HOTĂRÂREA TERZĂ PRIVIND DECIZIA nr. 23211/04 Yuriy Valentinovich SHIKUNOV împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care așeză la 23 ianuarie 2018 în calitate de comitet compus din: Helen Keller, președinte, Pere Pastor Vilanova, Alena Poláčková, judecători și Fatoș Aracı, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 24 mai 2004, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE, dl Yuriy Valentinovich Shikunov, este un național rus, care s-a născut în 1963 și trăiește în Krasnoarmeysk. Guvernul rus („ Guvernul”) a fost reprezentat inițial de dl G. Matyushkin, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului și apoi de succesorul său în acest birou, dl M. Galperin. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a depus în judecată unitar de stat federal, FGUP NII Geodeziya („Tribunul”) pentru a obține locuințe. La 8 octombrie 2002, Curtea Pushkinskiy din regiunea Moscova („Tribunul Comun”) a ordonat întreprinderii să furnizeze reclamantului un apartament. Hotărârea a intrat în vigoare la 4 decembrie 2002. În conformitate cu decretul guvernamental din 30 decembrie 2005 nr. 2363-p a fost reorganizată într-o întreprindere de trezorerie (« каשенное δредפриשтие ») FKP NI Geodeziya ( δפ δ δ δ La 18 noiembrie 2008, Tribunalul Orașului a legat suma menționată mai sus. Curtea a acordat reclamantului RUB 1.915.139.16. Această sumă a fost plătită reclamantului la 23 decembrie 2009. În diferite date în 2007-2010, reclamantul a fost acordat și a plătit dobânzi pentru întârziere în plata datorielor pentru diferite perioade. Legea internă relevantă 10. Dispozițiile relevante și jurisprudența care reglementează societățile unitare cu dreptul de control economic sunt descrise în hotărârile Liseytseva și Maslov v. Rusia (n. 39483/05 și 40527/10, §§§ 54-127, 9 octombrie 2014) și Samsonov v. Rusia (n. 2880/10, 16 septembrie 2014). 1 la Convenție, reclamantul s-a plâns de întârzieri în aplicarea acordurilor de judecată în favoarea sa. LEI 12. Reclamantul s-a plâns de întârziere în aplicare a deciziilor din favoarea sa. El s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție și pe art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, care a citit după cum urmează: art. 6 § 1 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânzile generale sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” , deoarece debitorul era o societate privată și că deciziile în favoarea reclamantului au fost aplicate fără întârziere nejustificată. În ceea ce privește decizia din 18 noiembrie 2008, Guvernul a remarcat că statul a furnizat asistența necesară în vederea executării acestuia. 14. Reclamantul a menținut plângerile sale, argumentând că durata totală a procedurii în cazul său, inclusiv durata neexecuției hotărârilor finale, a constituit mai mult de opt ani. Evaluarea Curții jurisprudenței 15. Jurisprudența relevantă privind responsabilitatea statului pentru datoriile întreprinderilor unitare cu dreptul de control economic este rezumat în hotărârea Liseytseva și Maslov (citată mai sus, §§ 183 92). Curtea a susținut că, pentru a decide independența operațională și instituțională a unei anumite întreprinderi unitare municipale care au dreptul de control economic, Curtea trebuie să evalueze natura funcțiilor întreprinderii și gradul de implicare efectivă a statului sau a autorităților municipale în gestionarea activelor întreprinderilor. 16. În ceea ce privește neexecuția hotărârilor interne, Curtea a susținut în mod constant că, în situațiile în care partea care poate plăti este un stat, abordarea Curții este că atribuirea judiciară ar trebui să fie executată pe deplin și fără întârziere nejustificată (a se vedea Burdov c. Rusia , nr. 59498/00, § 35, CEDO 2002 III). În contrast cu obligația unei Înalte părți contractante de a respecta în mod oportun hotărârile împotriva acesteia, în domeniul executării unei decizii judiciare definitive și obligatorii împotriva unei părți private obligațiile unui stat se limitează la furnizarea unui creditor cu asistența juridică necesară și la asigurarea funcționării efective a procedurii (a se vedea Fuklev v. Ucraina , nr. 71186/01, § 84, 7 iunie 2005; Anokhin c. Rusia (dec.), nr. 25867/02, 31 mai 2007; și Kunashko c. Rusia , nr. 36337/03, § 38, 17 decembrie 2009). În contextul sistemului juridic rus, principiile menționate mai sus sunt aplicabile, în primul rând, serviciului judecătorilor, care este obligat să își desfășoare funcțiile cu diligence și cu atenție, în vederea asigurării executării eficace a hotărârilor emise împotriva inculpaților „privat” (Pelipenko c. Rusia , nr. 69037/10, § 50, 2 octombrie 2012). Potrivit jurisprudenței Curții, pentru ca un reclamant să poată pretinde că este „victima” a unei încălcări, în sensul articolului 34 din