SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE Această versiune a fost rectificată 29 martie 2018 în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții de Apel nr. 70941/12 Corneliu Tinel URCAN și Liliana Carmen VUC împotriva României (a se vedea tabelul din anexă) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea), care are loc la 18 ianuarie 2018 într-un comitet compus din Vincent A. De Gaetano, președinte, Georges Ravarani, Marko Bošnjak, judecători, și de Liv Tigerstedt, graffière adjuncte de secțiune f.f. Având în vedere cererea menționată anterior formulată la data indicată în tabelul anexat, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamanți, având în vedere declarația guvernului pârât de a invita Curtea să șteargă o parte din cererea de rol, După ce a luat o decizie în acest sens, face următoarea decizie: FAȚĂ ȘI PROCEDURA Reclamanții sunt resortisanți români: domnul Corneliu Tinel Urcan ( 6 alin. (1) din Convenție (durata excesivă a procedurii penale) au fost comunicate guvernului român ( 2009. Într-adevăr, guvernul subliniază că procedura penală în cauză îl viza pe tatăl primului reclamant care a murit la 18 septembrie 2009 și că primul reclamant, ca moștenitor, a dobândit la 8 decembrie 2009, calitatea de parte la procedura în litigiu, fie după moartea tatălui său. Primul reclamant a precizat în cererea sa că se plângea în calitate de victimă indirectă. Curtea reamintește că, pentru a putea formula o cerere în temeiul articolului 34 din Convenție, o persoană fizică (...) trebuie să se pronunțe împotriva unei încălcări (...) a drepturilor recunoscute în Convenție (...). Existența unei victime, adică a unei persoane care este afectată personal de violarea unui drept garantat de Convenție, este necesară pentru a fi inițiată mecanismul de protecție prevăzut de aceasta, deși acest criteriu nu poate fi aplicat în mod rigid, mecanic și inflexibil pe tot parcursul procedurii (a se vedea Karner c. Austria, 4006/98, § 25, CEDO 2003-IX). este adevărat că rudele persoanelor decedate în circumstanțe care ridică întrebări sub aspectul articolului 2 din Convenție se pot declara pe deplin reclamanți; aceaceasta este o situație specială, legată de natura încălcării respective și de considerațiile legate de aplicarea efectivă a uneia dintre dispozițiile cele mai fundamentale ale sistemului Convenției. Cu toate acestea, obiecțiunile ridicate la punctul de vedere al articolului 6 alineatul (1) din Convenție privind durata procedurilor în materie de drept intern nu se referă la această categorie (a se vedea, printre altele, Direkci c. Turcia (dec.), nr. 47826/99, 3 octombrie 2006). În speță, Curtea constată că reclamantul a intervenit în procedura penală care vizează tatăl său (co-implicat) numai începând cu 8 decembrie 2009, fie după decesul acestuia. Pe baza jurisprudenței menționate anterior, Curtea consideră că reclamantul poate pretinde că este victimă numai de la această dată și până la sfârșitul procedurii. În consecință, în ceea ce privește perioada cuprinsă între 19 noiembrie 2001 și 18 septembrie 2009, Curtea acceptă excepția guvernului, declară această parte a motivului incompatibil rațional personae cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) și o respinge în temeiul art. 35 alin. (4). În ceea ce privește perioada cuprinsă între 8 decembrie 2009 și 2 mai 2012, data hotărârii definitive a Înaltei Curi de Casație și Justiie, Curtea constată că reclamantul a fost parte la procedura internă; prin urmare, această perioadă a durat doi ani, patru luni și 24 de zile pentru două grade de jurisdicie. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, §43, CEDO 2000-VII). Curtea consideră că, având în vedere circumstanțele din speță, durata acestei părți a procedurii nu este suficient de importantă pentru a se putea ajunge la concluzia unei aparente încălcări a articolului 6 alineatul (1) din convenție. Cu privire la declarația unilaterală formulată de guvern și care vizează argumentul invocat de a doua recurentă În urma negocierilor în vederea unei soluționări pe cale amiabilă care s-au dovedit ineficiente, guvernul a informat Curtea că propunea să pronunțe o declarație unilaterală în vederea soluționării problemelor ridicate de partea a doua reclamantă. În plus, acesta a invitat Curtea să elimine această parte din cererea de rol în conformitate cu art. 37 din Convenție. Guvernul recunoaște durata excesivă a procedurii penale și propune ca a doua reclamantă să plătească suma reprodusă în tabelul anexat și invită Curtea să elimine această parte a cererii de rol în conformitate cu articolul (c) din convenție. Această sumă va fi convertită în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data plății și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții. În cazul în care nu ar fi plătit în acest termen, Ö Õ s Õ angajat să majoreze, de la expirarea termenului și până la decontare, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale. Plata va face ca această parte a cauzei să fie soluționată definitiv. Termenii declarației unilaterale au fost transmise celei de-a doua reclamante înainte de data acestei decizii. Curtea nu a primit niciun răspuns din partea recurentei care să indice că a acceptat termenii declarației. Curtea reamintește că articolul c) din Convenție îi permite să elimine o cauză de rol atât de pentru orice alt motiv pe care [ea] îl consideră existența, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Astfel, în temeiul acestei dispoziții, Curtea poate elimina cererile de rol pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamanții doresc ca examinarea cauzei lor să continue (a se vedea principiile care decurg din jurisprudența Curții, în special din hotărârea Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) ([GC], n 26307/95, §§ 77, CEDO 2003 VI)). Jurisprudența Curții cu privire la durata excesivă a procedurii penale este clară și abundentă (a se vedea, de exemplu, Vlad și alții c. România, 40756/06 și alte două, 26 noiembrie 2013). Având în vedere concesiile pe care le conțin declarația guvernului, precum și suma propusă a despăgubirii (care este conformă cu cele alocate în cauze similare), Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării acestei părți a cererii (articolul c). În plus, având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale n În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, această parte a cererii ar putea fi reinclusă în rolul prevăzut la art. 2 din Convenție (Josipovićc. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Având în vedere cele de mai sus, această parte a cererii de rol ar trebui eliminată. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară inadmisibilă partea din cererea depusă de primul reclamant; ia act de termenii declarației guvernului pârât și de modalitățile prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor astfel luate în ceea ce privește a doua reclamantă; hotărăște de a elimina din rol partea cererii depuse de a doua reclamantă în temeiul articolului (c) din convenție. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 8 februarie 2018. Liv Tigerstedt Vincent A. de Gaetano Grefier adjunct f.f. Președinte Anexă Cerere privind obiecțiuni întemeiate pe art. 6 alineatul (1) din convenție (durata excesivă a procedurii penale) No. Numărul și data depunerii cererii Numele reclamantului și data nașterii Numele și orașul reprezentantului Începutul procedurii Sfârșitul procedurii Durata totală Număr de grade de instanță Numărul de dosar în fața instanței interne Suma alocată pentru daune materiale, morale și cheltuieli de judecată per reclamant (în euro) [i] 70941/12-31/102012 Corneliu Tinel Urcan 15/01/1972 Liliana-Carmen Vuc 04/10/1968 [1] Bodirlau Mihaela București 19/11/2001 02/50/2012 10 ani, 5 luni și 14 zile 3 grade jurisdicție 5563/1/2011 2,160 [1] Rectificat la 29 martie 2018 : textul a fost următorul:
Cette version a été rectifiée 29 mars 2018
conformément à l’article 81 du règlement de la Cour
Requête n
o
70941/12
Corneliu Tinel URCAN et Liliana Carmen VUC
contre la Roumanie
(voir tableau en annexe)
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 18 janvier 2018 en un comité composé de
:
Vincent A. De Gaetano,
président,
Georges Ravarani,
Marko Bošnjak,
juges,
et de Liv Tigerstedt,
greffière adjointe de section f.f.
