SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 42563/08 Turgut .LHAN împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 23 ianuarie 2018 într-un comitet compus din Paul Lummens, președinte, Valeriu Grițco, Stephanie Morou-Vikström, judecători, și din Hasan Bak Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie, făcând trimitere la recurentul, dl Turgut A fost reprezentat de agentul său. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 18 octombrie 2007, s-a depus o plângere împotriva reclamantului și Z.Y. pentru fraudă privind vânzările de vehicule. În aceeași zi, în jurul anului 23 30, în timpul unei operațiuni polițienești în această privință, reclamantul a fugit și a fost arestat după o urmărire. La 19 octombrie 2007, la ora 00:30, reclamantul a fost examinat la spitalul civil din Pendik. Raportul indică o vânătaie pe obrazul drept al reclamantului, o incizie de 0,5 cm pe bărbia sa, o altă vânătaie și hiperemie pe umărul drept al acestuia, care se potrivea omopolatului său. În jurul orei 2:45, reclamantul a fost transferat la secția de poliție din Pendik pentru a fi interogat. În aceeași zi, în jurul orei 18:05, a fost revăzut înainte de a fi eliberat. Raportul medical se referă la primul raport menționat mai sus și indică faptul că nu există leziuni noi. La 25 octombrie 2007, procurorul general al Republicii l-a interogat pe reclamant cu privire la ancheta privind acuzațiile de fraudă. Reclamantul nu a menționat niciun tratament abuziv în fața procurorului, nici ulterior în timpul interogatoriului său în fața instanței de judecată. La 19 decembrie 2007, reclamantul a depus plângere, acuzându-i pe ofițerii de poliție delincvenți și maltratați cu ocazia arestării și a arestării sale. Procurorul a colectat declarațiile reclamantului, ale prietenului său Z.A., prezent în timpul arestării și care fusese arestat, de asemenea, de fiul reclamantului care îl văzuse la scurt timp după arestarea sa, doi polițiști care au fost arestați și alți patru polițiști prezenți în timpul operațiunii sau în funcție la secția de poliție din Pendik. Z.A. au fost martori oculari ai faptelor și au afirmat în fața procurorului că reclamantul nu a fost bătut, că a încercat să fugă și că polițiștii l-au urmărit, l-au lăsat la pământ și apoi l-au încătușat. 10. La 27 februarie 2008, procurorul a respins motivul că rănile constatate în raportul medical din 19 octombrie 2007 corespundeau căderii reclamantului care a încercat să fugă și faptului că polițiștii care l-au arestat au fost reținuți la sol prin utilizarea forței necesare pentru propriile fapte. Această versiune a fost confirmată de declarația Z.A. Procurorul a ajuns la concluzia că folosirea forței de către polițiști era proporțională cu scopul de a-l aresta pe cel care a fugit și care a fost dezbătut în timpul arestării sale. 11. La 18 iunie 2008, tribunalul de judecată al lui Kadćköy a respins opoziția reclamantului împotriva acestei decizii, făcând referire în special la rănile care corespundeau faptului că au fost puse la pământ atunci când a fost încătușat, după o urmărire penală. 12. În același timp, reclamantul și Z.Y. au fost condamnați pentru fraudă. GRIFS 13. În conformitate cu articolele 2 și 3 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost bătut în momentul arestării și în timpul arestării sale. De asemenea, declară că autoritățile nu au efectuat o anchetă efectivă asupra acuzațiilor sale. ÎN Â 14. Reclamantul se plânge că a fost bătut în timpul arestării sale și apoi în sediul secției de poliție 15. În ceea ce privește principiile generale în acest domeniu, Curtea face trimitere la Hotărârea El-Masri c. l. ex-Republica Iugoslavă a Macedoniei ([GC], n 39630/09, § 182-185 și 195-198, CEDH 2012), și Bouyid c. Belgia ([GC], nr 23380/09, § 81-90 și 114-123, CEDH 2015. Aceasta reamintește că art. 3 din Convenția privind utilizarea forței în anumite circumstanțe, de exemplu în ceea ce privește o persoană care se opune arestării sale, sau încearcă să fugă sau să provoace răni sau daune. Aceasta