SECȚIUNEA A TREIA CAUZA STEPANOVA c. RUSIA (solicitarea nr. 7506/17) HOTĂRÂREA STRASBURG 8 ianuarie 2019 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Stepanova c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-un comitet compus din Branko Lubarda, președinte, Pere Pastor Vilanova, Georgios A. Serghides, judecători și Fatoș Arac grefătoare adjunctă de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 decembrie 2018, Tribunalul a fost adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 7506/17) îndreptată împotriva Federației Ruse și din care o resortisantă a acestui stat, domnul Tatyana Nikolayevna Stepanova ( În decembrie 2016, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamanta a fost reprezentată de domnul K.V. Pakin, avocat care își desfășoară activitatea în Veliki Novgorod. Guvernul tãu a fost reprezentat de domnul K.V. Pakin. Dl Galperine, reprezentantul Federației Ruse pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Recurenta susținea în special că confiscarea bunurilor sale în cadrul unei anchete penale îndreptate împotriva acesteia era contrară articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție și că hotărârile judecătorești privind confiscarea au fost insuficient motivate, încălcând dispozițiile art. 6 alin. (1) din Convenție. La 15 septembrie 2017, obiecțiunile privind dreptul la respectarea bunurilor și dreptul la un proces echitabil au fost comunicate guvernului, iar cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus în conformitate cu art. 54 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Curții. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR L La 18 decembrie 2015, un investigator al Departamentului de Interne din districtul Starorouschi (regiunea Novgorod) a deschis o anchetă penală pentru înșelăciune agravată, care a încălcat dispozițiile articolului 159 alineatul (3) din Codul Penal (CP), împotriva mai multor persoane, inclusiv reclamanta. La 24 decembrie 2015, Tribunalul Districtual Starorouski, hotărând în temeiul articolelor 115 și 165 din Codul de procedură penală (CPP), a dispus executarea unui teren și a unei case care aparțin recurentei în scopul de a asigura executarea hotărârii de condamnare în partea sa privind acțiunea civilă (дл ) Confiscarea a constat într-o interdicție în care aceste bunuri au fost comercializate. În ordonanța instanței s-a indicat că reclamanta deținea două case în satul Parfino, un teren, precum și trei conturi bancare. La 21 martie 2016, investigatorul a confiscat-o. Recurenta a făcut apel la ordonanță și s-a plâns că ordonanța de sechestru era insuficient motivată și că instanța nu a determinat sumele depuse în conturile sale bancare sau valoarea imobilelor care, conform unui raport estimativ, ar fi fost de 3 100 000 UB. Recurenta susținea că valoarea bunurilor confiscate trebuie să fie proporțională cu valoarea presupusului prejudiciu financiar. La 16 iunie 2016, Curtea Regională Novgorod a respins cererea recurentei. Comisia a considerat că informațiile privind valoarea bunurilor reținute nu erau de natură să anuleze ordonanța. Aceasta susținea, printre altele, că confiscarea bunurilor sale a fost justificată de apărarea intereselor unei părți civile, în timp ce, în opinia sa, nu s-a formulat nicio acțiune civilă și că suma maximă posibilă prevăzută la art. 159 alineatul (3) din CP era mai mică decât valoarea bunurilor confiscate. Comisia a considerat, de asemenea, că, în lipsa unor informații privind valoarea bunurilor confiscate, instanțele nu erau în măsură să decidă dacă principiul proporționalității, impus de Curtea Constituțională, a fost respectat (punctul 17 de mai jos). La 11 noiembrie 2016, judecătorul unic al Curții Regionale de la Novgorod a refuzat să transmită recursul în casarea recurentei la examinarea prezidiului acestei instanțe. Judecătorul a indicat că confiscarea bunurilor era o măsură de prevenire și de conservare, Prin urmare, în momentul stabilirii prejudiciului cauzat de încălcarea dreptului comunitar, existența unei acțiuni civile, spre deosebire de recurs, a fost neobligatorie. El a considerat că scopul direct al sechestrării era de a asigura executarea hotărârii de condamnare în partea sa referitoare la posibilele sancțiuni pecuniare ( возмо ) și s-a considerat că principiul proporționalității a fost respectat în speță. 14. La 27 aprilie 2018, nicio acțiune civilă nu a fost declanșată în cauză. La această dată, sechestrarea rămâne în vigoare. