SECȚIUNEA A TREIA CAUZA SHCHERBAKOV c. RUSSIE (solicitarea nr. 49506/12) HOTĂRÂREA STRASBURG 8 octombrie 2019 Această hotărâre este definitivă. Aceasta poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Shcherbakov c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-un comitet format din Georgios A. Serghides, președinte, Branko Lubarda, Erik Wennerström, judecători, și Stephen Phillips, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 17 septembrie 2019, Tribunalul a adoptat, la această dată, o hotărâre judecătorească La originea cauzei se află o cerere (n 49506/12) îndreptată împotriva Federației Ruse și al cărei resortisant al acestui stat, dl Andrey Aleksandrovich Schcherbakov, a sesizat Curtea la 26 martie 2012 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( 1 din Convenția privind dreptul reclamantului de a fi judecat de către o instanță independentă și imparțială a fost comunicată guvernului și cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus în conformitate cu art. 3 din Regulamentul Curții. Guvernul nu se opune examinării cererii de către un comitet. Reclamantul s-a născut în 1962 și își are reședința în Ekaterinburg. În 2011, cinci persoane, inclusiv reclamantul, au fost aduse în fața Tribunalului Regional Ekaterinburg, care se află într-o formare compusă dintr-un judecător și un juriu. La 24 noiembrie 2011, după ce a primit o listă scrisă de întrebări referitoare la acuzațiile împotriva reclamantului și a colegilor săi, juriul s-a retras în camera Consiliului pentru a delibera. Lista conținea întrebări de fapt referitoare la faptele de fraudă imputate co-inculpaților, apoi întrebări privind participarea acuzaților la aceste fapte și, în cele din urmă, întrebări referitoare la vinovăție sau la nevinovăția inculpaților pentru faptele descrise în întrebările de fapt. La 28 noiembrie 2011, juriul și-a dat verdictul. Din copierea unei părți a chestionarului prezentat Curții, reiese că răspunsurile la întrebările nr. 9 și 22, care întrebau dacă reclamantul a fost vinovat de două fapte de fraudă care i-au fost imputate, au fost modificate și că nu au fost înlocuite cu da De asemenea, rezultă că decizia referitoare la întrebarea nr. 9 a fost luată cu nouă voturi împotriva a trei voturi, urmată de următoarea mențiune scrisă: cu excepția [unelor fapte] și că decizia referitoare la întrebarea nr. 22 a fost luată cu opt voturi față de patru. Prin hotărârea din 7 decembrie 2011, Curtea Regională, pe baza verdictului juriului, l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de șase ani de închisoare cu o amendă. În lunile februarie și martie 2012, înainte de examinarea cauzei penale în recurs, avocatul reclamantului a primit declarații scrise din partea juraților B. și P., care au stat în cadrul juriului din 24-28 noiembrie 2011. În declarațiile lor, B. și P. au indicat că, în timpul deliberărilor, jurații au votat inițial în favoarea inocenței reclamantului ca răspuns la întrebările n 9 și 22. Cu toate acestea, având îndoieli cu privire la modul de a răspunde la alte întrebări, jurații ar fi decis să ceară clarificări judecătorului. Șeful juraților ar fi părăsit apoi camera consiliului pentru a se adresa judecătorului și apoi ar fi revenit la acesta. Ea ar fi transmis juraților clarificările judecătorului conform cărora nu ar fi fost posibil să răspundă prin: La întrebările nr. 9 și 22, dacă răspunsurile la întrebările anterioare, în special cu privire la participarea reclamantului la faptele stabilite, au fost: da În plus, juriul P. arată că, de mai multe ori în timpul deliberărilor, unii jurați au fost scoși din camera consiliului și au stat de vorbă cu asistenta judecătorului pentru a obține clarificări cu privire la modul de a răspunde la chestionar. La data de 5 martie 2012, Curtea Supremă a Federației Ruse a pronunțat o hotărâre în fața căreia avocatul reclamantului a solicitat ca declarațiile scrise ale juraților B. și P. să fie depuse în dosarul penal, ceea ce i-a fost refuzat. Tot în timpul acestei audieri, pe baza conținutului declarațiilor menționate mai sus, avocatul din la Pentru avocat, instrucțiunile pe care judecătorul le-ar fi dat șefului juriului în afara procedurii prevăzute în acest scop au constituit o formă de presiune indirectă asupra juriului. Prin hotărârea din 5 martie 