulzarea.
art. 78
Dacă expulzarea imediată a străinului nu este posibilă din motive de forță majoră, ministrul Ordinii Publice (...) poate decide suspendarea executării deciziei de expulzare. Printr-o altă decizie, impune străinului măsuri restrictive.
art. 55 al legii nr. 3900/2010, intrat în vigoare la 1 ianuarie 2011, a amendat art. 76 al legii nr. 3386/2005. Această prevedere se citește acum după cum urmează:
art. 76
1.
Expulzarea administrativă a unui străin este permisă atunci când:
(...)
c)
prezența sa pe teritoriul elen reprezintă o amenințare la adresa ordinii publice sau securității țării.
(...)
2.
Expulzarea este ordonată prin decizie a directorului poliției și (...) după ce străinul a beneficiat de o perioadă de cel puțin patruzeci și opt de ore pentru a depune obiecții.
3.
Atunci când străinul este considerat, în raport cu circumstanțele, ca risc de fuga sau de a reprezenta o amenințare la adresa ordinii publice, atunci când se opune sau împiedică pregătirea expulzării sale, organele menționate în paragraful anterior ordoneaza detenția provizorie a sa până la adoptarea, în termen de trei zile, a deciziei de expulzare (...) Atunci când decizia de expulzare este adoptată, detenția este menținută până la executarea expulzării dar în nicio caz nu poate depăși șase luni. În cazul în care expulzarea este întârziată deoarece interesatul refuză să coopereze sau că documentele necesare pentru executarea măsurii, care trebuie stabilite în țara de origine sau țara de tranzit, nu au fost primite, detenția poate fi prelungită pentru o perioadă maximă de doisprezece luni (...)
4.
Atunci când străinul deținut în vederea expulzării nu este considerat ca risc de fuga sau de a reprezenta o amenințare la adresa ordinii publice, sau atunci când președintele tribunalului administrativ se opune detenției sale, se stabilește interesatului un termen pentru a pleca din teritoriu, care nu poate depăși treizeci de zile (...)
5.
Decizia menționată la paragrafele 3 și 4 ale prezentului articol poate fi anulată la cererea părților, dacă cererea lor se bazează pe fapte noi (...)
2.
Decretul nr. 90/2008 adaptând legislația greacă la dispozițiile Directivei 2005/85/CE a Consiliului, din 1 decembrie 2005, cu privire la standardele minime privind procedura de acordare și retragere a statutului de refugiat (abrogat prin decretul nr. 114/2010)
Prevederile relevante ale articolului 13 al decretului se redactează după cum urmează:
1.
Un cetățean al unui stat terț sau o persoană fără cetățenie care solicită beneficierea statutului de refugiat nu poate fi deținut din singurele motive că a intrat și locuiește ilegal pe teritoriu. Persoana care depune o cerere de azil în timp ce este deținută și o procedură de expulzare asupra sa este în curs rămâne în detenție și cererea sa este examinată cu prioritate absolută. Nu poate fi expulsată atât timp cât procedura de azil nu este încheiată.
2.
Directorul poliției (...) poate (...) reține reclamanții de azil într-un spațiu corespunzător, și aceasta pentru toată durata necesară, atunci când este necesar pentru a determina condițiile de intrare, identitatea și proveniența străinilor care au intrat în masă ilegal sau atunci când există motive de interes general sau securitate publică sau atunci când detenția este necesară pentru desfășurarea rapidă și eficientă a procedurii menționate anterior. Durata detenției nu poate în nicio caz depăși șaizeci de zile.
3.
Decretul nr. 114/2010 privind statutul refugiaților și procedura unică aplicabilă străinilor și persoanelor fără cetățenie
Articolele relevante în speță ale acestui decret, intrat în vigoare la 22 noiembrie 2010, prevăd:
art. 5 § 1
Reclamanții [de azil] sunt autorizați să rămână pe teritoriu până la sfârșitul procedurii administrative de examinare a cererii și nu pot fi îndepărtați în nicio caz.
art. 6
1.
Cererile nu pot fi respinse și examinarea lor nu poate fi exclusă din singurele motive că nu au fost depuse cât mai curând posibil.
2.
Deciziile privind cererile sunt luate pe bază individuală, după o examinare substanțială, obiectivă și imparțială (...)
art. 13
1.
Un cetățean al unui țări terțe sau o persoană fără cetățenie care solicită protecție internațională nu poate fi deținut din singurele motive că a intrat ilegal pe teritoriu și că locuiește acolo. Persoana care, în timp ce este deținută, depune o cerere de protecție internațională rămâne în detenție dacă sunt îndeplinite condițiile paragrafului 2.
2.
Detenția reclamanților într-un spațiu corespunzător este permisă cu caracter excepțional și atunci când nu pot fi aplicate măsuri alternative din una din următoarele motive:
a)
reclamantul nu are documente de călătorie sau le-a distrus și este necesar să se verifice identitatea, condițiile de intrare pe teritoriu și datele privind adevăratele origini (...);
b)
reprezintă o amenințare la adresa securității naționale sau ordinii publice din motive care trebuie expuse în detaliu în decizia de detenție;
c)
detenția este considerată necesară pentru o examinare rapidă și eficientă a cererii.
