SECȚIUNEA A TREIA CAUZA NEKRASOV c. RUSSIE (Cercetarea nr. 18791/13) HOTĂRÂREA STRASBURG 15 octombrie 2019 Această hotărâre este definitivă. Aceasta poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Nekrașov c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-un comitet compus din Alena Poláčková, președinte, Dmitry Dedov, Gilberto Felici, judecători, și de Stephen Phillips, grefier de secțiune După deliberarea sa în camera Consiliului la 24 septembrie 2019, Tribunalul de Primă Instanță, adoptat la această dată, La originea cauzei se află o cerere (n 18791/13) îndreptată împotriva Federației Ruse și al cărei resortisant al acestui stat, dl Aleksey Valeryevich Nekrașov, a sesizat Curtea la 17 februarie 2013 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (adică Convenția privind drepturile omului). Reclamantul a fost reprezentat de M.A. Belinskaya, avocat la St. Petersburg. Guvernul rus a fost reprezentat de dl Galperine, reprezentant al Federației Ruse pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 23 ianuarie 2017, obiecțiunile privind condițiile de detenție și de transport ale reclamantului, precum și plasarea acestuia într-o cușcă metalică în timpul procesului penal îndreptat împotriva acestuia au fost comunicate guvernului și cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus, în conformitate cu art. 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Guvernul nu se opune examinării cererii de către un comitet. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE LA luat în seamă, reclamantul s-a născut în 1987. El este reținut în Fornosovo. Condițiile de detenție ale reclamantului la 4 decembrie 2010, acuzat de infracțiune, reclamantul a fost încarcerat și a fost reținut între 13 decembrie 2010 și 17 octombrie 2011 și între 3 februarie și 22 februarie noiembrie 2012 la casa de rejudecare nr. IZ-47/1 din St. Pensular (adică casa de detenție ; de la 17 octombrie 2011 la 3 februarie 2012 Mai 2012 și de la 17 iulie la 15 august 2012. Părțile au prezentat versiuni diferite în ceea ce privește condițiile de deținere a laui. Reclamantul susține că toate celulele pe care le-a ocupat la domiciliu au avut o lungime de 8 m, cu excepția celulei nr. 22, care avea o suprafață de 12 m El a susținut că numărul de deținuți per celulă variază între patru și șase. El arată că toaletele erau adiacente chiuvetelor și că erau separate de restul celulei de nici un perete. El adaugă că gardurile de pe ferestre, din exterior și din interior, au micșorat lumina naturală și au împresurat deschiderea ferestrelor pentru ventilarea celulelor, pe care nu le avea apă caldă și pe care deținuții aveau doar 15 minute pe săptămână pentru a face duș. Potrivit reclamantului, majoritatea deținuților săi fumau în celule. În ceea ce privește celula nr. 22 din serviciul medical, reclamantul susține că a locuit acolo împreună cu alți trei deținuți și că condițiile materiale erau mai bune decât în celelalte celule din casa de odihnă. Pe baza unor atestate stabilite la 22 martie 2017 de către administrația casei în care s-a pronunțat hotărârea și s-a depus la dosarul prezentat Curții, Guvernul indică faptul că celula nr. 22 avea 12,60 m și că celelalte celule în care reclamantul a locuit aveau o suprafață de 8 . În ceea ce privește mai exact condițiile de detenție în celula n 22, el adaugă că reclamantul a împărțit cu alte două persoane. În sprijinul tezei sale, guvernul a prezentat extrase din registre consemnând numărul de persoane deținute în această celulă. Condițiile de transport al reclamantului casei de reținere la tribunalul orașului Sankt Petersburg și condițiile de detenție a acestuia în această instanță În cadrul procesului penal îndreptat împotriva sa, reclamantul a fost condus de mai multe ori de la casa de arestare la tribunalul din orașul St. Petersburg, unde a fost plasat în celule de tranzit înainte de a fi condus în jurul valorii de. Ultimul transfer de la l Reclamantul susține că, la examinarea cauzei penale împotriva sa în fața tribunalului orașului Sankt Petersburg, a fost plasat într-o cușcă metalică în interiorul incintei. La 5 octombrie 2012, a luat parte în mod direct la instanța de apel. Acesta indică faptul că a participat la aceasta prin videoconferință dintr-o sală situată în casa de încetare în care a fost, de asemenea, plasat într-o cușcă metalică. Condițiile de transport ale reclamantului la 22 noiembrie 2012 la 22 noiembrie 2012, reclamantul a fost transportat de la casa de încetare la colonia penitenciară n 4 situat în regiunea Saint-Pierre (adică colonia mai mică). Reclamantul susține că traseul a durat trei ore într-un vehicul în care erau 40 de deținuți și că, din lipsă de spațiu, unii deținuți stăteau pe genunchii altora. ÎN CURSUL VIOLAȚIEI ALEGATE DE LA ARTICOLUL 3 DIN CONVENȚIA PUSĂ ȘI ÎN CONVENȚIE CU ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIA 17. Recurentul denunță condițiile