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE În conformitate cu art. 44 alineatul (2) din CPP, acțiunea civilă poate fi formulată în orice moment de la deschiderea anchetei penale și până la încheierea dezbaterilor în fața instanței judecătorești în cauza penală. În conformitate cu acest articol, sechestrarea poate fi efectuată pentru a asigura executarea unei hotărâri judecătorești de condamnare în partea sa privind acțiunea civilă, impunerea unei amenzi sau confiscarea bunurilor pentru infracțiunile prevăzute de anumite articole ale CP. Tribunalul care examinează cererea de sesizare trebuie să indice faptele concrete care justifică măsura și să determine restricțiile privind proprietatea bunurilor confiscate. Celelalte dispoziții relevante ale articolului 115 din CPP sunt expuse în hotărârea Uniya OO și Belcourt Trading Company Rusia 4437/03 și 13290/03, § 242, 19 iunie 2014). În două hotărâri pronunțate la 31 ianuarie 2011 și la 21 octombrie 2014, Curtea Constituțională s-a pronunțat cu privire la domeniul de aplicare al articolului 115 din CPP și a indicat că orice ingerință a autorităților în dreptul de proprietate privată nu ar trebui să fie arbitrară, că aceasta ar trebui să respecte un echilibru între cerințele societății și respectarea drepturilor fundamentale ale persoanelor fizice și că aceasta ar trebui să fie proporțională cu scopul urmărit. Aceasta a precizat, de asemenea, că aplicarea unei măsuri de sechestru ar trebui să fie însoțită de un control judiciar non-formal, dar efectiv. La art. 165 din CPP reglementează procedura de impunere a sechestrului. Potrivit acestui articol, investigatorul adresează o cerere de sesizare unei instanțe competente. La examinarea cererii, investigatorul și procurorul pot fi prezente. În conformitate cu art. 159 alineatul (3) din CP, înșelăciunea agravată este pedepsită cu o amendă cuprinsă între 100 000 și 500 000 RUB sau cu o sumă echivalentă cu salariul sau veniturile persoanei condamnate pentru o perioadă cuprinsă între 1 și 3 ani sau cu lucrări obligatorii sau cu o pedeapsă de închisoare de maximum șase ani cu sau fără o amendă de până la 80 de ani 1000 RUB sau echivalentul salariului sau al altor venituri ale persoanei condamnate pentru o perioadă de până la șase luni. La art. 155 alineatul (3) din CP, referitor la escrocheria agravată din domeniul asigurărilor, se aplică aceleași sancțiuni ca la art. 159 alineatul (3) din același cod. Recurenta se plânge că măsura de confiscare a bunurilor sale a fost arbitrară și i-a determinat să suporte o sarcină disproporționată, încălcând astfel art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Constatând că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv d 1 la Convenție. Acesta arată că reclamanta deține alte proprietăți imobiliare care nu au fost confiscate și că măsura a impus doar o interdicție temporară de a-i face să supere casa și terenul în cauză. Pe de altă parte, guvernul este de acord cu concluziile instanțelor interne cu privire la justificarea confiscării și cu privire la lipsa necesității de a avea o acțiune civilă pentru a sesiza bunurile în cadrul unei anchete penale 24. În ceea ce privește motivele pentru care nu a fost sesizată conturile bancare ale recurentei, guvernul susține că aceasta nu a solicitat niciodată să înlocuiască confiscarea bunurilor sale imobiliare printr-o sechestrare a conturilor sale și că nu a furnizat niciodată informațiile privind sumele care ar fi fost depuse acolo. 25. În cele din urmă, guvernul susține că, la 9 august 2017, valoarea presupusului prejudiciu a fost reevaluată în valoare de 408 735 RUB și că încălcarea dreptului de proprietate reproșată recurentei a fost recalificată în fraudă săvârșită în domeniul asigurărilor, o încălcare prevăzută la art. 155 alineatul (3) din CP. recurenta 26. Recurenta susține că, în cadrul cauzei penale, nimeni nu este constituit ca parte civilă, confiscarea nu este prevăzută pentru a face obiectul infracțiunii de care este acuzată și, prin urmare, sechestrarea nu este întemeiată pe lege și nu urmărește niciun scop legitim. 