2012, Curtea Supremă a Rusiei a confirmat hotărârea din 7 decembrie 2011. Ca răspuns la argumentele prezentate de avocatul reclamantului în recurs, aceasta a indicat că dosarul penal nu conține date obiective care ar fi demonstrat că jurații nu au respectat secretul deliberărilor în camera de consiliu sau că au suferit vreo presiune II. DREPTUL INTERN RĂSPUNS În conformitate cu art. 344 din CPP, în cazul în care, în timpul deliberărilor lor, jurații decid că trebuie să obțină de la judecătorul președinte informații suplimentare cu privire la chestionarul supus atenției lor, se întorc în instanță, iar șeful juriului îi adresează judecătorului președinte o cerere în acest sens (punctul 1). Judecătorul președinte, în prezența părților la procedură, informează juriul cu privire la cererea acestora sau, dacă este cazul, după ce a primit avizul părților, modifică întrebările adresate sau completează chestionarul cu întrebări noi (punctul 2). La art. 381 din CPP, în vigoare în momentul faptelor, a precizat faptul că instanța de apel are dreptul de a lua în considerare mijloacele referitoare la legalitatea componenței instanței de primă instanță cu un juriu (punctul 2) și la secretul deliberărilor (punctul 8), precum și de a anula verdictul în cazul încălcării acestor dispoziții ale CPP. În acest sens, reclamantul denunță o încălcare a secretului deliberărilor juriului, susținând că au avut loc consultări între unii jurați și asistenta judecătorului. În plus, consideră că judecătorul de primă instanță a exercitat o presiune asupra juriului în timpul deliberărilor acestuia, furnizându-i instrucțiuni cu privire la răspunsurile la întrebările nr. 9 și 22 din chestionarul privind sarcinile care îi revin și coinculpații săi. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va decide... de temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. Pe admisibilitatea 16. Constatând că acest dușman nu este în mod vădit nefondat în sensul art. (a) Convenției și nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz, Curtea declară că este admisibil. Pe fond Teze ale părților 17. Pe baza extraselor din procesul-verbal al instanței regionale, guvernul indică faptul că la 28 În noiembrie 2011, după ce a deliberat într-o cameră a Consiliului, niciun juru nu a exprimat nicio presiune sau încălcare a secretului deliberărilor și nici nu a adresat o cerere judecătorului prezidențial. Guvernul trage concluzia că, contrar celor invocate de reclamant, judecătorul prezidențial nu l-a informat pe șeful juraților în timpul deliberărilor juriului. Guvernul susține că instanța de apel a examinat cu atenție argumentele reclamantului referitoare la lipsa de independență și de imparțialitate a instanței de primă instanță, precum și la presupusa încălcare a secretului deliberărilor juriului și le-a respins pentru nefondare. Potrivit guvernului, Curtea Supremă a respins pe bună dreptate cererea avocatului reclamantului de a depune la dosarul penal declarațiile scrise ale juraților B. și P. pe motiv că Codul de procedură penală nu permite utilizarea declarațiilor de jurați colectate, cum ar fi în speță, în afara cadrului procedural după pronunțarea verdictului 18. Curtea a subliniat în repetate rânduri că un tribunal, inclusiv un juriu, trebuie să fie imparțial, atât din punct de vedere subiectiv, cât și din punct de vedere obiectiv (a se vedea, printre multe altele, Remli c. Franța, Hotărârea din 23 aprilie 1996, § 46, Rec., 1996 II, Sander c. Regatul Unit, 9 mai 2000, § 22, Rec., 2000, p. Kyprianou c. Cipru [GC], n 73797/01, § 118 121, CEDO 2005 XIII, și Farhi c. Franța, n 17070/05, § 23, 16 ianuarie 2007). 20. Curtea amintește, de asemenea, că, în Hotărârea Timofeyev c. Rusia ([comitet], n 16887/07, 14 noiembrie 2017), Comisia a examinat o situație similară în cazul cauzei în speță și a considerat, în special, că, confruntată cu o notă scrisă din partea unui juriu după pronunțarea verdictului potrivit căruia judecătorul prezidențial exercitase o presiune asupra juriului în timpul deliberărilor celui în cauză în acest sens, instanța de apel era obligată să desfășoare o investigație în sensul verificării punerii în aplicare a faptului în cauză și să elimine orice îndoială care ar fi putut exista în ceea ce privește imparțialitatea instanței de primă instanță (ibidem § 23). Având în vedere absența unei astfel de anchete și lipsa motivării deciziei instanței de apel în această privință, Curtea a ajuns la concluzia încălcării articolului 6 1 din Convenție (ibidem , § 24). 