(...)
4.
Detenția este impusă pentru durata strict necesară și nu poate în nicio caz depăși nouăzeci de zile. Dacă reclamantul a fost deținut anterior în vederea unei expulzări administrative, durata totală a detenției nu va putea depăși o sută optzeci de zile.
5.
Reclamanții deținuți în virtutea paragrafelor anterioare au dreptul de a exercita căile de atac și de a formula obiecții prevăzute la §3 al articolului 76 al legii nr. 3386/2005 așa cum este în vigoare.
6.
Dacă reclamanții sunt în detenție, autoritățile competente responsabile de primirea și examinarea cererilor (...) se angajează:
(...)
d)
să furnizeze deținuților îngrijiri medicale necesare;
e)
să garanteze dreptul deținuților la reprezentare juridică;
f)
să vegheze ca deținuții să fie informați cu privire la motivele și durata detenției lor.
C.
Rapoarte ale organizațiilor internaționale și naționale
1.
Constatările Comitetului european pentru prevenirea torturii și a pedepselor sau tratamentelor inhumane sau degradante (CPT)
În raportul din 10 ianuarie 2012, întocmit ca urmare a vizitei din 19 la 27 ianuarie 2011
Comisariatul de poliție și postul de frontieră din Soufli constau dintr-o clădire pe un etaj destinată detenției. Clădirea includea doi dormitori îngustă separați de un paravan; fiecare dintre ei avea o platformă ridicată pe care dormi deținuții. De asemenea, existau un spațiu comun dând acces la o sală de duș și o toaletă. Suprafața totală a spațiului de detenție era 110 m². În ziua vizitei delegației CPT, 146 de bărbați erau deținuți acolo. Pentru a accesa dormitorii, trebuia să treci peste corpuri deoarece fiecare centimetru pătrat al podelei era ocupat. Unii deținuți chiar dormeau în spațiul dintre plafonul dușului și acoperiș. Mirosul corpurilor era copleșitor. O singură toaletă funcționa și o duș cu apă rece. Mai multe persoane au raportat delegației că urinau dimineața în sticle sau pungi din plastic. Iluminarea și ventilația erau insuficiente. Nu exista posibilitate de exerciții fizice în exterior. Mâncarea era de asemenea insuficientă și existau plângeri că cei mai puternici dintre deținuți împiedica pe alții să mănânce porția lor. Aproximativ 65 de persoane fuseseră deținute în centru pentru mai mult de patru săptămâni și 13 pentru mai mult de trei luni și jumătate.
În ziua vizitei delegației la comisariatul de poliție și postul de frontieră din Ferres, mai mult de 70 de bărbați erau împachetați într-o cină de 45 m² și 37 de femei într-o cameră de 30 m². 30 de femei suplimentare și 2 bărbați erau găzduiți într-o altă cameră de 40 m². Lumina naturală era minimă și lumina artificială insuficientă. Toți deținuții aveau acces limitat în ziua la una din cele două curți externe mici. Toaletele pentru bărbați erau degradate și murdare și aveau nevoie urgentă de reparații. Doar una din două toalete funcționa. Modul în care era distribuită mâncarea era total inadecvat. De exemplu, la 11 h 00, o cutie mare din carton conținând micul dejun (pâine și câțiva suc de fructe) era pusă pe podea în toaletele femeilor pentru ca acestea să se servească.
Mai mulți deținuți se plângeau de frig, de cantitate și calitate insuficiente de mâncare, de faptul că purtau aceleași haine timp de mai mult de o lună (în timp ce aveau haine de schimb în bagajele lor dar care le fuseseră reținute la sosire), de lipsa de încălzire și apă caldă și de lipsa de informații privind durata detenției lor.
2.
Constatările Comisiei Naționale pentru Drepturile Omului și al Ombudsman-ului Republicii
Din 18 la 20 martie 2011, Comisia Națională pentru Drepturile Omului și Ombudsman-ul Republicii au vizitat centrele de reținere din departamentele Evros și Rodopi pentru a examina condițiile de detenție ale străinilor și aplicarea legislației privind azilul.
a) Centrul de reținere din Soufli
Conform directorului centrului, capacitatea maximă a centrului este de 36 de persoane și cu condiția ca detenția să dureze doar câteva zile, centrul nefiind potrivit pentru detențiile de lungă durată. La data vizitei Comisiei, centrul adăpostea 56, din care majoritatea erau deținuți timp de trei sau patru luni. În trecut recent, numărul era aproape 150 de persoane. Condițiile de detenție erau inadmisibile. Cel mai mare număr de deținuți dormea pe podea în dormitori dar și în hol care servea pentru plimbarea deținuților.
Una din cele două toalete-duș era defectă. Așadar, ansamblul deținuților folosea cealaltă cu toate consecințele din punct de vedere al igienei pe care o putea provoca.
Plimbarea în curtea externă a centrului depindea de numărul deținuților, deoarece cel al paznicilor nu era suficient pentru a asigura securitatea și a preveni evadări.