27. Aceasta susține că valoarea bunurilor sale confiscate este de aproape opt ori mai mare decât valoarea prejudiciului care ar fi fost cauzat de încălcarea căreia este acuzată. Ea reproșează instanțelor interne că au omis să examineze această chestiune și Curții Regionale, în special, că a respins raportul estimat fără nicio motivare. Prin urmare, Comisia consideră că confiscarea, efectuată în acest mod și în vigoare de mai mult de doi ani, a fost disproporționată. Aprecierea Curții 28. El nu este gata de controversă între părți că casa și terenul în cauză erau bunurile reclamantei, în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, și că confiscarea acestor bunuri a constituit o interferență în dreptul la dreptul la respectarea proprietăților sale. 29. Curtea reamintește că confiscarea unor obiecte pentru nevoile de o procedură penală sine analizând într-o interferență care intră sub incidența reglementării utilizării bunurilor (a se vedea, de exemplu, Lachikhina c. Rusia, nr. 388783/07, § 58, 10 În octombrie 2017, împreună cu referințele menționate mai sus, Comisia reamintește, de asemenea, că art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție nu interzice executarea unui bun în cadrul procedurilor penale, ci, pentru a îndeplini cerințele prevăzute în acest articol, confiscarea trebuie să fie prevăzută de legislația internă, să urmărească un scop legitim și să fie proporțională cu scopul urmărit (Lachikhina) , citată anterior, punctul 59). 30. Curtea arată că, în speță, confiscarea bunurilor recurentei se baza pe articolele 115 și 165 din CPP. Aceasta remarcă faptul că la art. 115 din CPP permite să se impună o sechestrare atât în interesele părților civile, cât și pentru a garanta plata unei posibile amenzi sau aplicarea unei posibile confiscări (punctul 16 de mai sus). Comisia observă că, potrivit motivelor expuse de instanțele interne, confiscarea bunurilor recurentei, care nu au fost prezumate a fi produsul unei infracțiuni sau care ar putea fi legate de o infracțiune, avea un dublu scop. Comisia observă că această sechestrare a fost destinată să asigure executarea unei viitoare hotărâri de condamnare, pe de o parte în partea sa privind o posibilă acțiune civilă, și pe de altă parte în partea sa privind impunerea unei amenzi penale. Comisia observă, de asemenea, că, în cazul în care nici o acțiune civilă nu a fost formulată în acest moment în cauză, instanța acceptă că măsura de sechestrare se baza pe lege și că urmărește scopul legitim de plată a amenzilor, în sensul art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Rămâne de stabilit dacă această măsură era proporțională, și anume dacă a respectat un echilibru corect între cerințele de interes general ale comunității și dreptul recurentei de a dispune de bunurile sale. 31. Curtea consideră că, deși confiscarea ca atare nu este critică, o astfel de măsură riscă întotdeauna să impună persoanei vizate o sarcină excesivă în ceea ce privește dreptul său de a dispune de bunurile sale, de aceea aplicarea sa nu trebuie să fie arbitrară și trebuie să fie însoțită de anumite garanții procedurale. Aceste garanții procedurale implică, printre altele, obligația autorităților competente de a motiva deciziile referitoare la sechestru și de a evalua proporționalitatea acestora (Džinić c. Croația, nr. 38359/13, § 68 și 70, 17 mai 2016). 32. Curtea arată că, în acest caz, recurenta a fost acuzată că a deturnat o sumă de cel puțin 396 de euro. 422 RUB și că această încălcare are o valoare maximă de 500 000 RUB. Ea remarcă faptul că investigatorul nu a furnizat instanței din districtul Staro rouski informații cu privire la valoarea bunurilor pe care le-a solicitat și că instanța nu a examinat această chestiune din oficiu. Aceasta arată că, întrucât reclamanta nu a fost informată cu privire la examinarea cererii de sesizare, în conformitate cu art. 165 din CPP [punctul 18 litera (c) ] Mai sus), Curtea nu și-a putut prezenta argumentele în această privință. Curtea constată că, în apel, la Õ a prezentat un raport estimativ care confirmă că valoarea bunurilor confiscate era de mai multe ori mai mare decât valoarea prejudiciului în cauză și a unei posibile amenzi, dar că Curtea Regională de la Novgorod a respins acest document ca fiind irelevant (compararea cu Džinć, citată anterior, punctul 71). Chiar dacă nu ar fi fost posibil să se accepte raportul estimativ menționat anterior ca document care stabilește valoarea exactă a casei și a terenului, în orice caz, afirmațiile recurentei cu privire la disproporția semnificativă dintre, pe de o parte, bunurile confiscate și, pe de altă parte, prejudiciul care ar fi fost cauzat de înșelăciune și o posibilă amendă penală nu au fost relevante. 33. În opinia Curții, o omisiune totală din partea instanțelor de judecată de a examina valoarea bunurilor confiscate și de a compara această valoare cu valoarea prejudiciului pecuniar imputat reclamantei și celui al celui de la În plus, din documentele dosarului și nu s-a susținut că autoritățile interne au abordat aceste aspecte după ce valoarea prejudiciului a fost reevaluată în august 2017. 