21. Îndreptându-se spre faptele cauzei, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mai sus) și qued ël a comunicat conținutul lor în instana de apel, în cadrul procedurii din 5 martie 2012 (punctul 11 de mai sus). Curtea arată că acuzaiile jurailor B. și P. în ceea ce privește modificarea votului privind întrebările referitoare la vinovăția reclamantului în urma consultărilor șefului juraților cu judecătorul președinte au fost suficient de bine fundamentate, întrucât, astfel cum reiese din copia chestionarului, răspunsurile la întrebările respective au fost modificate în timpul deliberărilor (punctul 8 de mai sus). În plus, Comisia observă că argumentele reclamantului se bazau pe dispozițiile relevante ale dreptului intern, în special pe art. 344 din CPP, potrivit căruia orice clarificare sau instrucțiune suplimentară a judecătorului după retragerea juriului pentru a delibera trebuie să aibă loc în fața juraților și a părților la procedură (punctul 13 de mai sus 23. Curtea nu are competența de a se pronunța cu privire la valoarea probatorie a declarațiilor juriului B. și P. Cu toate acestea, Comisia constată că aceste declarații au fost suficient de grave pentru a servi drept temei pentru temerile reclamantului cu privire la imparțialitatea formării judiciare care a fost judecată și pentru a se asigura că instanța regională, atât în ceea ce privește judecătorul președinte, cât și jurații, poate fi considerată imparțială în sensul art. 6 1 din convenție și oferea garanții suficiente pentru a elimina orice îndoială în această privință ( Farhi, citată anterior, punctul 27, Timofeyev, citată anterior, punctul 23 și Nikotin c. Rusia [comitet], n 80251/13, § 23, 8 1 ianuarie 2019). Or, Curtea constată că instanța de recurs a refuzat să examineze notele juriului prezentate de avocatul reclamantului și că a respins argumentele acestuia fără a le examina pe fond pe motiv că nu au fost invocate de elemente obiective (punctul 12 litera (c) Cu privire la aceasta. Curtea consideră că, prin aceasta, instanța de apel l-a privat pe reclamant de posibilitatea de a-și da .. în mod eficient și că aceasta a fost incapabilă să ia măsuri adecvate pentru a elimina îndoielile cu privire la realitatea și natura faptelor invocate și pentru a remedia, dacă este cazul, o situație contrară cerințelor Convenției (Remli, citată anterior, § 48, Timofeyev , citată anterior, punctul 24, și Nikotin, citată anterior, punctul 26). 24. Aceste elemente sunt suficiente pentru a ajunge la concluzia încălcării articolului 6 1 din Convenție. II. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 25. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă ^ i ^ i ^ i , pe deplin, consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 000 ruble rusești (RUB) pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit din cauza pierderii salariilor sale din cauza detenției sale provizorii și a condamnării sale la o pedeapsă privată de libertate în urma procesului penal împotriva sa, precum și din cauza plății de către Curtea Regională a salariului pe care l-a plătit. 500 EUR (EUR) pentru prejudiciile morale pe care le-a suferit. 27. Guvernul susține că, în cazul în care Curtea ar constata o încălcare a articolului 6 din convenție, redeschiderea procedurii penale împotriva reclamantului, permisă de dreptul rus, ar constitui o satisfacție echitabilă suficientă în speță. 28. În ceea ce privește prejudiciul material revendicat, Curtea nu poate specula cu privire la rezultatul la care procedura penală împotriva reclamantului ar fi dus dacă încălcarea articolului 6 din Convenție nu ar fi avut loc (a se vedea, de exemplu, Mantovanelli c. Franța, 18 martie 1997, § 40, Rec., 1997 II). Prin urmare, este oportun să se respingă pretențiile reclamantului în acest sens. 29. În ceea ce privește prejudiciul moral solicitat, Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, constatarea încălcării articolului 6 1 din convenție constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă. Cu toate acestea, Comisia reamintește că o hotărâre în care se constată o încălcare atrage după