reamintește, de asemenea, că, atunci când un individ este privat de libertatea sa sau, mai general, se confruntă cu agenți ai forțelor de ordine, de exemplu în timpul arestării, utilizarea unei forțe fizice excesive și nejustificate în raport cu comportamentul său constituie, în principiu, o încălcare a interdicției impuse de art. 3 ( În acest caz, Curtea constată că au fost efectuate examinări medicale asupra reclamantului imediat după arestarea sa și înainte de eliberarea sa. Primul raport indică o vânătaie pe obrazul drept, o incizie de 0,5 cm pe bărbie, o echimoze și hiperemie pe umărul drept al umărului latin și la omoplat. Curtea consideră că aceste constatări pot corespunde într-adevăr unei forțe care presupune că . 19. Cel de-al doilea raport menționat indică absența unor alte leziuni decât cele constatate anterior. În aceste condiții, niciun element din dosar nu permite să se afirme că reclamantul a fost supus unor rele tratamente în incintele secției de poliție. Curtea remarcă, de asemenea, faptul că reclamantul nu a căutat să fie examinat de un medic pentru a stabili o posibilă rănire suplimentară, în pofida faptului că a fost eliberat în cursul zilei (a se vedea punctul 5 de mai sus; a se vedea comparație cu Fat Koç c. Turcia (dec.), nr. 24937/94, 14 noiembrie 2000) și a pretins că a fost bătut aproximativ două luni mai târziu la secție 20. De asemenea, procurorul însuși a colectat declarațiile reclamantului, ale prietenului său Z.A. care a fost prezent în timpul arestării și care fusese arestat și care fusese și el arestat, ale fiului reclamantului care îl văzuse la scurt timp după arestarea sa, ale polițiștilor care fuseseră arestați, precum și ale celor care erau în funcție la secția de poliție unde reclamantul fusese arestat. Z.A. a fost martor ocular al faptelor și a afirmat că reclamantul nu a fost maltratat, ci că a încercat să fugă și că polițiștii au fost puși la pământ. 22. Pe baza acestor elemente, procurorul general a respins cazul, pe motiv că rănile au fost considerate ca fiind o utilizare proporțională a forței care a devenit obligatorie prin tentativa de evadare a reclamantului, iar această decizie a fost aprobată de instanța de judecată. 23. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că, în speță, autoritățile judiciare au avut o reacție promptă și adecvată la acuzațiile de maltratare. În plus, Curtea subliniază că autoritățile judiciare naționale erau cele mai în măsură să evalueze gradul de credibilitate al declarațiilor suspecților și ale martorilor oculari (Aksin și alții, Turcia, n 4447/05, §§ 38-40, 1 octombrie 2013), precum și greutatea rapoartelor medicale întocmite în ceea ce privește reclamantul. 24. Curtea nu identifică niciun element sau argument care ar permite să se pună sub semnul întrebării constatările la care au ajuns astfel autoritățile interne sau să se afirme că ancheta nu a fost suficient de aprofundată. De asemenea, aceasta nu este în măsură să concluzioneze că leziunile constatate asupra reclamantului nu corespundeau unei utilizări a forței necesare și proporționale, destinate să aresteze persoana. 25. Prin urmare, rezultă că cererea este în mod evident greșit întemeiată și care trebuie respinsă, în temeiul art. 35 alin. (3) lit. (a) și al Convenției. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declare cererea inadmisibilă. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 15 februarie 2018. Hasan Bak
Requête n
o
42563/08
Turgut İLHAN
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 23 janvier 2018 en un comité composé de
:
Paul Lemmens,
président,
Valeriu Grițco,
Stéphanie Mourou-Vikström,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 28 août 2008,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Turgut İlhan, est un ressortissant turc né en 1958 et résidant à İstanbul. Il a été représenté devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le 18 octobre 2007, une plainte fut déposée contre le requérant et Z.Y. pour fraude concernant des ventes de véhicule.