34. Curtea constată, în plus, că instanțele s-au limitat la a indica, fără clarificări suplimentare, că principiul proporționalității a fost respectat (punctele 11 și 13 de mai sus). ; a se compara cu Džinić, citată anterior, § 75 și 78 și a se vedea, a contrario UBS AG c. Franța (dec.), n 29778/15, 12 ianuarie 2017, cu privire la o sumă mare, a cărei impozitare fusese motivată în mod special de instanțele franceze). În aceste împrejurări, Curtea consideră că, deși sechestrarea a fost, în principiu, legitimă, modul în care aceasta a fost impusă nu a îndeplinit criteriul de "echilibrul corect din care rezultă, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr 1 la Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 36. Recurenta se plânge că hotărârile judecătorești referitoare la confiscarea bunurilor sale nu au fost suficient de motivate, cu încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat în părțile sale relevante în speță Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va hotărî (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale civile (...) 37. Guvernul contestă această teză și consideră că reclamanta și-a exercitat dreptul de a formula o acțiune împotriva ordonanței de indisponibilizare și că drepturile sale prevăzute la art. 6 alineatul (1) din convenție nu au fost încălcate. 38. Curtea arată că acest litigiu este legat de cel examinat mai sus. Aceasta consideră că a examinat problema juridică principală ridicată de prezenta cerere, astfel încât Ö Õ Õ art. 6 din Convenție este absorbit de constatarea încălcării articolului 1 din Protocolul nr. 1 (punctul 35 de mai sus). De asemenea, Comisia consideră că nu este necesar să se pronunțe separat asupra încălcării în temeiul articolului 6 1 din Convenție (a se vedea mutatis mutandis Ünsped Paket Servisi San. Ve Tic. A.Ș. c. Bulgaria, nr. 3503/08, § 48-51, 13 octombrie 2015). III. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENTION 39. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă că Ö imprejmuie pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă p ă r ț ii Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În opinia guvernului, această cerere este cu atât mai mult cu cât, în opinia sa, drepturile recurentei nu au fost încălcate. 41. Ținând cont de elementele de care dispune și acționând în mod echitabil, după cum dorește art. 41 din Convenție, Curtea acordă reclamantei 2 000 EUR pentru prejudicii morale. Cheltuielile și cheltuielile de judecată 42. Recurenta solicită 34 505 ruble RUB pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată pe care a declarat că le-a angajat în fața Curții. Această sumă include, în opinia sa, onorariile de avocat, cheltuielile de traducere și cheltuielile poștale. 43. Guvernul solicită Curții să respingă această cerere pe motiv că documentele justificative furnizate în sprijinul acesteia nu demontează faptul că aceasta a plătit efectiv sau ar fi obligată legal să plătească aceste sume. 44. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află stabiliți realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, având în vedere documentele de care dispune, Curtea acordă recurentei 500 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 45. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA L nu este cazul să se facă trimitere la art. 6 alin. (1) din Convenție A se spune că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni, următoarele sume, care să fie convertite în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data regulamentului 000 EUR (două mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, ii. 500 EUR (cinci cenți EUR), plus orice sumă care poate fi datorată de reclamanta cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată care trebuie plătite de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 8 ianuarie 2019, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Fatoș Arac
TROISIÈME SECTION
STEPANOVA c. RUSSIE
(Requête n
o
7506/17)
ARRÊT
8 janvier 2019
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Stepanova c. Russie,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en un comité composé de
:
Branko Lubarda,
président,
Pere Pastor Vilanova,
Georgios A. Serghides,
juges,
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 décembre 2018,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
7506/17) dirigée contre la Fédération de Russie et dont une ressortissante de cet État, M
me
Tatyana Nikolayevna Stepanova («
la requérante
»), a saisi la Cour le 14
décembre 2016 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante a été représentée par M
e
K.V. Pakin, avocat exerçant à Veliki Novgorod. Le gouvernement russe («
le Gouvernement
») a été représenté par M.