sine o obligație juridică nu numai de a plăti în mod direct sumele alocate cu titlu de satisfacție echitabilă, ci și de a alege, sub controlul Comitetului miniștrilor Consiliului Europei, măsurile generale și/sau, dacă este cazul, cele individuale care urmează să fie adoptate în ordinea sa juridică internă pentru a pune capăt încălcării constatate de Curte și pentru a elimina, în măsura posibilului, consecințele acestora, astfel încât să se restabilească cât mai mult posibil situația anterioară acesteia ( Ilașcu și altele, precum Moldova și Rusia [GC], nr. 48787/99, § 487, CEDO 2004 VII. Comisioane și cheltuieli de judecată 30. Reclamantul solicită, de asemenea, 130 000 RUB pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 96 000 RUB pentru cele angajate în fața Curții. De asemenea, solicită ca această ultimă sumă să fie plătită direct în contul bancar al reprezentantului său, dl V.Y. Kapustin. 31. Guvernul contestă necesitatea și caracterul rezonabil al cheltuielilor și cheltuielilor de judecată solicitate de solicitant. 32. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate de reclamant în fața instanțelor naționale, Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor; în temeiul articolului 60 2 și 3 din Regulamentul Curții trebuie să prezinte pretenții numerice și defalcate pe rubrici și însoțite de documentele justificative relevante, în caz contrar Curtea poate respinge toate sau o parte din acestea (Mazelié c. Franța, n 5356/04, § 39, 27 iunie 2006). 33. În acest sens, pretențiile reclamantului referitoare la cheltuielile efectuate în fața instanțelor interne, cu condiția ca acestea să se refere la procedura penală pusă în discuție în prezenta cerere, nu sunt defalcate pe rubrici și nici nu sunt susținute de dovezi precise în acest sens. În măsura în care aceste pretenii se referă la alte proceduri, Curtea consideră că nu au fost necesare mai mult decât au fost necesare pentru a preveni încălcarea constatată în speță. Prin urmare, aceasta respinge preteniile reclamantului referitoare la cheltuielile suportate în fața instanelor interne. 34. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată pentru procedura în fața acesteia, Curtea ia notă de faptul că reclamantul nu a depus nici un raport orar al muncii efectuate de reprezentantul său, nici nu a indicat tariful orar corespunzător. Având în vedere cele de mai sus și având în vedere documentele de care dispune, Curtea consideră rezonabilă suma de 850 EUR pentru procedura în fața acesteia și acordul la care se acordă reclamantului, această sumă fiind plătită în contul bancar al reprezentantului acestuia din urmă, dl V.Y. Kapustin. Interese moratorii 35. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L A spus că a existat o încălcare a articolului 6 1 din Convenție A declarat că constatarea unei încălcări oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamant A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 850 EUR (8850 EUR), plus orice sumă care poate fi datorată de către reclamant cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, pentru a fi convertită în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data decontării, care trebuie plătită în contul bancar al reprezentantului său M.Y. Kapustin de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicat în scris la 8 octombrie 2019, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Stephen Phillips Georgios A. Serghides Module Președinte
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE SHCHERBAKOV c. RUSSIE
(Requête n
o
49506/12)
ARRÊT
8 octobre 2019
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Shcherbakov c. Russie,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en un comité composé de
:
Georgios A. Serghides,
président,
Branko Lubarda,
Erik Wennerström,
juges,
et de Stephen Phillips,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 17 septembre 2019,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
49506/12) dirigée contre la Fédération de Russie et dont un ressortissant de cet État, M.
Andrey Aleksandrovich Shcherbakov («
le requérant
»), a saisi la Cour le 26 mars 2012 en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été représenté par M
e
V.Y. Kapustin, avocat à Ekaterinbourg. Le gouvernement russe («
le Gouvernement
») a été représenté par M.