Comisia și Ombudsman-ul concluzionau că prezența unui medic, a unui psiholog și a unei asistente nu putea compensa condițiile de detenție inumane și degradante.
b) Centrul de reținere din Fylakio
La data vizitei la 18 martie 2011, centrul, cu o capacitate de 300 de persoane, adăpostea 412. Lunile anterioare, numărul deținuților atingea dublul. În timp ce la începutul funcționării, centrul fusese complet renovat, prezenta deja degradări și probleme de funcționare, datorită supraaglomerării. Condițiile de detenție erau proaste datorită supraaglomerării. Din cauza numărului mare de deținuți și a numărului insuficient de paznici, primii nu erau autorizați să iasă din clădire.
Comisia și Ombudsman-ul au fost informați că exista o problemă importantă de finanțare a centrului, ceea ce avea ca rezultat lipsa de produse de primă necesitate, cum ar hârtie igienică, produse de igienă, lenjerie de pat, etc. De asemenea, exista o preocupare cu privire la aprovizionarea centrului cu mâncare deoarece contractul încheiat cu o companie privată era pe cale de expirare.
Comisia și Ombudsman-ul au fost, de asemenea, informați că existau probleme de comunicare cu deținuții datorită lipsei de interpreți. Deținuții nu erau conștienți de procedura de azil, nici de motivele sau durata detenției lor.
c) Centrul de reținere din Venna
Înainte de a fi transformat în centru de reținere, clădirea servea ca loc de depozitare a cerealelor. La data vizitei Comisiei, centrul, cu o capacitate de 214 persoane, adăpostea 202.
Comisia și Ombudsman-ul au constatat că deținuții erau distribuiți în șase dormitori mari, suficient de iluminați și ventilați. Deținuții ieșeau în curtea externă a centrului de la 10 h la 12 h, apoi de la 15 h la 17 h.
Deținuții primeau să li se distribuie produse de igienă corporală. Cu toate acestea, dormitoriile nu erau curățate și saltelele trebuiau înlocuite din cauza uzurii și lipsei de curățare.
Existau doi interpreți în centru și acces liber la avocați și reprezentanți ai organizațiilor non-guvernamentale.
d) Centrul de reținere din Feres
La data vizitei Comisiei și Ombudsman-ului, centrul, cu o capacitate de 40 de persoane, adăpostea 126. Problema supraaglomerării era deosebit de intensă și deținuții erau obligați să doarmă în curt.
Invocând art. 3 al Convenției, reclamantul se plânge de condițiile sale de detenție în patru centre de reținere.
Invocând art. 3 al Convenției combinat cu art. 13, reclamantul se plânge de absența unui recurs efectiv pentru a se plânge de condițiile sale de detenție.
Invocând art. 3 al Convenției, reclamantul se plânge de situația de deja total din care s-a găsit din momentul eliberării sale.
Invocând art. 3 al Convenției combinat cu art. 13, reclamantul se plânge că procedura de expulzare, așa cum există în Grecia și așa cum i-a fost aplicată, nu a garantat o examinare serioasă a alegerilor sale cu privire la riscul de a suferi maltratări în caz de retur în Iran.
Invocând art. 5 § 1 al Convenției, reclamantul se plânge că detenția sa era ilegală deoarece era contrară dispozițiilor articolului 13 al decretului 114/2010, menținută în pofida faptului că expulzarea nu era imediat executorie (dincolo de trei luni de la al doilea înregistrare a cererii de azil) și executată în condiții contrare articolului 3 al Convenției.
Invocând art. 5 § 2 al Convenției, reclamantul se plânge că nu a fost informat într-o limbă pe care o înțelegea cu privire la motivele detenției sale și la căile de atac disponibile celor deținuți în vederea expulzării lor.
Invocând art. 5 § 4 al Convenției, reclamantul se plânge că din cauza condițiilor sale de detenție și al transferului la alte centre de reținere, a putut formula obiecții doar la 2 mai 2011 și că tribunalul administrativ le-a respins fără măcar să examineze legalitatea detenției.
1.
Condițiile de detenție ale reclamantului au constituit un tratament inuman și degradant în sensul articolului 3 al Convenției?
2.
Reclamantul dispunea de un recurs efectiv, în sensul articolului 13 al Convenției, pentru a se plânge de condițiile de detenție?
3.
Ținând seama de hotărârea
M.S.S. c. Belgia și Grecia
([GC] nr. 30696/09, 21 ianuarie 2011), condițiile de existență ale reclamantului din momentul eliberării și în timp ce cererea sa de azil era în examinare, au constituit un tratament inuman și degradant în sensul articolului 3 al Convenției?
4.
A existat o încălcare a articolelor 3 și 13 combinate ale Convenției, din cauza riscului de retur al reclamantului către Turcia și Iran rezultând din defectele procedurii de azil?
5.
Detenția reclamantului în vederea retur a fost "regulată" în sensul articolului 5 § 1 al Convenției?
6.