3.
La requérante alléguait en particulier que la saisie de ses biens réalisée dans le cadre d’une enquête pénale dirigée contre elle était contraire à l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, et que les décisions judiciaires relatives à la saisie étaient insuffisamment motivées, en violation de l’article
6 § 1 de la Convention.
4.
Le 15 septembre 2017, les griefs concernant le droit au respect des biens et le droit à un procès équitable ont été communiqués au Gouvernement et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus conformément à l’article 54 § 3 du règlement de la Cour.
5.
Le Gouvernement s’est opposé à l’examen de la requête par un comité. Après avoir examiné l’objection du Gouvernement, la Cour l’a rejetée.
I.
6.
La requérante est née en 1974 et réside à Parfino (région de Novgorod).
7.
Le 18 décembre 2015, un enquêteur du département de l’intérieur du district Starorousski (région de Novgorod) ouvrit une enquête pénale pour escroquerie aggravée, infraction prévue par l’article 159 § 3 du code pénal (CP), à l’encontre de plusieurs personnes, dont la requérante. Il fut reproché à celles-ci d’avoir détourné une somme d’au moins 396
422 roubles (RUB).
8
.
Le 24 décembre 2015, le tribunal du district Starorousski, statuant sur le fondement des articles 115 et 165 du code de procédure pénale (CPP), ordonna la saisie d’un terrain et d’une maison appartenant à la requérante afin d’assurer l’exécution de l’éventuel jugement de condamnation dans sa partie concernant l’action civile (
для обеспечения исполнения приговора в части
гражданского иска
). La saisie consistait en une interdiction d’aliéner ces biens. Il fut indiqué dans l’ordonnance du tribunal que la requérante était propriétaire de deux maisons dans le village de Parfino, d’un terrain, ainsi que de trois comptes bancaires.
9.
Le 21 mars 2016, l’enquêteur procéda à la saisie.
10
.
La requérante fit appel de l’ordonnance. Elle se plaignait que l’ordonnance de saisie était insuffisamment motivée et que le tribunal n’avait pas déterminé les montants déposés sur ses comptes bancaires ni la valeur des immeubles qui aurait été, selon un rapport estimatif, de 3
100
000
RUB. La requérante alléguait que la valeur des biens saisis devait être proportionnée au montant du préjudice pécuniaire présumé.
11
.
Le 16 juin 2016, la cour régionale de Novgorod rejeta l’appel de la requérante. Elle nota que l’infraction imputée à l’intéressée était punie d’une amende comprise entre 100
000 et 500
000 RUB et estima que «
le principe de proportionnalité [était] observé
». Elle considéra que les informations relatives à la valeur des biens saisis n’étaient pas de nature à faire annuler l’ordonnance.
12
.
La requérante se pourvut en cassation. Elle arguait, entre autres, que la saisie de ses biens avait été justifiée par la défense des intérêts d’une partie civile, alors que, selon elle, aucune action civile n’avait été formée, et que le montant de l’amende possible prévue par l’article 159 § 3 du CP était inférieur à la valeur des biens saisis. Elle estimait aussi que, en l’absence d’informations relatives à la valeur des biens saisis, les juridictions n’étaient pas en mesure de décider si le principe de proportionnalité, exigé par la Cour constitutionnelle, avait été observé (paragraphe 17 ci-dessous).
13
.
Le 11 novembre 2016, le juge unique de la cour régionale de Novgorod refusa de transmettre le pourvoi en cassation de la requérante à l’examen du présidium de cette juridiction. Le juge indiqua que la saisie des biens était une mesure de prévention et de conservation, «
c’est pourquoi, lors de la détermination du préjudice causé par l’infraction, l’existence d’une action civile, contrairement au moyen du pourvoi, n’[était] pas obligatoire
». Il considéra que le but direct de la saisie était d’assurer l’exécution du jugement de condamnation dans sa partie relative aux sanctions pécuniaires possibles (
возможных имущественных взысканий
), et il estima que le principe de proportionnalité avait été observé en l’espèce.