M.
Galperine, représentant de la Fédération de Russie auprès de la Cour européenne des droits de l’homme.
3.
Le 16 juin 2017, le grief tiré de l’article 6
§
1 de la Convention concernant le droit du requérant d’être jugé par un tribunal indépendant et impartial a été communiqué au Gouvernement et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus conformément à l’article
54
§
3 du règlement de la Cour.
4.
Le Gouvernement ne s’est pas opposé à l’examen de la requête par un comité.
I.
5.
Le requérant est né en 1962. Il réside à Ekaterinbourg.
6.
En 2011, cinq personnes, dont le requérant, furent traduites en justice du chef de fraude à grande échelle et comparurent devant la cour régionale de Ekaterinbourg («
la cour régionale
») siégeant en une formation composée d’un juge président et d’un jury.
7.
Le 24 novembre 2011, après avoir reçu une liste écrite de questions relatives aux charges dirigées contre le requérant et ses coaccusés, le jury se retira dans la chambre du conseil pour délibérer. La liste comportait des questions factuelles relatives aux faits de fraude imputés aux coaccusés, puis des questions quant à la participation des accusés à ces faits et, enfin, des questions relatives à la culpabilité ou à l’innocence des accusés pour les faits décrits dans les questions factuelles. Les questions étaient formulées de manière à ce qu’il y soit répondu par «
oui
» ou par «
non
».
8
.
Le 28 novembre 2011, le jury rendit son verdict. Il ressort de la copie d’une partie du questionnaire soumis par le requérant à la Cour que les réponses aux questions n
os
9 et 22, qui demandaient si le requérant était coupable de deux faits de fraude qui lui avaient été imputés, avaient été modifiées, et que les «
non
» avaient été remplacés par des «
oui
». Il en ressort également que la décision relative à la question n
o
9 avait été prise par neuf voix contre trois, qu’elle était suivie de la mention manuscrite suivante
: «
à l’exception de [certains faits]
», et que la décision relative à la question n
o
22 avait été prise par huit voix contre quatre.
9
.
Par un jugement du 7 décembre 2011, la cour régionale, se fondant sur le verdict du jury, condamna le requérant à une peine de six ans d’emprisonnement assortie d’une amende. Le requérant interjeta appel de ce jugement.
10
.
Aux mois de février et de mars 2012, avant l’examen de l’affaire pénale en appel, l’avocat du requérant obtint des déclarations écrites des jurés B. et P., qui avaient siégé au sein du jury du 24 au 28 novembre 2011. Dans leurs déclarations, B. et P. indiquaient que, durant les délibérations, les jurés avaient initialement voté en faveur de l’innocence du requérant en réponse aux questions n
os
9 et 22. Toutefois, ayant des doutes quant à la manière de répondre à d’autres questions, les jurés auraient décidé de demander des clarifications au juge. La chef des jurés aurait alors quitté la chambre du conseil pour s’entretenir avec le juge puis y serait revenue. Elle aurait transmis aux jurés les clarifications du juge selon lesquelles il n’était pas possible de répondre par «
non
» aux questions n
os
9 et 22 si les réponses aux questions précédentes, portant notamment sur la participation du requérant aux faits établis, étaient «
oui
». Le juré P. indiquait en outre que, à plusieurs reprises pendant les délibérations, certains jurés étaient sortis de la chambre du conseil et s’étaient entretenus avec l’assistante du juge pour avoir des clarifications sur la manière de répondre au questionnaire.
11
.
Le 5 mars 2012, la Cour suprême de la Fédération de Russie tint une audience d’appel lors de laquelle l’avocat du requérant demanda que fussent versées au dossier pénal les déclarations écrites des jurés B. et P., ce qui lui fut refusé. Toujours pendant cette audience, s’appuyant sur le contenu desdites déclarations, l’avocat de l’intéressé argua que le juge de première instance avait enfreint l’article 344 du code de procédure pénale (CPP) selon lequel toute clarification ou instruction supplémentaire du juge après que le jury s’était retiré pour délibérer devait se faire dans la salle d’audience en présence des jurés et des parties à la procédure. Pour l’avocat, les instructions que le juge aurait données à la chef des jurés en dehors de la procédure prévue à cet effet avaient constitué une forme de pression indirecte sur le jury. L’avocat estimait en outre que les consultations qui auraient eu lieu entre certains jurés et l’assistante du juge avaient violé le secret des délibérations consacré par l’article 341 du CPP.