în care a fost reținut în casa de detenție, transportat între casa de detenție și tribunalul orașului Sankt Petersburg, deținut la sediul acestei instanțe și transferat la colonia penitenciară. În plus, se plânge de plasarea sa într-o cușcă metalică în prettorie în timpul procesului penal îndreptat împotriva sa. În cele din urmă, acesta susține că nu a avut la dispoziția sa nicio acțiune efectivă prin intermediul căreia ar fi putut ridica aceste obiecții. El invocă articolele 3 și 13 din Convenție, astfel exprimate în părțile lor relevante în speță art. 3 Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante.art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Teze ale părților care se referă la versiunea sa a faptelor (punctul 11 litera (c) Mai întâi, guvernul susține că persoana respectivă are mai mult de 4 des spațiu personal în celula nr. 22 a serviciului medical al casei de detenție. Acesta concluzionează că condițiile de detenție ale reclamantului în această celulă erau în conformitate cu art. 3 din Convenție. chiar menționat că condițiile materiale ale detenției sale au fost mai bune în această celulă decât în celelalte celule ale casei de detenție. Prin urmare, el susține că, în perioada 17 iulie-15 august 2012 au existat variații mai mari în condițiile de detenție a persoanei în cauză, astfel încât partea trasă din articol 3 din convenție, cu condiția ca aceasta să se refere la perioada de detenție anterioară datei de 17 iulie 2012, este, în opinia sa, tardivă și trebuie declarată inadmisibilă. În ceea ce privește condițiile de detenție ale reclamantului în perioada cuprinsă între 15 august și 22 noiembrie 2012, guvernul a recunoscut că acestea nu erau compatibile cu art. 3 din convenție și a prezentat o declarație unilaterală în acest sens (punctul 21 de mai jos). În ceea ce privește apoi condițiile de transport ale reclamantului între casa de judecată și tribunalul orașului Saint Petersburg, condițiile de detenție a acestuia la sediul acestei instanțe, precum și plasarea sa într-o cușcă metalică în interiorul statului, guvernul indică faptul că ultimul transfer și ultima prezentare a acestuia în fața acestei instanțe au avut loc la 28 iunie 2012. În opinia sa, această parte a plângerii a fost introdusă la mai mult de șase luni de la încheierea situației în litigiu și, prin urmare, este, de asemenea, tardivă. 20. În ceea ce privește condițiile de transport ale reclamantului la 22 noiembrie 2012, guvernul indică faptul că registrele relevante în speță, unde erau înregistrate numele persoanelor transferate ( постова ведомост ), au fost distruse după expirarea termenului de păstrare de trei ani și, prin urmare, este imposibil să se indice numărul de persoane care au fost transportate în același timp cu reclamantul la data respectivă. Acesta arată că, în conformitate cu standardele în vigoare, reclamantul ar fi trebuit să fie transportat într-un camion special destinat transferului de deținuți, sau un camion de tip GAZ 3307-AZ prevăzut pentru transportul a douăzeci și unu de persoane, adică o dubă de tip KAMAZ 4308 prevăzută pentru transportul a treizeci și o persoană. Evaluare a Curții Cu privire la încălcarea în temeiul articolului 3 din Convenția privind admisibilitatea Detenția reclamantului în perioada 15 august - 22 noiembrie 2012 La 30 iunie 2017, guvernul a prezentat o declarație unilaterală ale cărei părți interesate în speță se citesc astfel. Subsemnatul (...), reprezentant al Federației Ruse pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului, declar prin prezenta că autoritățile ruse recunosc că, în perioada 15 august - 22 noiembrie 2012, Aleksei Valeryevich Nekrasov a fost reținut în casa de judecată nr. 47/1 din Sankt Petersburg în condiții care nu au îndeplinit standardele stabilite la art. 3 din convenție. Guvernul este pregătit să plătească suma de 3 500 EUR reclamantului cu titlu de satisfacție echitabilă. Prin urmare, [el] invită Curtea să elimine din rolul prezentei cereri. El sugerează Curții să considere această declarație ca fiind un alt motiv Suma menționată anterior, destinată să acopere orice daune materiale și morale, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, nu va fi supusă nici unui impozit. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, și transformată în ruble la rata aplicabilă la data plății. În cazul în care nu ar fi plătit în acest termen, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Observațiile reclamantului au ajuns la Curte la 5 ianuarie 2018. Reclamantul a acceptat termenii declarației unilaterale, dar a invitat Curtea să examineze separat celelalte aspecte ale punerii în aplicare a articolului 3 din Convenție cu privire la condițiile deținerii sale și ale transportului său. 23. Având în vedere natura concesiunilor pe care le conține declarația guvernului și valoarea despăgubirii propuse, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii, cu condiția ca aceasta din urmă să se refere la tîlcul întemeiat pe art. 3 din Convenție privind condițiile de detenție ale reclamantului la casa d ui ă n 47/1 din 15 În plus, având în vedere considerațiile de mai sus și, în special, jurisprudența sa constantă în acest domeniu, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu necesită examinarea cererii [articolul § 1 în fine din convenție 25]. În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul prevăzut la art. 37 alineatul (2) din Convenție (Josipovićc. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). (ii) Celelalte aspecte ale punerii în aplicare a articolului 3 din Convenție. În ceea ce privește în primul rând condițiile de detenție ale reclamantului în perioada 17 iulie-15 august 2012 în serviciul medical al casei de judecată, Curtea consideră că elementele prezentate de guvern permit să se ajungă la concluzia că nu există suprapopulare în celula nr. 22 (punctul 11 litera (c) În continuare, Comisia observă că descrierea făcută de solicitant cu privire la celelalte condiții materiale din această celulă (punctele 9-10 de mai sus) nu permite să se ajungă la concluzia că există o existență a unei persoane care poate fi apărată pe teren la art. 3 din Convenție (Fetisov și alții c. Rusia, nr 43710/07 și 5 altele, § 125, 17 ianuarie 2012).În consecință, această parte a spătarului este vădit nefondată și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 3 litera (a) punctul 4 din Convenție. 27. În lumina concluziei sale de mai sus (punctul 26), Curtea consideră că perioada cuprinsă între 17 iulie și 15 august 2012 a marcat o întrerupere în În ceea ce privește condițiile de detenție ale reclamantului și, prin urmare, în măsura în care se referă la condițiile de detenție a acestuia în perioada anterioară datei de 17 iulie 2012, a fost introdus la mai mult de șase luni de la încheierea acesteia (Ananyev și alții c. Rusia, n 4255/07 și 60800/08, § 77, 10 ianuarie 2012).În consecință, această parte a spătarului este tardivă și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alineatul (4) din Convenție. 28. În ceea ce privește apoi condițiile de transport al reclamantului între casa de judecată și tribunalul orașului Saint Petersburg în timpul procesului penal îndreptat împotriva sa și condițiile detenției sale la sediul acestei instanțe, Curtea constată că situația în litigiu s-a încheiat la 28 iunie 2012, adică cu mai mult de șase luni înainte de depunerea prezentei cereri (ibidem ) Același lucru este valabil și în cazul reclamantului referitor la plasarea sa într-o cușcă metalică în interiorul teritoriului tribunalului orașului Sankt Petersburg (Chelpakov și Lunav c. Rusia (dec.) [comitet], nr. 41478/13 și 82669/17, 13 septembrie 2018). Prin urmare, această parte a spătarului este, de asemenea, tardivă și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 4 din Convenție. 29. În ceea ce privește partea din litigiu referitoare la plasarea reclamantului într-o cușcă metalică în momentul în care se face recurs în instanță la data de 5 octombrie 2012, Curtea constată că nu este susținută de elemente relevante (ibidem) . Prin urmare, rezultă că această parte a spătarului este în mod evident greșit fondată și că aceasta trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 3 litera (a) punctul 4 din Convenție. Constatând că actul întemeiat pe art. 3 din Convenția privind condițiile de transfer al reclamantului la 22 noiembrie 2012 către colonia Õ nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului (a) din convenție și că nu se confruntă, de asemenea, cu niciun alt motiv de refuz, Curtea declară că este admisibil. Pe fond 31. Curtea amintește că a încheiat deja, în numeroase cauze, încălcarea articolului 3 din convenție din cauza condițiilor de transport al deținuților (a se vedea, de exemplu, Svetlana Kazmina c. Rusia, n 8009/04, § 79, 2 decembrie 2010, M.S. c. Rusia, n 8589/08, § 77, 10 iulie 2014, Yaroslav Belousov Rusia, n 2653/13 și 60980/14, § 103 111, 4 octombrie 2016 și Radzhab Magomedov c. Rusia, n 20933/08, § 62, 20 decembrie 2016). 32. În speță, având în vedere elementele de care dispune și greutatea pe care o deține, de obicei, acordă diverselor elemente de probă în cauzele referitoare la condițiile de detenție, precum și la repartizarea sarcinii de probă (Ananyev și altele, citată anterior, § 127 129), Curtea consideră că nu s-a contestat de argumentele convingătoare ale reclamantului potrivit cărora a fost transportat în condiții contrare articolului 3 din Convenție. 33. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 3 din Convenție din cauza condițiilor de transport ale reclamantului la 22 noiembrie 2012. Cu privire la presupusa încălcare a articolului 13 din Convenția privind admisibilitatea 34. Având în vedere concluziile sale privind admisibilitatea iar art. 3 din Convenție (punctul 21 30 de mai sus), Curtea consideră că În măsura în care se referă la condițiile de detenție ale reclamantului în perioada 15 august - 22 noiembrie 2012 și la condițiile de transfer al acestuia către colonia penitenciară la 22 noiembrie 2012. 