Ordinea juridică greacă a oferit reclamantului posibilitatea de a obține o decizie a unei jurisdicții interne cu privire la legalitatea detenției, după cum se cere din art. 5 § 4 al Convenției?
Requête n
o
78456/11
F.H.
contre la Grèce
introduite le 16 décembre 2011
Le requérant, M. F. H., est un ressortissant iranien né en 1987. Il est représenté devant la Cour par M
es
I.-M. Tzeferakou et E. Velivasaki, avocates à Athènes et en Crète respectivement.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
1.
La détention du requérant et le déroulement de la procédure relative à sa demande d’asile
Le requérant prétend qu’il fut obligé de quitter l’Iran par crainte pour sa vie car il s’était converti au christianisme. Pour cette raison, il avait été arrêté, emprisonnée et subi de mauvais traitements. Il avait par la suite été libéré dans l’attente de son procès. Selon lui, le fait de changer de religion peut être puni de la peine de mort en Iran.
Le 15 décembre 2010, le requérant arriva en Grèce et fut arrêté par la police dans la région de Soufli, à Evros. Il déclara souhaiter déposer une demande s’asile, mais, selon lui, les autorités n’enregistrèrent pas la demande.
Le 20 décembre 2010, le procureur d’Alexandroupoli décida de ne pas engager de poursuites contre le requérant afin qu’il soit renvoyé dans son pays d’origine via la Turquie.
Le 21 décembre 2010, le directeur de la Direction de police d’Alexandroupoli, estimant que le requérant risquait de fuir, ordonna sa détention (au centre de rétention de Soufli) jusqu’à l’adoption, dans un délai de trois jours, d’une décision d’expulsion.
Le 24 décembre 2010, le directeur de la Direction de police d’Alexandroupoli ordonna l’expulsion du requérant ainsi que son maintien en détention. La décision mentionnait que le requérant avait été informé en anglais de ses droits et des motifs de sa détention.
Le requérant prétend qu’il ne parle presque pas anglais. Pendant sa détention, il n’avait reçu aucune information sur son statut, sur le but de sa détention, sur les recours disponibles et il ne savait pas si sa demande d’asile avait été enregistrée ou non. Il se vit notifier la décision de détention mais sans aucune explication sur son contenu. La décision d’expulsion ne lui avait jamais été notifiée et il avait été obligé de signer des documents en grec dont il ne comprenait pas le contenu. Le centre de Soufli ne disposait d’aucun interprète.
Le 5 janvier 2011, un avocat du Conseil hellénique pour les réfugiés rendit visite au centre de rétention de Venna où le requérant avait été transféré en vue de son renvoi en Turquie et puis en Iran. Le requérant exprima à cet avocat ses craintes en cas d’expulsion et l’invita à intervenir afin que sa demande d’asile soit enregistrée, ce que fit l’avocat.
Le 14 février 2011, et alors que le requérant avait de nouveau été transféré au centre de rétention de Soufli, il déposa une nouvelle demande d’asile. Le récépissé qu’il obtint mentionnait que le requérant avait reçu une brochure explicative avec ses droits et ses obligations en tant que demandeur d’asile. Le requérant soutient qu’il ne reçut aucune brochure jusqu’au jour de sa mise en liberté.
En dépit de l’enregistrement de la demande d’asile, le requérant fut maintenu en détention sans que les autorités adoptent une nouvelle décision de détention et sans qu’elles examinent la légalité de la détention conformément à l’article 13 du décret 114/2010.
Le 11 avril 2011, le requérant se présenta devant un officier de police du commissariat d’Orestiada pour l’entretien relatif à sa demande d’asile. Il prétend que cet entretien eut lieu dans des conditions qui ne lui permirent pas d’exposer correctement ses arguments. Il allègue notamment que l’entretien commença sans interprète, en anglais, alors qu’il comprenait très mal l’anglais. L’entretien se poursuivit en présence d’un codétenu qui traduisait du farsi vers l’anglais et un autre policier traduisait de l’anglais vers le grec pour celui qui menait l’entretien.
Le 2 mai 2011, le requérant formula des objections contre sa détention devant le tribunal administratif d’Alexandroupoli.
Le 6 mai 2011, le tribunal administratif rejeta les objections. Il releva que le 20 décembre 2010, le requérant avait déposé une demande d’asile dont il se désista le 8 janvier 2011. Par la suite, le requérant déposa, le 14 février 2011, une nouvelle demande, qui fut examinée le 11 avril 2011, mais la décision n’avait pas encore été prise. Le tribunal releva aussi que le requérant n’avait pas de documents de voyage, qu’il ne pouvait prouver son identité, qu’il n’avait pas de relations sociales stables en Grèce, ce qui aurait pu faciliter sa recherche par les autorités s’il était mis en liberté, et qu’il n’établissait pas qu’il pouvait résider en Grèce sans gagner sa vie par des moyens illégaux. Enfin, il souligna que le requérant n’avait pas déposé de demande pour être transféré au centre de rétention de Fylakio, où les conditions légales de détention étaient respectées, à un autre centre de rétention.