12
.
Par un arrêt du 5 mars 2012, la Cour suprême russe confirma le jugement du 7 décembre 2011. En réponse aux arguments avancés par l’avocat du requérant en audience d’appel, elle indiqua que le dossier pénal «
ne contenait pas de données objectives qui auraient démontré que les jurés n’avaient pas respecté le secret des délibérations dans la chambre du conseil ou qu’ils avaient subi une quelconque pression
».
II.
13
.
Selon l’article 344 du CPP, si, lors de leurs délibérations, les jurés décident qu’ils ont besoin d’obtenir du juge président des renseignements complémentaires sur le questionnaire soumis à leur attention, ils reviennent dans le prétoire et le chef du jury adresse au juge président leur demande en ce sens (paragraphe 1). Le juge président, en présence des parties à la procédure, renseigne les jurés au sujet de leur demande, ou, le cas échéant, après avoir recueilli l’avis des parties, modifie les questions posées ou complète le questionnaire avec de nouvelles questions (paragraphe 2).
14
.
L’article 381 du CPP, en vigueur au moment des faits, précisait que l’instance d’appel avait le droit d’examiner des moyens relatifs à la légalité de la composition de tribunal de première instance siégeant avec un jury (paragraphe 2) et au secret des délibérations (paragraphe 8) ainsi que d’annuler le verdict en cas de violation de ces dispositions du CPP.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6
§
15.
Le requérant se plaint que sa cause n’ait pas été examinée par un tribunal indépendant et impartial. Il dénonce à cet égard une violation du secret des délibérations par le jury, soutenant que des consultations ont eu lieu entre certains jurés et l’assistante du juge. Il estime en outre que le juge de première instance a exercé une pression sur le jury pendant les délibérations de celui-ci en lui transmettant des instructions quant aux réponses à donner aux questions n
os
9 et 22 du questionnaire relatif aux charges pesant sur lui et ses coaccusés. Il invoque l’article 6
§
1 de la Convention, ainsi libellé en ses parties pertinentes en l’espèce
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
A.
Sur la recevabilité
16.
Constatant que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article
35
§
3
a) de la Convention et qu’il ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable.
B.
Sur le fond
1.
Thèses des parties
17.
S’appuyant sur des extraits du procès-verbal de l’audience devant la cour régionale, le Gouvernement indique que le 28
novembre 2011, après avoir délibéré en chambre du conseil, aucun juré n’a fait part d’une quelconque pression ou d’une violation du secret des délibérations ni n’a adressé de demande au juge président. Le Gouvernement en tire la conclusion que, contrairement à ce qui est allégué par le requérant, le juge président n’a pas renseigné le chef des jurés pendant les délibérations du jury. Le Gouvernement argue que l’instance d’appel a soigneusement examiné les arguments du requérant relatifs au manque d’indépendance et d’impartialité allégué du juge de première instance ainsi qu’à la violation alléguée du secret des délibérations du jury et qu’elle les a rejetés pour défaut de fondement. Selon le Gouvernement, la Cour suprême a à bon droit rejeté la demande de l’avocat du requérant tendant à verser au dossier pénal les déclarations écrites des jurés B. et P. au motif que le code de procédure pénale ne permettait pas l’utilisation de déclarations de jurés recueillies, comme en l’espèce, en dehors du cadre procédural après le prononcé du verdict.
18.
Le requérant maintient son grief.
2.
Appréciation de la Cour
19.
La Cour a souligné à maintes reprises qu’un tribunal, y compris un jury, doit être impartial, tant du point de vue subjectif que du point de vue objectif (voir, parmi beaucoup d’autres,
Remli c.
France
, arrêt du 23 avril 1996, §
46,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
II,
Sander c. Royaume
‑
Uni
, 9 mai 2000, §
22,
Recueil
2000
‑
V,
Kyprianou c. Chypre
[GC], n
o
73797/01, §§
118
‑
‑
XIII, et
Farhi c.