35. Constatând că acest mail este în mod evident întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv, Curtea declară că este admisibil. Pe fond 36. În Hotărârea Ananyev și pe celelalte părți menționate anterior, Curtea a concluzionat că sistemul juridic rus nu oferă căi de atac interne efective care să permită denunțarea condițiilor de detenție în casele de judecată, în special suprapopularea penitenciară (idem, § 119). De asemenea, Comisia a ajuns la aceeași concluzie privind condițiile de transport al deținuților (M.S. c. Rusia, menționată anterior, §§ 86). Ea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pe baza articolului 6 2, 3 litera (b) și (c) din convenție, reclamantul se plânge, de asemenea, că nu a putut comunica în particular cu avocatul său și, prin urmare, să își asigure apărarea în mod eficient din cauza plasării sale într-o cușcă metalică în pretul tribunalului orașului Saint Petersburg, în special o încălcare a principiului inocenței. 39. Având în vedere toate elementele de care dispune și în măsura în care obiecțiile menționate anterior intră sub incidența competenței sale, Curtea consideră că aceste obiecții nu dezvăluie nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților enunțate în Convenție sau în protocoalele sale. Prin urmare, aceste obiecții trebuie declarate inadmisibile, în conformitate cu art. 35 3 și 4 din Convenție. III. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 50 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care îl consideră a fi suferit. 42. Guvernul invită Curtea să respingă această cerere, pe care o consideră nefondată și excesivă. 43. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 1 300 EUR pentru prejudiciu moral. Costuri și cheltuieli de judecată 44. În plus, reclamantul solicită pentru onorariile de consiliere și reprezentare ale M.A. Belinskaya, în cadrul procedurii în fața Curții, suma de 200 000 de ruble rusești (RUB), care ar corespunde unui total de 40 de ore de muncă, solicită, de asemenea, 30 000 RUB pentru cheltuieli de traducere. 45. Guvernul contestă necesitatea și caracterul rezonabil al cheltuielilor și cheltuielilor solicitate de solicitant. 46. În cazul de față, având în vedere documentele de care dispune și jurisprudența sa, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde reclamantului, în orice caz, suma de 1 900 EUR. Interese moratorii 47. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii aferente facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea decide, în conformitate cu termenii declarației guvernului pârât cu privire la art. 3 din convenție și cu modalitățile prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor, să șteargă cererea de rol cu condiția ca aceasta să se refere la cauza referitoare la condițiile de detenție a reclamantului la domiciliu, nr. 47/1 din 15 august 2012 și 22 noiembrie 2012 Declare cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile formulate în temeiul articolului 3 din Convenția privind condițiile de transport ale reclamantului la 22 noiembrie 2012 și al articolului 13 coroborat cu art. 3 din Convenția privind condițiile de detenție a reclamantului în perioada 15 august-22 noiembrie 2012 și condițiile de transport al reclamantului la 22 noiembrie 2012 și inadmisibilă pentru surplusul menționat 3 din Convenție A spus că a avut loc o încălcare a art. 13 coroborat cu art. 3 din Convenție A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data regulamentului 300 EUR (o mie trei sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (ii. 900 EUR (o mie nouă sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată de către solicitant cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 15 octombrie 2019, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Stephen Phillips Alena Poláčková Grefier Președinte
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE NEKRASOV c. RUSSIE
(Requête n
o
18791/13)
ARRÊT
15 octobre 2019
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Nekrasov c. Russie,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en un comité composé de
:
Alena Poláčková,
présidente,
Dmitry Dedov,
Gilberto Felici,
juges,
et de Stephen Phillips,
greffier
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 24 septembre 2019,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
18791/13) dirigée contre la Fédération de Russie et dont un ressortissant de cet État, M.
Aleksey Valeryevich Nekrasov («
le requérant
»), a saisi la Cour le 17
février 2013 en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été représenté par M
e
M.A.
Belinskaya, avocat à Saint
‑
Pétersbourg. Le gouvernement russe («
le Gouvernement
») a été représenté par M.
M.
