Secțiunea a treia Cerere n 69018/14 Aleksei Stepanovich SAVIN împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 9 ianuarie 2018 într-un comitet compus din Branko Lubarda, președinte, Pere Pastor Vilanova, Georgios A. Serghides, judecători, și Fatoș Arac Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul, dl Aleksei Stepanovich Savin, este un resortisant rus născut în 1942, cu reședința în Volgograd. Reclamantul a fost reprezentat în fața Curții de R.B. Grib, avocat la Volgograd. Guvernul rus ( Reclamantul a încercat să cumpere o parcelă de teren pe care era situat un garaj care îi aparținea. Departamentul regional Volgograd al Ministerului Managementului Patrimoniului Public și-a respins cererea din motive tehnice legate de registrul bunurilor imobile. La 22 noiembrie 2012, Tribunalul și-a declinat competența în favoarea instanței din districtul Tsentralny din Volgograd. La 31 ianuarie și 26 iulie 2012, Tribunalul și-a declinat competența în favoarea tribunalului din districtul Volgograd. La 31 ianuarie 2014, Tribunalul Districtual Krasnooktiabrski din Volgograd și-a declinat competența în favoarea Tribunalului Districtual Tsentralny, locul instanței judecătorești a statului a cărui decizie a fost contestată. La 3 aprilie 2014, Curtea Regională a confirmat această decizie în apel. Acțiunea nu a fost examinată pe fond. Guvernul a informat Curtea că, între timp, la 9 septembrie 2013, departamentul regional și reclamantul au încheiat un contract de achiziționare a terenului în cauză. În plus, în decembrie 2013, reclamantul a revândut această parcelă unei terțe părți. Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din Convenție, reclamantul se plânge că refuzul instanțelor de a lua în considerare acțiunea sa a încălcat dreptul de a avea acces la o instanță. ÎN DREPT Teza părților 11. Guvernul contestă teza reclamantului. El invită Curtea să respingă acest motiv pentru neatenție vădită de temei din următoarele două motive. În primul rând, consideră că reclamantul poate oricând să sesizeze instanța din districtul relevant și, în al doilea rând, susține că, în orice caz, acțiunea a devenit fără obiect pe motiv că reclamantul a încheiat un contract de vânzare și că a obținut astfel ceea ce a dorit prin introducerea justiției. 12. Necontestând faptele prezentate de guvern, reclamantul și-a menținut plângerea.Evaluarea Curții cu privire la admisibilitate 13. Guvernul a informat Curtea că reclamantul a obținut o redresare a situației sale interne. Prin urmare, Curtea trebuie să examineze dacă aceste noi fapte aduse la cunoștința sa, și anume încheierea contractului de vânzare a terenului, pot determina la rândul său să se ajungă la concluzia că litigiul este acum resoluționat sau că nu se mai justifică continuarea examinării cererii pentru un alt motiv și că, prin urmare, cererea poate fi retrasă din rolul Curții în aplicarea articolului 37 alineatul (1) din convenție. Această dispoziție este astfel formulată În orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se ajungă la concluzia că reclamantul nu intenționează să o mențină; sau că litigiul a fost soluționat; sau că, pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale impun acest lucru. 14. Întrucât reclamantul a indicat clar că își va menține respondența la lit. (a) din această dispoziție nu se aplică. Acest lucru nu se aplică totuși, nu se aplică la lit. (b) sau (c) fără acordul reclamantului, consimțământul acestuia nefiind o condiție în acest sens (pisanoc. Italia (radiație) [GC], nr. 36732/97, § 41, 24 octombrie 2002). Pentru a concluziona că litigiul a fost soluționat în sensul articolului 37 alineatul (1) litera (b) din convenție și că, prin urmare, menținerea cererii de către reclamant nu mai este justificată în mod obiectiv, Curtea consideră că este necesar să se examineze, pe de o parte, dacă faptele a căror cauză directă persistă sau nu persistă și, pe de altă parte, dacă consecințele care ar putea rezulta dintr-o eventuală încălcare a convenției din cauza acestor fapte au fost, de asemenea, șterse ( Pisano, citată anterior, § 42, 24 octombrie 2002, Konstantin Markin c. Rusia [GC], n 30078/06, § 87, CEDO 2012 (extracturi)). Curtea arată că, deși acțiunea judiciară împotriva deciziei administrative nu a fost examinată, reclamantul a obținut acest lucru prin inițierea acestei căi de atac, și anume încheierea contractului de vânzare. În plus, nu se declară că a suferit vreun prejudiciu care să persevereze în pofida deciziei luate de administrație în favoarea sa. 16. Având în vedere aceste elemente, Curtea concluzionează că litigiul a fost soluționat în sensul articolului (b) din Convenție, aceasta înseamnă că nu se mai justifică continuarea examinării cererii pentru un alt motiv în sensul art. 37 alin. (1) lit. (c) din acest articol. Pe de altă parte, nu există motive speciale pentru respectarea drepturilor omului garantate de Convenția nr. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 1 februarie 2018.
Requête n
o
69018/14
Aleksey Stepanovich SAVIN
contre la Russie
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 9
janvier 2018 en un comité composé de
:
Branko Lubarda,
président,
Pere Pastor Vilanova,
Georgios A. Serghides,
juges,
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 2 octobre 2014,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Aleksey Stepanovich Savin, est un ressortissant russe né en 1942 et résidant à Volgograd.