Le 26 avril 2011, le directeur de la police d’Orestiada rejeta la demande d’asile du requérant. La décision de rejet lui fut notifiée le 30 mai 2011. Le 6 juin 2011, le requérant, qui avait entretemps été transféré au centre de rétention de Fylakio, déposa un recours contre cette décision de rejet, par l’intermédiaire du Conseil hellénique pour les réfugiés.
Le 17 juin 2011, le requérant fut mis en liberté et reçut le récépissé délivré aux demandeurs d’asile. En dépit du fait qu’il déclara être sans abri, les autorités indiquèrent qu’il résidait à Athènes. Il y séjourna, sans domicile fixe, sans pouvoir bénéficier d’une structure d’accueil.
2.
Les conditions de détention du requérant
Le requérant fut détenu pendant plus de quatre mois au centre de rétention de Soufli (du 15 décembre 2010 au début janvier 2011 et du début février 2011 à la mi-mai 2011).
Il prétend que pendant toute la durée de sa détention, il ne put jamais sortir à l’extérieur du bâtiment, ne fit aucun exercice physique et ne vit jamais le soleil ou le ciel. La surpopulation était telle qu’il dormait assis à même le sol sur des cartons et à côté des détritus ou des eaux usées. Parfois, il dut payer 15 dollars à des codétenus pour qu’il puisse avoir suffisamment d’espace pour s’allonger. Au mois de mars 2011, il dormait près de l’entrée du dortoir exposée aux conditions climatiques car fermé par des barreaux et non par une porte.
L’espace de détention, prévu pour 38 personnes, en accueillait plus de 140. Il n’y avait ni table, ni chaises, ni armoires. Il n’y avait pas d’aération suffisante et les fenêtres étaient obstruées par des cartons et des détritus. Les toilettes étaient insuffisantes pour un tel nombre de détenus et étaient bouchées la plupart du temps, de sorte que les eaux usées débordaient dans le dortoir. L’une d’elles ne fonctionnant plus a été transformée en lieu de sommeil pour quelques détenus.
Les matelas et les couvertures étaient crasseux. Le dortoir n’était pas chauffé et ne fut jamais nettoyé pendant les quatre mois où le requérant y séjourna. Le requérant n’eut ni brosse à dent et dentifrice, ni savon, ni shampoing, ni papier toilette.
Les détenus recevaient un repas par jour d’une valeur nutritionnelle très basse. Quant à l’eau, il fallait soit acheter des bouteilles d’eau minérale soit boire l’eau du robinet qui n’était pas potable.
Le 28 avril 2011, le requérant et d’autres détenus entamèrent une grève de la faim.
Les mêmes conditions régnaient dans les centres de rétention de Feres et de Fylakio où le requérant fut détenu en mai et juin 2011.
B.
Le droit interne pertinent
1.
La loi n
o
3386/2005
Les articles pertinents en l’espèce de la loi n
o
3386/2005 relative à l’entrée, au séjour et à l’insertion des ressortissants de pays tiers dans le territoire grec, tels qu’ils étaient en vigueur à l’époque des faits, disposaient
:
Article 76
«
1.
L’expulsion administrative d’un étranger est permise lorsque
:
(...)
c)
sa présence sur le territoire grec représente une menace pour l’ordre public ou la sécurité du pays.
2.
L’expulsion est ordonnée par décision du directeur de la police et (...) après que l’étranger a bénéficié d’un délai d’au moins quarante-huit heures pour déposer ses objections.
3.
Lorsque l’étranger est considéré comme susceptible de fuir ou de représenter une menace pour l’ordre public, les organes mentionnés au paragraphe précédent ordonnent sa détention provisoire jusqu’à l’adoption, dans un délai de trois jours, de la décision d’expulsion (...). L’étranger détenu peut (...) former des objections devant le président (...) du tribunal administratif à l’encontre de la décision ordonnant la détention (...)
4.
Lorsque l’étranger sous écrou en vue de son expulsion n’est pas considéré comme susceptible de fuir ou de représenter une menace pour l’ordre public ou lorsque le président du tribunal administratif s’oppose à la détention de l’intéressé, il est fixé à celui-ci un délai pour quitter le territoire, qui ne peut dépasser trente jours.
5.
La décision mentionnée aux paragraphes 3 et 4 de cet article peut être annulée à la requête des parties si la demande est fondée sur des faits nouveaux (...)
»
Article 77
«
L’étranger a le droit d’exercer un recours contre la décision d’expulsion auprès du ministre de l’Ordre public dans un délai de cinq jours à compter de sa notification (...) La décision est rendue dans un délai de trois jours ouvrables à compter de l’introduction du recours. L’exercice du recours entraîne la suspension de l’exécution de la décision. Dans le cas où la détention est ordonnée en même temps que la décision d’expulsion, la suspension concerne seulement l’expulsion.
»
Article 78
«
Si l’expulsion immédiate de l’étranger n’est pas possible pour des motifs de force majeure, le ministre de l’Ordre public (...) peut décider de suspendre l’exécution de la décision d’expulsion. Par une autre décision, il impose à l’étranger des mesures restrictives.