France
, n
o
17070/05, §
23, 16
janvier 2007).
20.
La Cour rappelle également que, dans son arrêt
Timofeyev c. Russie
([comité], n
o
16887/07, 14 novembre 2017), elle a examiné une situation similaire au cas de l’espèce. Elle a notamment considéré que, confrontée à une note écrite émanant d’un juré après le prononcé du verdict selon laquelle le juge président avait exercé une pression sur le jury lors des délibérations de celui
‑
ci, l’instance d’appel était tenue de mener une enquête propre à vérifier la survenance du fait litigieux et à dissiper tout doute qui aurait pu exister quant à l’impartialité de la juridiction de première instance (
ibidem
, §
23). Eu égard à l’absence d’une telle enquête et au défaut de motivation de la décision de l’instance d’appel à cet égard, la Cour a conclu à la violation de l’article 6
§
1 de la Convention (
ibidem
, §
24).
21.
Se tournant vers les faits de la cause, la Cour estime que le Gouvernement n’a mis en avant aucun élément de fait ou de droit à même de la convaincre de parvenir à une conclusion différente en l’espèce.
22.
En effet, elle note que l’avocat du requérant a obtenu des déclarations écrites des jurés B. et P. après le prononcé du verdict (paragraphe 10 ci
‑
dessus) et qu’il a fait part de leur contenu à l’instance d’appel lors de l’audience du 5
mars 2012 (paragraphe 11 ci-dessus). La Cour relève que les allégations des jurés B. et P. quant au changement de vote sur les questions relatives à la culpabilité du requérant à la suite des consultations du chef des jurés avec le juge président étaient suffisamment étayées étant donné que, comme il ressort de la copie du questionnaire, les réponses auxdites questions avaient été modifiées lors des délibérations (paragraphe 8 ci-dessus). En outre, elle observe que les arguments du requérant étaient fondés sur les dispositions pertinentes du droit interne, et notamment sur l’article 344 du CPP, selon lequel toute clarification ou instruction supplémentaire du juge après que le jury s’est retiré pour délibérer doit se faire dans le prétoire en présence des jurés et des parties à la procédure (paragraphe 13 ci-dessus).
23.
Il n’appartient pas à la Cour de se prononcer sur la valeur probante des déclarations des jurés B. et P. Elle constate toutefois que ces déclarations étaient suffisamment graves pour servir de fondement aux craintes du requérant quant à l’impartialité de la formation judiciaire qui l’avait jugé et pour que l’instance d’appel ait pris des mesures adéquates afin de s’assurer que la cour régionale, tant en ce qui concerne le juge président que les jurés, pouvait passer pour impartiale au sens de l’article 6
§
1 de la Convention et offrait des garanties suffisantes pour dissiper tout doute à cet égard (
Farhi
, précité, §
27,
Timofeyev
, précité, §
23, et
Nikotin c.
Russie
[comité], n
o
80251/13, §
23, 8
janvier 2019). Or la Cour constate que l’instance d’appel a refusé d’examiner les notes des jurés soumises par l’avocat du requérant et qu’elle a rejeté les arguments de celui-ci sans les examiner sur le fond au motif qu’ils n’étaient pas étayés par des «
éléments objectifs
» (paragraphe 12 ci
‑
dessus). La Cour estime que, en procédant ainsi, l’instance d’appel a privé le requérant de la possibilité d’invoquer son grief de manière efficace et qu’elle a failli à prendre des mesures adéquates afin de lever les doutes quant à la réalité et à la nature des faits allégués et à remédier, le cas échéant, à une situation contraire aux exigences de la Convention (
Remli
, précité, §
48,
Timofeyev
, précité, §
24, et
Nikotin
, précité, §
26).
24.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure à la violation de l’article 6
§
1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE
25.
Aux termes de l’article
41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
26.
Le requérant réclame 3
670
000 roubles russes (RUB) pour le préjudice matériel qu’il aurait subi en raison de la perte de ses salaires du fait de sa détention provisoire et de sa condamnation à une peine privative de liberté à l’issue du procès pénal à son encontre ainsi qu’en raison du paiement de l’amende qui lui avait été infligée par la cour régionale. Il réclame en outre 491
500 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il dit avoir subi.