Le même jour, vers 23
h
30, lors d’une opération policière effectuée à cet égard, le requérant prit la fuite et fut arrêté après une course poursuite.
4.
Le 19 octobre 2007, à 00 h 30, le requérant fut examiné à l’hôpital civil de Pendik. Le rapport y afférant indique une ecchymose sur la joue droite du requérant, une incision de 0,5 cm sur son menton, une autre ecchymose et hyperémie sur son épaule droite s’étendant à son omoplate.
5
.
Vers 2 h 45, le requérant fut transféré au poste de police de Pendik pour être interrogé.
Le même jour, vers 18 h 05, il fut réexaminé avant d’être libéré. Le rapport médical alors établi se réfère au premier rapport cité ci-dessus et indique que l’intéressé ne présente pas de nouvelles lésions.
6.
Le 25 octobre 2007, le procureur de la République interrogea le requérant quant à l’enquête sur les allégations de fraude. Le requérant ne mentionna aucun mauvais traitements devant le procureur, ni ultérieurement durant son interrogatoire devant le tribunal d’instance pénal.
7.
Le 19 décembre 2007, le requérant déposa plainte, accusant les policiers d’inconduite et de mauvais traitements lors de son arrestation et de sa garde à vue.
8.
Le procureur recueillit les dépositions
:
-
du requérant,
-
de son ami Z.A. présent durant l’arrestation et qui avait aussi été arrêté,
-
du fils du requérant qui l’avait vu peu après son arrestation,
-
de deux policiers qui avaient effectué l’arrestation et,
-
quatre autres policiers présents sur les lieux durant l’opération ou en fonction au commissariat de Pendik.
9.
Z.A. était témoin oculaire des faits et avait affirmé devant le procureur que le requérant n’avait pas été battu, qu’il avait tenté de fuir et que les policiers l’avaient poursuivi, plaqué au sol puis menotté.
10.
Le 27 février 2008, le procureur rendit un non-lieu au motif que les blessures relevées dans le rapport médical du 19
octobre
2007 correspondaient à la chute du requérant qui avait tenté de fuir et du fait que les policiers qui l’avaient arrêté l’avaient plaqué au sol en ayant recours à la force rendu nécessaire par ses propres agissements. Cette version était confirmée par la déposition de Z.A. Le procureur en a conclu que le recours à la force par les policiers était proportionnel au but d’arrêter l’intéressé qui avait pris la fuite et qui s’était débattu durant son arrestation.
11.
Le 18 juin 2008, la cour d’assises de Kadıköy rejeta l’opposition du requérant contre cette décision en faisant en particulier référence aux blessures qui correspondaient au fait d’être plaqué au sol lorsque l’intéressé fut menotté, après une course poursuite.
12.
Dans l’intervalle, le requérant et Z.Y. furent condamnés pour fraude.
13.
Le requérant se plaint, en vertu des articles 2 et 3 de la Convention, d’avoir été battu au moment de son arrestation et pendant sa garde à vue. Il allègue en outre que les autorités n’ont pas mené d’enquête effective sur ses allégations.
14.
Le requérant se plaint d’avoir été battu durant son arrestation et ensuite dans les locaux du commissariat.
15.
Le Gouvernement combat ces allégations.
16.
La Cour examinera ces griefs sous l’angle de l’article 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
17.
Pour les principes généraux en la matière, la Cour renvoie aux arrêts
El-Masri c. l’ex-République yougoslave de Macédoine
([GC], n
o
39630/09, §§
182-185 et 195-198, CEDH
2012), et
Bouyid c.