Galperine, représentant de la Fédération de Russie auprès de la Cour européenne des droits de l’homme.
3.
Le 23 janvier 2017, les griefs concernant les conditions de détention et de transport du requérant ainsi que son placement dans une cage métallique pendant le procès pénal dirigé contre lui ont été communiqués au Gouvernement et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus conformément à l’article
54
§
3 du règlement de la Cour.
4.
Le Gouvernement ne s’est pas opposé à l’examen de la requête par un comité.
5.
Le requérant est né en 1987. Il est détenu à Fornosovo.
A.
Les conditions de détention du requérant
6.
Le 4 décembre 2010, accusé d’une infraction pénale, le requérant fut incarcéré. Il fut détenu du 13 décembre 2010 au 17
octobre 2011 et du 3
février au 22
novembre 2012 à la maison d’arrêt n
o
IZ-47/1 de Saint
‑
Pétersbourg («
la maison d’arrêt
»)
; du 17 octobre 2011 au 3 février 2012 – à l’hôpital pénitentiaire MOB-1 rattaché au bureau médical n
o
78 du ministère fédéral de l’Exécution des peines.
7.
À la maison d’arrêt, le requérant séjourna dans différentes cellules, notamment dans la cellule n
o
22 du service médical, qu’il occupa du 21
avril au 13
mai 2012 et du 17
juillet au 15
août 2012.
8.
Les parties ont présenté des versions différentes quant aux conditions de détention de l’intéressé.
9
.
Le requérant affirme que toutes les cellules qu’il a occupées à la maison d’arrêt mesuraient 8 m
2
, à l’exception de la cellule n
o
22, qui avait une superficie de 12 m
2
. Il allègue que le nombre de détenus par cellule variait entre quatre et six. Il indique que les toilettes étaient adjacentes aux lavabos et qu’elles n’étaient séparées du reste de la cellule par aucune cloison. Il ajoute que les grillages posés sur les fenêtres, à l’extérieur et à l’intérieur, réduisaient l’apport de lumière naturelle et empêchaient l’ouverture des fenêtres pour l’aération des cellules, qu’il n’y avait pas d’eau chaude et que les détenus ne bénéficiaient que de quinze minutes par semaine pour se doucher. Selon le requérant, la plupart de ses codétenus fumaient dans les cellules.
10
.
En ce qui concerne plus précisément la cellule n
o
22 du service médical, le requérant affirme qu’il y a séjourné avec trois autres détenus et que les conditions matérielles y étaient meilleures que dans les autres cellules de la maison d’arrêt.
11
.
Se fondant sur des attestations établies le 22
mars 2017 par l’administration de la maison d’arrêt et versées au dossier soumis à la Cour, le Gouvernement indique que la cellule n
o
22 mesurait 12,60 m
2
et que les autres cellules dans lesquelles le requérant a séjourné avaient une superficie de 8
m
2
. En ce qui concerne plus précisément les conditions de détention dans la cellule n
o
22, il ajoute que le requérant l’a partagée avec deux autres personnes. À l’appui de sa thèse, le Gouvernement a soumis des extraits des registres consignant le nombre de personnes détenues dans cette cellule.
B.
Les conditions de transport du requérant de la maison d’arrêt au tribunal de la ville de Saint-Pétersbourg et les conditions de sa détention dans ce tribunal
12
.
Dans le cadre du procès pénal dirigé contre lui, le requérant fut conduit à plusieurs reprises de la maison d’arrêt au tribunal de la ville de Saint
‑
Pétersbourg, où il fut placé dans des cellules de transit avant d’être conduit dans le prétoire. Le dernier transfert de l’intéressé au tribunal eut lieu le 28 juin 2012.
C.
Le placement du requérant dans une cage métallique
13
.
Le requérant affirme que lors de l’examen de l’affaire pénale dirigée contre lui devant le tribunal de la ville de Saint
‑
Pétersbourg il fut placé dans une cage métallique à l’intérieur du prétoire.
14
.
Le 5 octobre 2012, il prit part à l’audience devant la juridiction d’appel. Il indique qu’il y participa par vidéoconférence depuis une salle située dans la maison d’arrêt dans laquelle il était également placé dans une cage métallique.
D.
Les conditions de transport du requérant le 22 novembre 2012
15
.
Le 22 novembre 2012, le requérant fut transporté de la maison d’arrêt à la colonie pénitentiaire n
o
4 située dans la région de Saint
‑
Pétersbourg («
la colonie pénitentiaire
»).
16
.
Le requérant affirme que le trajet a duré trois heures dans un véhicule où il y avait quarante détenus et que, faute de place, certains détenus étaient assis sur les genoux des autres.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 3 DE LA CONVENTION PRIS SEUL ET COMBINÉ AVEC L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
17.