,
Vu la requête susmentionnée introduite à la date indiquée dans le tableau joint en annexe,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Vu la déclaration du gouvernement défendeur invitant la Cour à rayer une partie de la requête du rôle,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante:
Les requérants sont des ressortissants roumains: M. Corneliu Tinel Urcan («
le premier requérant
») et Mme Liliana-Carmen Vuc («
la deuxième requérante
»).
Les détails les concernant figurent sur la liste annexée à la présente décision.
Les griefs que les requérants tiraient de l’article
6 § 1 de la Convention (durée excessive de la procédure pénale) ont été communiqués au gouvernement roumain (« le Gouvernement »).
A.
Sur le grief soulevé par le premier requérant
Le Gouvernement affirme que le premier requérant ne peut pas se prétendre victime d’une violation de son droit garanti par la disposition susmentionnée pendant la période du 19 novembre 2001 au 18
septembre
2009.En effet, le Gouvernement souligne que la procédure pénale en cause visa le père du premier requérant qui décéda le 18
septembre 2009 et que le premier requérant, en tant qu’héritier, a acquis le 8 décembre 2009, la qualité de partie à la procédure litigieuse, soit après le décès de son père.
Le premier requérant précisa dans sa requête qu’il se plaignait en qualité de victime indirecte.
La Cour rappelle que, pour pouvoir former une requête en application de l’article 34 de la Convention, une personne physique (...) doit se prétendre «
victime d’une violation (...) des droits reconnus dans la Convention (...) ». L’existence d’une victime, c’est-à-dire d’un individu qui est personnellement touché par la violation alléguée d’un droit garanti par la Convention, est nécessaire pour que soit enclenché le mécanisme de protection prévu par celle-ci, bien que ce critère ne puisse être appliqué de façon rigide, mécanique et inflexible tout au long de la procédure (voir
Karner c. Autriche
, n
o
S’il est vrai que les proches de personnes décédées dans des circonstances soulevant des questions sous l’angle de l’article 2 de la Convention peuvent se déclarer requérants à part entière, c’est là une situation particulière régie par la nature de la violation alléguée et des considérations liées à l’application effective de l’une des dispositions les plus fondamentales du système de la Convention. Toutefois, les griefs soulevés sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention portant sur la durée des procédures pénales n’entrent pas dans cette catégorie (voir, entre autres,
Direkci c. Turquie
(déc.), n
o
47826/99, 3 octobre 2006).
En l’espèce, la Cour note que le requérant est intervenu dans la procédure pénale visant son père (co-inculpé) seulement à partir du 8 décembre 2009, soit après le décès de celui-ci. Partant, au vu de la jurisprudence ci-dessus mentionnée, la Cour considère que le requérant peut se prétendre victime seulement à compter de cette dernière date et jusqu’à la fin de la procédure. En conséquence, en ce qui concerne la période du 19
novembre
2001 au 18
septembre 2009, la Cour accueille l’exception du Gouvernement, déclare cette partie du grief incompatible
ratione personae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35 § 3 et la rejette en application de l’article 35 § 4.
Quant à la période allant du 8 décembre 2009 au 2 mai 2012, date de l’arrêt définitif de la Haute Cour de cassation et de justice, la Cour constate que le requérant a été partie à la procédure interne. Cette période a donc duré deux ans, quatre mois et vingt-quatre jours pour deux degrés de juridiction.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
La Cour considère que, compte tenu des circonstances de l’espèce, la durée de cette partie de la procédure n’est pas suffisamment importante pour que l’on puisse conclure à une apparence de violation de l’article 6 § 1 de la Convention. Il s’ensuit que cette partie du grief est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
B.