Convenție, nu numai că trebuie să aibă statutul de victimă în momentul introducerii cererii, ci acest statut trebuie să continue să existe în toate etapele procedurii. Acesta reiterează că o decizie sau o măsură favorabilă pentru un reclamant nu este, în principiu, suficientă pentru a-l priva de statutul său de „victimă” cu excepția cazului în care autoritățile naționale au recunoscut, fie în mod expres, fie în substanță, și apoi a oferit o soluție pentru încălcarea Convenției (a se vedea Amuur c. Franța , hotărârea din 25 iunie 1996, Raporturi de hotărâri și decizii 1996 III, p. 846, § 36). Curtea a constatat anterior că reclamanții nu mai au fost victime de încălcarea articolului 6 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție în cazurile neexecutive în care, printre altele, reclamanții au fost acordate și au plătit în mod prompt daunele pentru pierderile de inflație pentru perioada de întârziere a executării unei hotărâri în favoarea lor (a se vedea Derkach c. Rusia) (dec.), nr. 3352/05, 3 mai 2007, și Nemakina c. Rusia (dec.), nr. 14217/04, 10 iulie 2007). Aplicarea în cazul în cauză (a) Perioada de înainte de reorganizare a societății debitoare 19. Curtea observă că până la sfârșitul anului 2005, debitorul a fost FGUP NII Geodeziya, o Enterprise Unitară de Stat Federal încorporată în temeiul legii Rusiei. În plus, societatea a fost reorganizată în FKP NII Geodeziya (a se vedea punctul 5 de mai sus). Curtea va examina plângerea cu privire la fiecare tip de entitate juridică. 20. În ceea ce privește FGUP NII Geodeziya, Curtea remarcă că cazul este similar cu cazul Samsonov (citate mai sus) deoarece părțile nu au prezentat nicio informație cu privire la întrebarea dacă FGUP NII Geodeziya a exercitat funcții publice sau dacă statul a interferat într-un fel cu activitățile societății. Curtea constată în continuare că argumentele părților privind problema responsabilității de stat se referă numai la FKP NI Geodeziya. 21. Prin urmare, Curtea nu este convinsă că FGUP NII Geodeziya nu a beneficiat de suficientă independență instituțională și operațională față de autoritățile. În consecință, responsabilitatea statului pentru neexecutarea hotărârii ar trebui evaluată în funcție de principiile legate de neexecutarea hotărârilor împotriva părților private (a se vedea Kunashko, citat mai sus, § 38-40 și Samsonov , citat mai sus, §§ 82-85 . 22. În ceea ce privește posibila responsabilitate a statului pentru actele autorităților de executare, reclamantul nu susține că judecătorii au fost inactivi sau că serviciul lor a fost inadecvat între 29 ianuarie 2003, data în care a început procedura de executare, și 30 Decembrie 2005, momentul în care societatea debitoare a fost reorganizată (a se vedea Samsonov , citat mai sus §§ 82-85). 23. Rezultă că plângerea din partea referitoare la perioada de la intrarea în vigoare a hotărârii și până la reorganizarea FGUP NII Geodeziya este manifestament nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din convenție. (b) Perioada de după reorganizarea societății debitoare 24. În conformitate cu decretul guvernamental din 30 decembrie 2005, societatea debitoare a fost reorganizată de la FGUP NI Geodeziya în FKP NI Geodeziya (a se vedea punctul 5 de mai sus). 25. Guvernul a susținut că FKP NI Geodeziya are o independență instituțională și funcțională suficientă și, prin urmare, datoriile sale nu sunt imputabile statului. Reclamantul a susținut că societatea a fost finanțată parțial de stat, care ar putea fi considerată responsabilă pentru datoriile FKP NI Geodeziya dacă activele societății nu erau suficiente. 26. Cu toate acestea, în prezenta cauză, Curtea nu trebuie să decidă dacă statul a fost responsabil pentru presupusa neexecuție a hotărârilor în favoarea reclamanților și împotriva FKP NII Geodeziya, deoarece plângerea din această parte este, în orice caz, inadmisibilă din motivele următoare. 27. Curtea observă că la 10 Februarie 2006 Tribunalul a schimbat modalitatea de executare a hotărârii din 8 octombrie 2002 și a ordonat acuzatului să plătească reclamantului o sumă anume de bani. La 28 iunie 2006 a intrat în vigoare decizia și, la 28 iulie 2008, suma a fost plătită reclamantului. Astfel, decizia a fost pusă în aplicare în termen de aproximativ doi ani și o lună. 28. Curtea constată, de asemenea, că, la 18 noiembrie 2008, Tribunalul orașului a adaptat suma menționată la pierderile de inflație. Curtea orașului a recunoscut că a fost o întârziere în executarea hotărârii, ceea ce a împiedicat reclamantul să achiziționeze un apartament și a acordat în totalitate suma solicitată de către solicitant. Această decizie a fost pusă în aplicare în termen de aproximativ un an (a se vedea punctul 8 mai sus). În plus, instanța internă a acordat dobânzii reclamantului pentru întârzieri în plăți (a se vedea punctul 9 mai sus). 29. În opinia celor de mai sus și a jurisprudenței Curții (a se vedea punctele 17 și 18 de mai sus), Curtea constată că autoritățile naționale au recunoscut și apoi au acordat o soluție pentru presupusa încălcare a Convenției. 30. Rezultă că, în ceea ce privește datoriile FKP NII Geodeziya, reclamantul nu mai poate pretinde că este o „victima” a unei încălcări a Convenției în sensul articolului 34 din Convenție și că plângerea din această parte trebuie declarată inadmisibilă, în temeiul articolului 34 §§ §§ 3 și 4. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 15 februarie 2018. Fatoș Aracı Helen Keller Președintele adjunct al grefierului