Le requérant dénonce les conditions dans lesquelles il a été détenu dans la maison d’arrêt, transporté entre la maison d’arrêt et le tribunal de la ville de Saint
‑
Pétersbourg, détenu dans les locaux de ce tribunal et transféré à la colonie pénitentiaire. Il se plaint en outre de son placement dans une cage métallique dans le prétoire pendant le procès pénal dirigé contre lui. Enfin, il allègue n’avoir eu à sa disposition aucun recours effectif au travers duquel il aurait pu soulever ces griefs. Il invoque les articles 3 et 13 de la Convention, ainsi libellés en leurs parties pertinentes en l’espèce
:
Article 3
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Thèses des parties
18
.
Se référant à sa version des faits (paragraphe 11 ci
‑
dessus), le Gouvernement avance tout d’abord que l’intéressé disposait de plus de 4
m
2
d’espace personnel dans la cellule n
o
22 du service médical de la maison d’arrêt. Il en conclut que les conditions de détention du requérant dans cette cellule étaient conformes à l’article 3 de la Convention. Il soutient en outre que le requérant a lui
‑
même indiqué que les conditions matérielles de sa détention avaient été meilleures dans cette cellule que dans les autres cellules de la maison d’arrêt. Il argue par conséquent que pendant la période du 17 juillet au 15 août 2012 il y a eu des «
variations notables
» dans les conditions de détention de l’intéressé, de sorte que le grief tiré de l’article
3 de la Convention, pour autant qu’il concerne la période de détention antérieure au 17 juillet 2012, est, selon lui, tardif, et qu’il doit être déclaré irrecevable. Quant aux conditions de détention du requérant pendant la période du 15 août au 22 novembre 2012, le Gouvernement a reconnu qu’elles n’étaient pas compatibles avec l’article 3 de la Convention et il a soumis une déclaration unilatérale à cet effet (paragraphe 21 ci
‑
dessous).
19.
En ce qui concerne ensuite les conditions de transport du requérant entre la maison d’arrêt et le tribunal de la ville de Saint
‑
Pétersbourg, les conditions de sa détention dans les locaux de ce tribunal ainsi que son placement dans une cage métallique à l’intérieur du prétoire, le Gouvernement indique que le dernier transfert et la dernière comparution de l’intéressé devant ce tribunal ont eu lieu le 28 juin 2012. Il estime que cette partie du grief a été introduite plus de six mois après la fin de la situation litigieuse et qu’elle est donc également tardive.
20.
En ce qui concerne enfin les conditions de transport du requérant le 22
novembre 2012, le Gouvernement indique que les registres pertinents en l’espèce, où étaient consignés les noms des personnes transférées (
постовая ведомость и путевой журнал
), ont été détruits après l’expiration du délai de conservation de trois ans, et qu’il lui est donc impossible d’indiquer le nombre de personnes qui ont été transportées en même temps que le requérant à la date en question. Il expose que, d’après les normes en vigueur, le requérant aurait dû être transporté dans un fourgon spécialement destiné au transfert de détenus, soit un fourgon de type GAZ
‑
3307-AZ prévu pour le transport de vingt et une personnes, soit un fourgon de type KAMAZ
‑
4308 prévu pour le transport de trente et une personnes.
B.
Appréciation de la Cour
1.
Sur la violation alléguée de l’article 3 de la Convention
a)
Sur la recevabilité
i.
La détention du requérant du 15 août au 22 novembre 2012
21
.
Le 30 juin 2017, le Gouvernement a soumis une déclaration unilatérale dont les parties pertinentes en l’espèce se lisent ainsi
:
«
Je soussigné (...), représentant de la Fédération de Russie auprès de la Cour européenne des droits de l’homme, déclare par la présente que les autorités russes reconnaissent que, du 15 août au 22 novembre 2012, Aleksey Valeryevich Nekrasov a été détenu dans la maison d’arrêt n
o
IZ
‑
47/1 de Saint-Pétersbourg dans des conditions qui ne répondaient pas aux normes fixées par l’article 3 de la Convention.
Le Gouvernement est prêt à verser la somme de 3
500
EUR au requérant à titre de satisfaction équitable.
En conséquence, [il] invite la Cour à rayer du rôle la présente requête. Il suggère à la Cour de considérer cette déclaration comme un «
autre motif
» justifiant de rayer la requête du rôle, aux termes de l’article 37 § 1 c) de la Convention.
La somme susmentionnée, destinée à couvrir tout dommage matériel et moral ainsi que les frais et dépens, ne sera soumise à aucun impôt. Elle sera payable dans un délai de trois mois à compter de la date de la notification de la décision de la Cour, en application de l’article 37 § 1 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales, et convertie en roubles russes au taux applicable à la date du paiement. Si elle n’était pas versée dans ce délai, le Gouvernement s’engage à la majorer, jusqu’au règlement, d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage. Le paiement vaudra règlement définitif de l’affaire.