»
L’article 55 de la loi n
o
3900/2010, entrée en vigueur le 1
er
janvier 2011, a amendé l’article 76 de la loi n
o
3386/2005. Cette disposition se lit désormais ainsi
:
Article 76
«
1.
L’expulsion administrative d’un étranger est permise lorsque
:
(...)
c)
sa présence sur le territoire grec représente une menace pour l’ordre public ou la sécurité du pays.
(...)
2.
L’expulsion est ordonnée par décision du directeur de la police et (...) après que l’étranger a bénéficié d’un délai d’au moins quarante-huit heures pour déposer ses objections.
3.
Lorsque l’étranger est considéré, en raison des circonstances, comme susceptible de fuir ou de représenter une menace pour l’ordre public, lorsqu’il fait obstacle à ou empêche la préparation de son éloignement, les organes mentionnés au paragraphe précédent ordonnent sa détention provisoire jusqu’à l’adoption, dans un délai de trois jours, de la décision d’expulsion (...) Lorsque la décision d’expulsion est adoptée, la détention est maintenue jusqu’à l’exécution de l’expulsion mais elle ne peut en aucun cas dépasser six mois. Dans le cas où l’expulsion est repoussée parce que l’intéressé refuse de coopérer ou que les documents nécessaires à l’exécution de la mesure, devant être établis dans le pays d’origine ou le pays de transit, n’ont pas été réceptionnés, la détention peut être prolongée pour une durée maximum de douze mois (...)
»
4.
Lorsque l’étranger sous écrou en vue de son expulsion n’est pas considéré comme susceptible de fuir ou de représenter une menace pour l’ordre public, ou lorsque le président du tribunal administratif s’oppose à sa détention, il est fixé à l’intéressé un délai pour quitter le territoire, qui ne peut dépasser trente jours (...)
5.
La décision mentionnée aux paragraphes 3 et 4 du présent article peut être annulée à la requête des parties, si leur demande est fondée sur des faits nouveaux (...)
»
2.
Le décret n
o
90/2008 adaptant la législation grecque aux dispositions de la Directive 2005/85/CE du Conseil, du 1
er
décembre 2005, sur les normes minimales relatives à la procédure d’octroi et de retrait du statut de réfugié (abrogé par le décret n
o
114/2010)
Les dispositions pertinentes de l’article 13 du décret étaient ainsi libellées
:
«
1.
Un ressortissant d’un Etat tiers ou un non-national qui demande à bénéficier du statut de réfugié ne peut être détenu pour le seul motif qu’il est entré et qu’il séjourne illégalement sur le territoire. La personne qui dépose une demande d’asile alors qu’elle est détenue et qu’une procédure d’expulsion à son encontre est pendante reste en détention et sa demande est examinée avec une priorité absolue. Elle ne peut pas être expulsée tant que la procédure d’asile n’est pas achevée.
2.
Le directeur de la police (...) peut (...) détenir les demandeurs d’asile dans un espace approprié, et ce pendant toute la durée nécessaire, lorsque cela s’impose pour déterminer les conditions d’entrée, l’identité et la provenance de clandestins entrés en masse ou lorsqu’il y a des motifs d’intérêt général ou de sécurité publique ou lorsque la détention est nécessaire pour le déroulement rapide et efficace de la procédure précitée. La durée de la détention ne peut en aucun cas dépasser soixante jours.
»
3.
Le décret n
o
114/2010 relatif au statut de réfugié et à la procédure unique applicable aux étrangers et aux non-nationaux
Les articles pertinents en l’espèce de ce décret, entré en vigueur le 22
novembre 2010, prévoient
:
Article 5 § 1
«
Les demandeurs [d’asile] sont autorisés à rester sur le territoire jusqu’à la fin de la procédure administrative d’examen de leur demande et ne peuvent être éloignés en aucun cas.
»
Article 6
«
1.
Les demandes ne peuvent être rejetées et leur examen ne peut être exclu du seul fait qu’elles n’ont pas été déposées aussitôt que possible.
2.
Les décisions concernant les demandes sont prises sur une base individuelle, après un examen circonstancié, objectif et impartial (...)
»
Article 13
«
1.
Un ressortissant d’un pays tiers ou un non-national qui demande la protection internationale ne peut être détenu au seul motif qu’il est entré illégalement sur le territoire et qu’il y réside. La personne qui, pendant sa détention, dépose une demande de protection internationale reste en détention si les conditions du paragraphe 2 sont réunies.
2.
La détention des demandeurs dans un espace approprié est permise exceptionnellement et lorsque des mesures alternatives ne peuvent pas être appliquées pour l’une des raisons suivantes
:
a)
le demandeur ne dispose pas de documents de voyage ou les a détruits et il est nécessaire de vérifier son identité, les conditions de son entrée sur le territoire et les données relatives à ses véritables origines (...)
;
b)
il représente une menace pour la sécurité nationale ou l’ordre public pour des motifs qui doivent être exposés en détail dans la décision de détention
;
c)
la détention est jugée nécessaire pour un examen rapide et efficace de la demande.