27.
Le Gouvernement argue que, si la Cour était amenée à constater une violation de l’article 6 de la Convention, la réouverture de la procédure pénale à l’encontre du requérant, permise par le droit russe, constituerait une satisfaction équitable suffisante en l’espèce.
28.
S’agissant du préjudice matériel réclamé, la Cour ne saurait spéculer sur le résultat auquel la procédure pénale dirigée à l’encontre du requérant aurait abouti si la violation de l’article
6 de la Convention n’avait pas eu lieu (voir, par exemple,
Mantovanelli c. France
, 18
mars 1997, §
40,
Recueil
1997
‑
II). Il convient donc de rejeter les prétentions du requérant à ce titre.
29.
S’agissant du préjudice moral réclamé, la Cour considère que, dans les circonstances de l’espèce, le constat de violation de l’article 6
§
1 de la Convention auquel elle est parvenue constitue en soi une satisfaction équitable suffisante. Elle rappelle toutefois qu’un arrêt constatant une violation entraîne pour l’État défendeur l’obligation juridique, non seulement de verser à l’intéressé les sommes allouées à titre de satisfaction équitable, mais aussi à choisir, sous le contrôle du Comité des Ministres du Conseil de l’Europe, les mesures générales et/ou, le cas échéant, individuelles à adopter dans son ordre juridique interne afin de mettre un terme à la violation constatée par la Cour et d’en effacer dans la mesure du possible les conséquences, de manière à rétablir autant que faire se peut la situation antérieure à celle-ci (
Ilașcu et autres c. Moldova et Russie
[GC], n
o
48787/99, §
‑
VII).
B.
Frais et dépens
30.
Le requérant demande également 130
000 RUB pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et 96
000 RUB pour ceux engagés devant la Cour. Il réclame par ailleurs que ce dernier montant soit versé directement sur le compte bancaire de son représentant, M
e
V.Y.
Kapustin.
31.
Le Gouvernement conteste la nécessité et le caractère raisonnable des frais et dépens réclamés par le requérant.
32.
S’agissant des frais et dépens exposés par le requérant devant les juridictions nationales, la Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux
; en vertu de l’article 60
§§
2 et 3 du règlement de la Cour, il doit soumettre des prétentions chiffrées et ventilées par rubriques et accompagnées des justificatifs pertinents, faute de quoi la Cour peut rejeter tout ou une partie de celles-ci (
Mazelié c. France
, n
o
5356/04, §
39, 27 juin 2006).
33.
En l’occurrence, les prétentions du requérant afférentes aux frais engagés devant les juridictions internes, pour autant que ceux-ci concernent la procédure pénale mise en cause dans la présente requête, ne sont pas ventilées par rubriques et elles ne sont pas non plus étayées par des justificatifs précis à cet égard. Pour autant que lesdites prétentions concernent d’autres procédures, la Cour estime qu’elles n’ont pas été «
nécessaires
» pour prévenir la violation constatée en l’espèce. Elle rejette donc les prétentions du requérant afférentes aux frais engagés devant les juridictions internes.
34.
S’agissant des frais et dépens pour la procédure devant elle, la Cour note que le requérant n’a ni soumis de décompte horaire du travail accompli par son représentant ni indiqué le tarif horaire correspondant. Eu égard à ce qui précède et compte tenu des documents dont elle dispose, la Cour estime raisonnable la somme de 850 EUR pour la procédure devant elle et l’accorde au requérant, cette somme étant à verser sur le compte bancaire du représentant de ce dernier, M
e
V.Y.
Kapustin.
C.
Intérêts moratoires
35.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l’article 6
§
1 de la Convention concernant le droit du requérant d’être jugé par un tribunal indépendant et impartial
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6
§
1 de la Convention
;
3.
Dit
que le constat d’une violation fournit en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subi par le requérant
;
4.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, 850
EUR (huit cent cinquante euros), plus tout montant pouvant être dû par le requérant à titre d’impôt, pour frais et dépens, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur, au taux applicable à la date du règlement, à verser sur le compte bancaire de son représentant M
e
V.Y.
Kapustin
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 8 octobre 2019, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Stephen Phillips
Georgios A. Serghides
Greffier
Président