14.
À la date du 27 avril 2018, aucune action civile n’avait été déclenchée dans l’affaire. À cette date, la saisie restait toujours en vigueur.
II.
15
.
Selon l’article 44 § 2 du CPP, l’action civile peut être formée à tout moment à compter de l’ouverture de l’enquête pénale et jusqu’à la clôture des débats devant le tribunal statuant dans l’affaire pénale.
16
.
L’article 115 du CPP régit la mesure de saisie des biens dans le cadre du procès pénal. Selon cet article, la saisie peut être opérée pour assurer l’exécution d’un jugement de condamnation dans sa partie concernant l’action civile, l’imposition d’une amende, ou encore la confiscation des biens pour les infractions prévues par certains articles du CP. L’escroquerie ne figure pas parmi les infractions passibles d’une confiscation. Le tribunal qui examine la demande de saisie doit indiquer les faits concrets justifiant la mesure et déterminer les restrictions à la propriété des biens saisis. Les autres dispositions pertinentes de l’article 115 du CPP sont exposées dans l’arrêt
Uniya OOO et Belcourt Trading Company
c.
Russie
(n
os
4437/03 et 13290/03, § 242, 19 juin 2014).
17
.
Dans deux décisions rendues le 31 janvier 2011 et le 21 octobre 2014, la Cour constitutionnelle se prononça sur la portée de l’article 115 du CPP et indiqua que toute ingérence des autorités dans le droit de propriété privée ne devait pas être arbitraire, qu’elle devait respecter un équilibre entre les exigences de la société et le respect des droits fondamentaux de l’individu, et qu’elle devait ainsi être proportionnée au but poursuivi. Elle précisa également que l’application d’une mesure de saisie devait être assortie d’un contrôle judiciaire non formel mais effectif.
18
.
L’article 165 du CPP régit la procédure d’imposition de la saisie. Selon cet article, l’enquêteur adresse une demande de saisie à un tribunal compétent. Lors de l’examen de la demande, l’enquêteur et le procureur peuvent être présents.
19
.
Selon l’article 159 § 3 du CP, l’escroquerie aggravée est punie par une amende comprise entre 100
000 et 500
000
RUB ou d’un montant équivalent au salaire ou aux revenus perçus par la personne condamnée pendant une période allant de un à trois ans, ou par des travaux obligatoires, ou par une peine d’emprisonnement de six ans maximum assortie ou non d’une amende pouvant aller jusqu’à 80
000 RUB ou équivalente au salaire ou à d’autres revenus de la personne condamnée pendant une période pouvant aller jusqu’à six mois. L’article 159.5 § 3 du CP, relatif à l’escroquerie aggravée commise dans le domaine des assurances, prévoit les mêmes sanctions que l’article 159 § 3 du même code.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
20.
La requérante se plaint que la mesure de saisie de ses biens a été arbitraire et lui a fait supporter une charge disproportionnée, en violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
A.
Sur la recevabilité
21.
Constatant que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’il ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable.
B.
Sur le fond
1.
Thèses des parties
a)
Le Gouvernement
22.
Le Gouvernement estime que la saisie des biens de la requérante était conforme aux exigences de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention. Il indique que la requérante est propriétaire d’autres biens immobiliers qui n’ont pas été saisis et que la mesure a seulement imposé une interdiction temporaire d’aliéner la maison et le terrain en question. Il en conclut que la saisie n’a pas fait peser sur l’intéressée une charge disproportionnée.
23.
Par ailleurs, le Gouvernement fait siennes les conclusions des juridictions internes quant à la justification de la saisie et quant à l’absence de nécessité d’avoir une action civile pour saisir les biens dans le cadre d’une enquête pénale.
24.
S’agissant des raisons de l’absence de saisie des comptes bancaires de la requérante, le Gouvernement argue que celle-ci n’a jamais demandé de remplacer la saisie de ses biens immobiliers par une saisie de ses comptes et qu’elle n’a jamais fourni les informations relatives aux sommes qui y auraient été déposées.
25.
Enfin, le Gouvernement allègue que, le 9 août 2017, le montant du préjudice présumé a été réévalué à hauteur de 408
735 RUB et que l’infraction reprochée à la requérante a été requalifiée en escroquerie commise dans le domaine des assurances, une infraction prévue par l’article
159.5 § 3 du CP.
b)
La requérante
26.