(...)
4.
La détention est imposée pour la durée strictement nécessaire et ne peut en aucun cas dépasser quatre-vingt-dix jours. Si le demandeur a été détenu auparavant en vue d’une expulsion administrative, la durée totale de sa détention ne pourra pas dépasser cent quatre-vingts jours.
5.
Les demandeurs détenus en vertu des paragraphes précédents ont le droit d’exercer les recours et de formuler les objections prévus au paragraphe 3 de l’article
76 de la loi n
o
3386/2005 telle qu’en vigueur.
6.
Si des demandeurs sont en détention, les autorités compétentes chargées de recevoir et d’examiner les demandes (...) s’engagent à
:
(...)
d)
fournir aux détenus les soins médicaux requis
;
e)
garantir le droit des détenus à une représentation juridique
;
f)
veiller à ce que les détenus soient informés des motifs et de la durée de leur détention.
»
C.
Les rapports des organisations internationales et nationales
1.
Les constats du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT)
Dans le rapport du 10 janvier 2012, établi suite à la visite du 19 au 27
janvier 2011
Le commissariat de police et le poste frontière de Soufli consistaient en un bâtiment d’un étage destiné à la détention. Le bâtiment incluait deux dortoirs étroits séparés par un paravent
; chacun d’eux avait une plateforme surélevée sur laquelle les détenus dormaient. Il y avait aussi un espace commun donnant accès à une salle de douche et une toilette. La superficie totale de l’espace de détention était 110 m². Le jour de la visite de la délégation du CPT, 146 hommes y étaient détenus. Pour accéder aux dortoirs, il fallait enjamber des corps car chaque centimètre carré du sol était occupé. Certains détenus dormaient même dans l’espace entre le plafond de la douche et le toit. L’odeur des corps était accablante. Une seule toilette fonctionnait ainsi qu’une douche à l’eau froide. Plusieurs personnes ont rapporté à la délégation qu’elles urinaient le matin dans des bouteilles ou des sacs en plastique. L’éclairage et la ventilation étaient insuffisants. Il n’y avait pas de possibilité d’exercice physique à l’extérieur. La nourriture était aussi insuffisante et il y avait des plaintes que les plus forts parmi les détenus empêchaient d’autres de manger leur ration. Environ 65 personnes avaient été détenues dans le centre pour plus de quatre semaines et 13 pour plus de trois mois et demi.
Le jour de la visite de la délégation au commissariat de police et au poste frontière de Ferres, plus de 70 hommes étaient entassés dans une cellule de 45 m² et 37 femmes dans une cellule de 30 m². 30 femmes supplémentaires et 2 hommes étaient accueillis dans une autre cellule de 40 m². La lumière naturelle était minime et la lumière artificielle insuffisante. Tous les détenus avaient un accès limité pendant la journée à l’une des deux petites cours extérieures. Les toilettes pour hommes étaient dégradées et crasseuses et avaient un besoin urgent de réparation. Seulement une des deux toilettes fonctionnait. La manière dont la nourriture était distribuée était totalement inappropriée. Par exemple, à 11 h 00, une grande boîte en carton contenant le petit-déjeuner (du pain et quelques jus de fruit) était posé par terre dans les sanitaires des femmes afin qu’elles puissent se servir.
Plusieurs détenus se plaignaient du froid, de la quantité et de la qualité insuffisantes de la nourriture, du fait qu’ils portaient les mêmes vêtements pendant plus d’un mois (alors qu’ils avaient des vêtements de rechange dans leurs affaires mais qui leur avaient été retirés au moment de leur arrivée), du manque de chauffage et d’eau chaude et du manque d’informations concernant la durée de leur détention.
2.
Les constats de la Commission nationale pour les droits de l’homme et du Médiateur de la République
Du 18 au 20 mars 2011, la Commission nationale pour les droits de l’homme et le Médiateur de la République ont visité les centres de rétention des départements d’Evros et de Rodopi afin d’examiner les conditions de détention des étrangers et l’application de la législation relative à l’asile.
a) Le centre de rétention de Soufli
Selon le directeur du centre, la capacité maximale du centre est de 36
personnes et à condition que la détention ne dure que quelques jours, le centre ne se prêtant pas pour des détentions de longue durée. A la date de la visite de la Commission, le centre en accueillait 56, dont la plupart étaient détenus pendant trois ou quatre mois. Dans le passé récent, le nombre avoisinait les 150 personnes. Les conditions de détention étaient «
inadmissibles
». Le plus grand nombre de détenus dormait par terre dans les dortoirs mais aussi dans le hall qui servait pour la promenade de détenus.
L’une des deux toilettes-douches était en panne. Ainsi l’ensemble de détenus utilisait l’autre avec toutes les conséquences du point de vue de l’hygiène que cela pouvait entraîner.
La promenade dans la cour extérieure du centre dépendait du nombre des détenus, car celui des gardiens ne suffisait pas pour assurer la sécurité et empêcher les évasions.