Sur la déclaration unilatérale formulée par le Gouvernement et visant le grief soulevé par la deuxième requérante
À l’issue de négociations en vue d’un règlement amiable qui se sont révélées infructueuses, le Gouvernement a avisé la Cour qu’il proposait de prononcer une déclaration unilatérale en vue de régler les questions soulevées par le grief de la deuxième requérante. Il a en outre invité la Cour à rayer cette partie de la requête du rôle conformément à l’article
37 de la Convention.
Le Gouvernement reconnaît la durée excessive de la procédure pénale. Il offre de verser à la deuxième requérante la somme reproduite dans le tableau joint en annexe et il invite la Cour à rayer cette partie de la requête du rôle conformément à l’article
37
§
1
c) de la Convention. Cette somme sera convertie dans la monnaie de l’État défendeur au taux applicable à la date du paiement, et sera payable dans un délai de trois mois à compter de la date de la notification de la décision de la Cour. Si elle n’était pas versée dans ce délai, le Gouvernement s’engage à la majorer, à compter de l’expiration du délai et jusqu’au règlement, d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage.
Le paiement vaudra règlement définitif de cette partie de l’affaire.
Les termes de la déclaration unilatérale ont été transmis à la deuxième requérante avant la date de cette décision. La Cour n’a pas reçu de réponse de la requérante indiquant qu’elle acceptait les termes de la déclaration.
La Cour rappelle que l’article
37
§
1
c) de la Convention lui permet de rayer une affaire du rôle si
:
«(...)
pour tout autre motif dont [elle] constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
Ainsi, en vertu de cette disposition, la Cour peut rayer des requêtes du rôle sur le fondement d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur, même si les requérants souhaitent que l’examen de leur affaire se poursuive (voir les principes qui se dégagent de la jurisprudence de la Cour, et en particulier de l’arrêt
Tahsin Acar c.
Turquie
(question préliminaire) ([GC], n
o
26307/95, §§
75
‑
‑
VI)).
La jurisprudence de la Cour en matière de la durée excessive de la procédure pénale est claire et abondante (voir, par exemple,
Vlad et autres c. Roumanie,
n
os
40756/06 et 2 autres, 26 novembre 2013).
Eu égard aux concessions que renferment la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’au montant de l’indemnisation proposée (montant qui est conforme à ceux alloués dans des affaires similaires), la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de cette partie de la requête (article
37
§
1
c).
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas par ailleurs qu’elle poursuive l’examen de cette partie de la requête (article
37
§
1
in fine
).
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, cette partie de la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article
37
§
2 de la Convention (
Josipović c.
Serbie
(déc.), nº
18369/07, 4
mars 2008).
Compte tenu de ce qui précède, il y a lieu de rayer cette partie de la requête du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
irrecevable la partie de la requête introduite par le premier requérant;
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
en ce qui concerne la deuxième requérante;
Décide
de rayer du rôle la partie de la requête introduite par la deuxième requérante en vertu de l’article
37
§
1
c) de la Convention.
Fait en français puis communiqué par écrit le 8 février 2018.
Liv Tigerstedt
Vincent A. De Gaetano
Greffière adjointe f.f.
Président
Requête concernant des griefs tirés de l’article
6 § 1 de la Convention
(durée excessive de la procédure pénale)
No.
Numéro et date d’introduction de la requête
Nom du requérant et date de naissance
Nom et ville du représentant
Début de la procédure
Fin de la procédure
Durée totale
Nombre de degrés de juridiction
Numéro de dossier devant la juridiction interne
Montant alloué pour dommage matériel, moral et frais et dépens
par requérant
(en euros)
[i]
70941/12
31/10/2012
Corneliu Tinel Urcan
15/01/1972
Liliana-Carmen Vuc
04/10/1968
[1]
Bodirlau Mihaela
Bucarest
19/11/2001
02/05/2012
10 années, 5 mois et 14 jours
3 degrés de juridiction
5563/1/2011
-
2,160
[1]
Rectifié le 29 mars 2018 : le texte était le suivant
: «
01/04/1968
»
[i]
.
Plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par la partie requérante.