La requérante soutient que, dans le cadre de l’affaire pénale, personne ne s’est constitué partie civile, la confiscation n’est pas prévue pour l’infraction dont elle est accusée et, par conséquent, la saisie n’est pas fondée sur la loi et ne poursuit aucun but légitime.
27.
Elle allègue que la valeur de ses biens saisis est presque huit fois supérieure au montant du préjudice qui aurait été causé par l’infraction dont elle est accusée. Elle reproche aux juridictions internes d’avoir omis d’examiner cette question et à la cour régionale, en particulier, d’avoir rejeté le rapport estimatif sans aucune motivation. Elle estime donc que la saisie, opérée de cette manière et en vigueur depuis plus de deux ans, était disproportionnée.
2.
Appréciation de la Cour
28.
Il ne se prête pas à polémique entre les parties que la maison et le terrain en question étaient les «
biens
» de la requérante, au sens de l’article
1 du Protocole n
o
1 à la Convention, et que la saisie de ces biens a constitué une ingérence dans le droit de l’intéressée au respect de ses biens.
29.
La Cour rappelle que la saisie d’objets pour les besoins d’une procédure pénale s’analyse en une ingérence relevant de la réglementation de l’usage des biens (voir, par exemple,
Lachikhina c. Russie
, n
o
38783/07, §
58, 10
octobre 2017, avec les références qui y sont citées). Elle rappelle également que l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention ne prohibe pas la saisie d’un bien dans le cadre d’une procédure pénale, mais, pour répondre aux exigences inhérentes à cet article, la saisie doit être prévue par la législation interne, poursuivre un but légitime et être proportionnée au but poursuivi (
Lachikhina
, précité, §
59).
30.
La Cour relève que, en l’espèce, la saisie des biens de la requérante était fondée sur les articles 115 et 165 du CPP. Elle note que l’article 115 du CPP permet d’imposer une saisie tant dans les intérêts des parties civiles que pour garantir le paiement d’une possible amende ou l’application d’une possible confiscation (paragraphe 16 ci-dessus). Elle observe que, d’après les motifs exposés par les juridictions internes, la saisie des biens de la requérante, qui n’étaient pas présumés d’être le produit d’une infraction ou pouvoir être reliés à une infraction, avait une double finalité. Elle note que cette saisie était destinée à assurer l’exécution d’un futur jugement de condamnation, d’une part dans sa partie concernant une possible action civile, et d’autre part dans sa partie concernant l’imposition d’une amende pénale. Elle note aussi que, si aucune action civile n’a pour le moment été formée dans l’affaire, l’amende est bien une sanction prévue pour l’infraction dont la requérante est accusée (paragraphe 19 ci-dessus). Ainsi, la Cour accepte que la mesure de saisie était fondée sur la loi et qu’elle poursuivait le but légitime de paiement des amendes, au sens de l’article
1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
Reste à déterminer si cette mesure était proportionnée, c’est-à-dire si elle a respecté un juste équilibre entre les exigences de l’intérêt général de la communauté et le droit de la requérante de disposer de ses biens.
31.
La Cour considère que, même si la saisie en tant que telle ne prête pas à critique, une telle mesure risque toujours d’imposer à la personne concernée une charge excessive en ce qui concerne son droit de disposer de ses biens, c’est pourquoi son application ne doit pas être arbitraire et doit être assortie de certaines garanties procédurales. Ces garanties procédurales impliquent, entre autres, une obligation pour les autorités compétentes de motiver les décisions relatives aux saisies et d’en apprécier la proportionnalité (
Džinić c.
Croatie
, n
o
38359/13, §§
68 et 70, 17 mai 2016).
32.