»
22.
Les observations du requérant parvinrent à la Cour le 5 janvier 2018. Le requérant y acceptait les termes de la déclaration unilatérale, mais invitait la Cour à examiner séparément les autres aspects du grief tiré de l’article 3 de la Convention relativement aux conditions de sa détention et de son transport.
23.
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement et au montant de l’indemnisation proposée, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête pour autant que celle-ci concerne le grief tiré de l’article 3 de la Convention relativement aux conditions de détention du requérant à la maison d’arrêt n
o
IZ
‑
47/1 du 15
août au 22 novembre 2012 (article
37
§
1
c) de la Convention).
24.
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent et, en particulier, de sa jurisprudence constante en la matière, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de la requête (article
37
in fine
de la Convention).
25.
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article 37
§
2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
ii.
Les autres aspects du grief tiré de l’article 3 de la Convention
26
.
En ce qui concerne tout d’abord les conditions de détention du requérant pendant la période du 17 juillet au 15 août 2012 dans le service médical de la maison d’arrêt, la Cour estime que les éléments soumis par le Gouvernement permettent de conclure à l’absence de surpopulation dans la cellule n
o
22 (paragraphe 11 ci
‑
dessus). Elle observe ensuite que la description faite par le requérant des autres conditions matérielles dans cette cellule (paragraphes 9
‑
10 ci
‑
dessus) ne permet pas de conclure à l’existence d’un grief défendable sur le terrain de l’article 3 de la Convention (
Fetisov
et autres c. Russie
, n
os
43710/07 et 5
autres, §
125, 17
janvier 2012). Il s’ensuit que cette partie du grief est manifestement mal fondée et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article 35
§§
3 a)
et
4 de la Convention.
27.
Eu égard à sa conclusion ci-dessus (paragraphe 26), la Cour estime que la période du 17 juillet au 15 août 2012 a marqué une interruption dans la «
situation continue
» concernant les conditions de détention du requérant et que, par conséquent, le grief de l’intéressé, pour autant qu’il concerne les conditions de sa détention pendant la période antérieure au 17 juillet 2012, a été introduit plus de six mois après la fin de celle
‑
ci (
Ananyev et autres c.
Russie
, n
os
42525/07 et 60800/08, §
77, 10
janvier 2012). Il s’ensuit que cette partie du grief est tardive et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article 35
§§
1
et
4 de la Convention.
28.
En ce qui concerne ensuite les conditions de transport du requérant entre la maison d’arrêt et le tribunal de la ville de Saint
‑
Pétersbourg pendant le procès pénal dirigé contre lui et les conditions de sa détention dans les locaux de ce tribunal, la Cour constate que la situation litigieuse a pris fin le 28
juin 2012, soit plus de six mois avant l’introduction de la présente requête (
ibidem
). Il en est de même quant au grief du requérant relatif à son placement dans une cage métallique à l’intérieur du prétoire du tribunal de la ville de Saint
‑
Pétersbourg (
Chelpakov et Lunev c. Russie
(déc.) [comité], n
os
41478/13 et 82669/17, 13 septembre 2018). Il s’ensuit que cette partie du grief est également tardive et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article 35
§§
1
et
4 de la Convention.
29.
Quant à la partie du grief relative au placement du requérant dans une cage métallique lors de l’audience en appel le 5 octobre 2012, la Cour note qu’il n’est pas étayé par des éléments pertinents (
ibidem)
. Il s’ensuit que cette partie du grief est manifestement mal fondée et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article 35
§§
3 a)
et
4 de la Convention.
30
.
Constatant que le grief tiré de l’article 3 de la Convention relatif aux conditions de transfert du requérant le 22 novembre 2012 à la colonie pénitentiaire n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article
35
§
3
a) de la Convention et qu’il ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable.
b)
Sur le fond
31.
La Cour rappelle avoir déjà conclu dans de nombreuses affaires à la violation de l’article 3 de la Convention à raison des conditions de transport de détenus (voir, par exemple,
Svetlana Kazmina c.
Russie
, n
o
8609/04, §§
76
‑
79, 2 décembre 2010,
M.S. c. Russie
, n
o
8589/08, §§
71
‑
77, 10
juillet 2014,
Yaroslav Belousov
c.
Russie
, n
os
2653/13 et 60980/14, §§
103
‑
111, 4
octobre 2016, et
Radzhab Magomedov c. Russie
, n
o
20933/08, §§
59
‑
62, 20
décembre 2016).
32.