2.
Le requérant a été représenté devant la Cour par M
e
R.B. Grib, avocat à Volgograd. Le gouvernement russe (« le Gouvernement ») a été représenté initialement par M. G. Matiouchkine, ancien représentant de la Fédération de Russie auprès de la Cour européenne des droits de l’homme, puis par son successeur, M. M. Galperine.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4.
Le requérant tenta d’acheter une parcelle de terrain sur lequel était situé un garage lui appartenant. Le département régional de Volgograd du ministère de la Gestion du patrimoine public rejeta sa demande pour des raisons techniques liées au registre des biens immobiliers.
5.
Le requérant forma un recours visant à invalider cette décision. Il introduisit ce recours auprès du tribunal du district Tsentralny de Volgograd – tribunal de son domicile et du siège social du défendeur.
6.
Le 22 novembre 2012, ce tribunal déclina sa compétence au profit de celui du lieu où était situé le terrain. Le 31
janvier et le 26
juillet
2013, la cour régionale de Volgograd confirma cette décision respectivement en appel et en cassation.
7.
Le 31 janvier 2014, le tribunal du district Krasnooktiabrski de Volgograd déclina sa compétence au profit du tribunal du district Tsentralny, lieu de l’organe d’État dont la décision était contestée. Le 3 avril 2014, la cour régionale confirma cette décision en appel.
8.
Le recours n’a pas été examiné sur le fond.
9
.
Le Gouvernement a porté à la connaissance de la Cour que, entre
‑
temps, le 9 septembre 2013, le département régional et le requérant ont conclu un contrat d’achat de la parcelle de terrain en question. Qui plus est, en décembre 2013, le requérant a revendu cette parcelle à un tiers.
GRIEF
10.
Invoquant les articles 6 § 1 et 13 de la Convention, le requérant se plaint que le refus des tribunaux d’examiner son recours a méconnu son droit d’accès à un tribunal.
A.
Thèses des parties
11.
Le Gouvernement conteste la thèse du requérant. Il invite la Cour à rejeter ce grief pour défaut manifeste de fondement pour les deux motifs suivants. En premier lieu, il estime que le requérant peut toujours saisir le tribunal du district pertinent. En second lieu, il argue que, de toute manière, le recours est devenu sans objet au motif que le requérant a conclu un contrat de vente et qu’il a ainsi obtenu ce dont il avait voulu obtenir en saisissant la justice.
12.
Ne contestant pas les faits tels que présentés par le Gouvernement, le requérant a maintenu son grief.
B.
Appréciation de la Cour
Sur la recevabilité
13.
Le Gouvernement a informé la Cour que le requérant avait obtenu un redressement de sa situation sur le plan interne. La Cour doit donc rechercher si ces faits nouveaux portés à sa connaissance, à savoir la conclusion du contrat de vente de la parcelle de terrain, peuvent l’amener à conclure que le litige est désormais « résolu » ou qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête pour un autre motif et que, dès lors, la requête peut être rayée du rôle de la Cour en application de l’article 37 § 1 de la Convention. Cette disposition est ainsi libellée
:
«
1.
A tout moment de la procédure, la Cour peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de conclure
a)
que le requérant n’entend plus la maintenir; ou
b)
que le litige a été résolu; ou
c)
que, pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête.
Toutefois, la Cour poursuit l’examen de la requête si le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles l’exige.
»
14.
Le requérant ayant clairement indiqué qu’il entendait maintenir sa requête, l’alinéa a) de cette disposition n’est pas applicable. Cela n’exclut pourtant pas d’appliquer les alinéas b) ou c) sans l’accord du requérant, le consentement de celui-ci n’étant pas une condition à cet égard (
Pisano c.
Italie
(radiation) [GC], n
o
36732/97, § 41, 24 octobre 2002). Pour conclure que le litige a été résolu au sens de l’article 37 § 1 b) de la Convention et que, dès lors, le maintien de la requête par le requérant ne se justifie plus objectivement, la Cour considère qu’il est nécessaire d’examiner, d’une part, la question de savoir si les faits dont le requérant fait directement grief persistent ou non et, d’autre part, si les conséquences qui pourraient résulter d’une éventuelle violation de la Convention à raison de ces faits ont également été effacées (
Pisano
, précité, § 42, 24 octobre 2002,
Konstantin Markin c. Russie
[GC], n
o
30078/06, § 87, CEDH 2012 (extraits)).
15
.
La Cour relève que, bien que le recours judiciaire contre la décision administrative n’ait pas été examiné, le requérant a obtenu ce qu’il recherchait en entamant ce recours, à savoir la conclusion du contrat de vente. En outre, l’intéressé n’allègue pas avoir subi un dommage quelconque qui persisterait malgré la décision rendue par l’administration en sa faveur.
16.
Compte tenu de ces éléments, la Cour conclut que le litige a été résolu au sens de l’article
37
§
1
b) de la Convention, cela la dispense d’examiner s’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête pour un autre motif au sens de l’alinéa c) de ce même article. Par ailleurs, aucun motif particulier touchant au respect des droits de l’homme garantis par la Convention n’exige la poursuite de l’examen de la requête en vertu de l’article 37 § 1
in fine
de la Convention. Partant, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Fait en français puis communiqué par écrit le 1er février 2018.
Fatoș Aracı
Branko Lubarda
Greffière adjointe
Président