La Cour relève que, en l’occurrence, la requérante était accusée d’avoir détourné une somme d’au moins 396
422 RUB et que cette infraction est passible d’une amende d’un montant maximal de 500
000
RUB. Elle note que l’enquêteur n’a pas fourni au tribunal du district Starorousski d’informations sur la valeur des biens dont il demandait la saisie, et que le tribunal n’a pas examiné cette question d’office. Elle relève que, comme la requérante n’avait pas été informée de l’examen de la demande de saisie, conformément à l’article 165 du CPP (paragraphe
18 ci
‑
dessus), elle n’a pas pu présenter ses arguments à cet égard. La Cour observe que, en appel, l’intéressée a fourni un rapport estimatif confirmant que la valeur des biens saisis était plusieurs fois supérieure aux montants du préjudice allégué et d’une possible amende, mais que la cour régionale de Novgorod a rejeté ce document comme non pertinent (comparer avec
Džinić
, précité, §
71). Même s’il n’était pas possible d’accepter le rapport estimatif susmentionné en tant que document déterminant la valeur exacte de la maison et du terrain, dans tous les cas, les allégations de la requérante concernant l’importante disproportion entre, d’un côté, les biens saisis et, de l’autre, le préjudice qui aurait été causé par l’escroquerie et une possible amende pénale n’étaient pas dénuées de pertinence.
33.
De l’avis de la Cour, une totale omission par les juridictions d’examiner la valeur des biens saisis et de comparer cette valeur au montant du dommage pécuniaire imputé à la requérante et à celui de l’amende susceptible d’être encourue n’a pas été justifiée. En outre, il ne ressort pas des documents du dossier et il n’a pas été allégué que les autorités internes s’étaient penchées sur ces questions après que le montant du préjudice eût été réévalué, en août 2017.
34.
La Cour note de surcroît que les juridictions se sont bornées à indiquer, sans plus de précisions, que le principe de proportionnalité avait été observé (paragraphes 11 et 13 ci-dessus
; comparer avec
Džinić
, précité, §§
75 et 78, et voir,
a contrario
,
UBS AG c. France
(déc.), n
o
29778/15, 12
janvier 2017, concernant le cautionnement d’un montant élevé dont l’imposition avait été particulièrement bien motivée par les juridictions françaises).
35
.
Dans ces circonstances, la Cour considère que, bien que la saisie ait été en principe légitime, la manière dont elle a été imposée n’a pas satisfait au critère du «
juste équilibre
».
Partant, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
36.
La requérante se plaint que les décisions judiciaires relatives à la saisie de ses biens n’ont pas été suffisamment motivées, en violation de l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé en ses parties pertinentes en l’espèce
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
37.
Le Gouvernement conteste cette thèse. Il estime que la requérante a exercé son droit de former un recours contre l’ordonnance de saisie et que ses droits prévus par l’article 6 § 1 de la Convention n’ont pas été violés.
38.
La Cour relève que ce grief est lié à celui examiné ci-dessus. Elle considère qu’elle a examiné la question juridique principale soulevée par la présente requête, de sorte que le grief tiré de l’article 6 de la Convention se trouve absorbé par le constat de violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 (paragraphe 35 ci-dessus). Elle estime ainsi qu’il n’y a pas lieu de statuer séparément sur la violation alléguée de l’article 6
§
1 de la Convention (voir,
mutatis mutandis
,
Ünsped Paket Servisi SaN. Ve TiC. A.Ș.
c. Bulgarie
, n
o
3503/08, §§
48-51, 13 octobre 2015).
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
39.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
40.
La requérante réclame 3
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’elle estime avoir subi. Le Gouvernement considère que cette demande est excessive d’autant plus que, à ses yeux, les droits de la requérante n’ont pas été violés.
41.
Compte tenu des éléments dont elle dispose et statuant en équité, comme le veut l’article 41 de la Convention, la Cour octroie à la requérante 2
000
EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
42.
La requérante demande 34
505 roubles RUB pour les frais et dépens qu’elle dit avoir engagés devant la Cour. Cette somme comprend selon elle les honoraires d’avocat, les frais de traduction et les frais postaux.
43.
Le Gouvernement prie la Cour de rejeter cette demande au motif que les documents justificatifs fournis à l’appui de celle-ci ne démontent pas que l’intéressée a effectivement payé ou serait légalement obligée de payer ces sommes.
44.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, compte tenu des documents dont elle dispose, la Cour accorde à la requérante 500 EUR au titre des frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
45.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
;
3.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner le grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois, les sommes suivantes, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur, au taux applicable à la date du règlement
:
i.
2
000 EUR (deux mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral,
ii.
500 EUR (cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû par la requérante à titre d’impôt, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
8 janvier 2019, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Fatoș Aracı
Branko Lubarda
Greffière Adjointe
Président