En l’espèce, eu égard aux éléments dont elle dispose et au poids qu’elle attache habituellement aux divers éléments de preuve dans les affaires relatives aux conditions de détention ainsi qu’à la répartition de la charge de preuve (
Ananyev et autres
, précité, §§
127
‑
129), la Cour considère que le Gouvernement n’a pas réfuté par des arguments convaincants les allégations du requérant selon lesquelles il avait été transporté dans des conditions contraires à l’article 3 de la Convention.
33.
Partant, il y a eu violation de l’article 3 de la Convention à raison des conditions de transport du requérant le 22 novembre 2012.
2.
Sur la violation alléguée de l’article 13 de la Convention
a)
Sur la recevabilité
34.
Eu égard à ses conclusions sur la recevabilité du grief tiré de l’article
3 de la Convention (paragraphes 21
‑
30 ci
‑
dessus), la Cour estime que le grief est «
défendable
» pour autant qu’il concerne les conditions de détention du requérant du 15 août au 22 novembre 2012 et les conditions de son transfert à la colonie pénitentiaire le 22 novembre 2012.
35.
Constatant que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’il ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable.
b)
Sur le fond
36.
Dans son arrêt
Ananyev et autres
précité, la Cour a conclu que le système juridique russe n’offrait pas de voies de recours internes effectives permettant de dénoncer les conditions de détention dans les maisons d’arrêt, et notamment la surpopulation carcérale (
idem
, §
119). Elle est par ailleurs arrivée à la même conclusion s’agissant du grief relatif aux conditions de transport de détenus (
M.S. c. Russie
, précité, §§
80
‑
86). Elle estime que le Gouvernement n’a mis en avant aucun élément de fait ou de droit à même de l’amener à une conclusion différente en l’espèce.
37.
Partant, il y a eu violation de l’article 13 de la Convention.
II.
38.
Se fondant sur l’article 6
§§
2, 3
b) et c) de la Convention, le requérant se plaint en outre de n’avoir pas pu communiquer en privé avec son avocat et, par conséquent, assurer efficacement sa défense en raison de son placement dans une cage métallique dans le prétoire du tribunal de la ville de Saint
‑
Pétersbourg. Il y voit notamment une violation du principe de la présomption d’innocence.
39.
Compte tenu de l’ensemble des éléments dont elle dispose, et pour autant que les griefs susmentionnés relèvent de sa compétence, la Cour estime que ces griefs ne révèlent aucune apparence de violation des droits et libertés énoncés dans la Convention ou ses Protocoles. Dès lors, ces griefs doivent être déclarés irrecevables, en application de l’article 35
§§
3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE
40.
Aux termes de l’article
41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
41.
Le requérant réclame 50
000 euros (EUR) pour le préjudice moral qu’il estime avoir subi.
42.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter cette demande, qu’il estime infondée et excessive.
43.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 1
300 EUR pour préjudice moral.
B.
Frais et dépens
44.
Le requérant demande en outre pour les honoraires de conseil et de représentation de M
e
M.A.
Belinskaya dans le cadre de la procédure devant la Cour la somme de 200
000 roubles russes (RUB), qui correspondrait à un total de quarante heures de travail. Il sollicite aussi 30
000 RUB pour des frais de traduction.
45.
Le Gouvernement conteste la nécessité et le caractère raisonnable des frais et dépens réclamés par le requérant.
46.
En l’espèce, compte tenu des documents dont elle dispose et de sa jurisprudence, la Cour estime raisonnable d’accorder au requérant, tous frais confondus, la somme de 1
C.
Intérêts moratoires
47.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Décide
, eu égard aux termes de la déclaration du gouvernement défendeur concernant l’article 3 de la Convention et aux modalités prévues pour assurer le respect des engagements, de rayer la requête du rôle pour autant qu’elle concerne le grief relatif aux conditions de détention du requérant à la maison d’arrêt n
o
IZ
‑
47/1 du 15 août au 22
novembre 2012
;
2.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l’article 3 de la Convention relativement aux conditions de transport du requérant le 22
novembre 2012 ainsi que de l’article 13 combiné avec l’article
3 de la Convention relativement aux conditions de détention du requérant du 15
août au 22
novembre 2012 et aux conditions de son transport le 22
novembre 2012, et irrecevable pour le surplus
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 3 de la Convention
;
4.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 combiné avec l’article 3 de la Convention
;
5.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, les sommes suivantes, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur, au taux applicable à la date du règlement
:
i.
1
300 EUR (mille trois cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
ii.
1
900 EUR (mille neuf cents euros), plus tout montant pouvant être dû par le requérant à titre d’impôt, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 15 octobre 2019, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Stephen Phillips
Alena Poláčková
Greffier
Présidente