La Commission et le Médiateur concluaient que la présence d’un médecin, d’un psychologue et d’une infirmière ne pouvait pas compenser les conditions de détentions inhumaines et dégradantes.
b) Le centre de rétention de Fylakio
A la date de la visite le 18 mars 2011, le centre, d’une capacité de 300 personnes, en accueillait 412. Les mois précédents, le nombre de détenus atteignait le double. Alors qu’au début de son fonctionnement, le centre avait été rénové totalement, il présentait déjà des dégradations et des problèmes de fonctionnement, dus à la surpopulation. Les conditions de détention étaient mauvaises du fait de la surpopulation. En raison du grand nombre de détenus et du nombre insuffisant de gardiens, les premiers n’étaient pas autorisés à sortir du bâtiment.
La Commission et le Médiateur ont été informés qu’il y avait un important problème de financement du centre, ce qui avait comme conséquence le manque de produits de première nécessité, tels du papier toilette, produits d’hygiène, linge de lit, etc. Il y avait aussi une inquiétude concernant l’approvisionnement du centre en denrées alimentaires car le contrat conclu avec une société privée arrivait à échéance.
La Commission et le Médiateur ont aussi été informés qu’il y avait des problèmes de communication avec les détenus par manque d’interprètes. Les détenus n’étaient pas au courant de la procédure d’asile, ni des motifs ou de la durée de leur détention.
c) Le centre de rétention de Venna
Avant d’être transformé en centre de rétention, le bâtiment servait comme lieu de stockage de céréales. A la date de la visite de la Commission, le centre, d’une capacité de 214 personnes, en accueillait 202.
La Commission et le Médiateur ont constaté que les détenus étaient repartis dans six grands dortoirs, suffisamment éclairés et ventilés. Les détenus sortaient dans la cour extérieure du centre de 10 h à 12 h, puis de 15 h à 17 h.
Les détenus se voyaient distribuer des produits d’hygiène corporelle. Toutefois, les dortoirs n’étaient pas nettoyés et les matelas devaient être remplacés en raison de l’usure et du manque de nettoyage.
Il y avait deux interprètes dans le centre et un accès libre aux avocats et représentants des organisations non-gouvernementales.
d) Le centre de rétention de Feres
A la date de la visite de la Commission et du Médiateur, le centre, d’une capacité de 40
personnes, en accueillait 126. Le problème de la surpopulation était particulièrement intense et les détenus étaient obligés de dormir dans la cour.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint de ses conditions de détention dans les quatre centres de rétention.
Invoquant l’article 3 de la Convention combiné avec l’article 13, le requérant se plaint de l’absence d’un recours effectif pour se plaindre de ses conditions de détention.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint de la situation de dénuement total dans lequel il s’est trouvé depuis sa mise en liberté.
Invoquant l’article 3 de la Convention combiné avec l’article 13, le requérant se plaint que la procédure d’expulsion, telle qu’elle existe en Grèce et telle qu’elle lui a été appliquée, n’a pas garanti un examen sérieux de ses allégations du risque de subir de mauvais traitements en cas de retour en Iran.
Invoquant l’article 5 § 1 de la Convention, le requérant se plaint que sa détention était illégale car elle était contraire aux dispositions de l’article 13 du décret 114/2010, maintenue en dépit du fait que l’expulsion n’était pas immédiatement exécutoire (au-delà de trois mois du deuxième enregistrement de sa demande d’asile) et exécutée dans des conditions contraires à l’article 3 de la Convention.
Invoquant l’article 5 § 2 de la Convention, le requérant se plaint qu’il n’a pas été informé dans une langue qu’il comprenait des motifs de sa détention et des voies de recours disponibles à ceux qui sont détenus en vue de leur expulsion.
Invoquant l’article 5 § 4 de la Convention, le requérant se plaint qu’en raison de ses conditions de détention et de son transfert vers d’autres centres de rétention, il n’a pu formuler ses objections que le 2 mai 2011 et que le tribunal administratif les a rejetées sans même examiné la légalité de la détention.
1.
Les conditions de détention du requérant ont-elles constitué un traitement inhumain et dégradant au sens de l’article 3 de la Convention
?
2.
Le requérant disposait-il d’un recours effectif, au sens de l’article 13 de la Convention, pour se plaindre de ses conditions de détention
?
3.
Eu égard à l’arrêt
M.S.S. c. Belgique et Grèce
([GC] n
o
30696/09, 21
janvier 2011), les conditions d’existence du requérant depuis sa mise en liberté et alors que sa demande d’asile était sous examen, ont-elles constitué un traitement inhumain et dégradant au sens de l’article 3 de la Convention
?
4.
Y a-t-il eu violation des articles 3 et 13 combinés de la Convention, en raison du risque de renvoi du requérant vers la Turquie et l’Iran résultant des défaillances de la procédure d’asile
?
5.
La détention du requérant en vue de son renvoi a-t-elle été «
régulière
» au sens de l’article 5 § 1 de la Convention
?
6.
L’ordre juridique grec a-t-il offert au requérant la possibilité d’obtenir une décision d’une juridiction interne sur la légalité de sa détention, comme l’exige l’article 5 § 4 de la Convention
?