Belgique
([GC], n
o
23380/09, §§ 81-90 et 114-123, CEDH
2015). Elle rappelle que l’article
3 de la Convention n’interdit pas l’usage de la force dans certaines circonstances, par exemple à l’égard d’une personne qui oppose une résistance à son arrestation, ou tente de fuir ou de provoquer des blessures ou des dommages. Elle rappelle également que, lorsqu’un individu se trouve privé de sa liberté ou, plus généralement, se trouve confronté à des agents des forces de l’ordre, par exemple lors d’une arrestation, l’utilisation à son égard d’une force physique excessive et injustifiée par rapport à son comportement constitue, en principe, une violation de l’interdiction apportée par l’article 3 (
Șükrü Yıldız c. Turquie
, n
o
4100/10, § 59, 17
mars
2015).
18.
En l’espèce, la Cour observe que des examens médicaux ont été réalisés sur le requérant, immédiatement après son arrestation puis avant sa libération. Le premier rapport indique une ecchymose sur la joue droite, une incision de 0,5 cm sur le menton, une ecchymose et hyperémie sur l’épaule droite s’étendant à l’omoplate. La Cour considère que ces constats peuvent effectivement correspondre à une force impliquant que l’intéressé soit plaqué au sol.
19.
Le second rapport susmentionné indique l’absence de lésions autres que celle constatée préalablement. Dans ces conditions, aucun élément dans le dossier ne permet de dire que le requérant a fait l’objet de mauvais traitements dans les locaux du commissariat. La Cour note aussi le fait que le requérant n’a pas cherché à se faire examiner par un médecin pour établir une blessure supplémentaire éventuelle, malgré le fait qu’il avait été libéré dans la journée (voir le paragraphe 5 ci-dessus
; comparer avec
Fırat Koç c.
Turquie
(déc.), n
o
24937/94, 14 novembre 2000), puis prétendu deux mois plus tard environ, avoir été battu au commissariat.
20.
Aussi, le procureur a lui-même recueilli les dépositions du requérant, de son ami Z.A. qui était présent durant l’arrestation et qui avait aussi été arrêté, du fils du requérant qui l’avait vu peu après son arrestation, et des policiers qui avaient effectué l’arrestation, ainsi que ceux qui étaient en fonction au commissariat où le requérant avait été placé en garde à vue.
21.
Z.A. était témoin oculaire des faits et avait affirmé que le requérant n’avait pas été maltraité mais qu’il avait tenté de fuir et que les policiers l’avaient plaqué au sol.
22.
En se fondant sur ces éléments, le procureur a rendu un non-lieu, au motif qu’il était établi que les blessures correspondaient à un usage proportionnel de la force rendu obligatoire par la tentative de fuite du requérant. Cette décision fut entérinée par la cour d’assises.
23.
Au vu de ce qui précède, la Cour considère que, en l’espèce, les autorités judiciaires ont eu une réaction prompte et adéquate face aux allégations de mauvais traitements.
La Cour souligne en outre que les autorités judiciaires nationales étaient les mieux placées pour apprécier le degré de crédibilité des déclarations des suspects et du témoin oculaire (
Aksin et autres c. Turquie
, n
o
4447/05, §§
38-40, 1
er
octobre 2013), ainsi que le poids des rapports médicaux établis quant au requérant.
24.
La Cour ne relève aucun élément ou argument qui permettrait de remettre en cause les constats auxquels sont ainsi parvenues les autorités internes ou de dire que l’enquête n’a pas été suffisamment approfondie. Elle n’est pas non plus en mesure de conclure que les lésions constatées sur le requérant ne correspondaient pas à un recours à la force nécessaire et proportionné, destiné à arrêter l’intéressé.
25.
Il s’ensuit que de la requête est manifestement mal fondée et quelle doit être rejetée, en application de l’article 35 §§ 3 a) et
4
de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 15 février 2018.
Hasan Bakırcı
Paul Lemmens
Greffier adjoint
Président