Application no. 23211/04
Yuriy Valentinovich SHIKUNOV
against Russia
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 23
January 2018 as a Committee composed of:
Helen Keller,
President,
Pere Pastor Vilanova,
Alena Poláčková,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 24 May 2004,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Yuriy Valentinovich Shikunov, is a Russian national, who was born in 1963 and lives in Krasnoarmeysk.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented initially by Mr G. Matyushkin, the Representative of the Russian Federation to the European Court of Human Rights, and then by his successor in that office, Mr M. Galperin.
A.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
The applicant sued Federal State Unitary Enterprise, FGUP NII Geodeziya (
ФГУП НИИ «Геодезия
») to obtain housing. On 8
October 2002 the Pushkinskiy Town Court of Moscow Region (“the Town Court”) ordered the enterprise to provide the applicant with a flat. The judgment entered into force on 4
December 2002.
5
.
In accordance with the Government Decree dated 30
December 2005 No.
2363-p the enterprise was reorganised into a treasury enterprise («
казенное предприятие
») FKP NII Geodeziya (
ФКП НИИ «Геодезия
»).
6.
On 10
February 2006 the same court changed the mode of execution of the judgment of 8
October 2002 and ordered the enterprise to pay the applicant 1,305,480 Russian roubles (RUB).
7.
On 28
July 2008 the above decision was enforced.
8
.
On 18 November 2008 the Town Court index-linked the above
‑
mentioned amount. The court awarded the applicant RUB
1,915,139.16. That amount was paid to the applicant on 23
December 2009.
9
.
On various dates in 2007-2010 the applicant was awarded and paid interest for delay in payment of the debts for various periods.
B.
Relevant domestic law
10.
The relevant provisions and case-law governing unitary companies with the right of economic control are described in the judgments of
Liseytseva and Maslov
v. Russia
(nos. 39483/05 and 40527/10, §§
54-127, 9
October 2014), and
Samsonov v. Russia
((dec.) no.
2880/10, 16
September 2014).
11.
Relying on Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention, the applicant complained about delays in enforcement of the court awards in his favour.
12.
The applicant complained of the delayed enforcement of the decisions given in his favour. He relied on Article
6 § 1 of the Convention and on Article 1 of Protocol
No.
1 to the Convention, which read as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
A.
The parties’ submissions
13.
The Government argued,
inter alia
, that the complaints are inadmissible
ratione personae
, as the debtor was a private company, and that the decisions in the applicant’s favour had been enforced without an undue delay. In respect of the decision of 18
November 2008, the Government noted that the state provided the necessary assistance with the view to its enforcement.
14.
The applicant maintained his complaints, arguing that the total length of proceedings in his case, including the period of non-enforcement of the final decisions, amounted to more than eight years.
B.
The Court’s assessment
1.
The Court’s case-law
15.
The relevant case-law regarding the State’s responsibility for the debts of unitary enterprises with the right of economic control is summarised in the judgment of
Liseytseva and Maslov
(cited above, §§
183
‑
92). The Court held that in order to decide on the operational and institutional independence of a given municipal unitary enterprise having the right of economic control the Court has to assess the nature of the enterprise’s functions and the degree of the State or municipal authorities’ actual involvement in the management of the enterprises’ assets.
16.
With regard to the non-enforcement of domestic judgments, the Court has consistently held that in situations where the party liable to pay is a State, the approach of the Court is that the judicial award should be enforced fully and without any unjustified delay (see
Burdov v.
Russia
, no.
‑
III). In contrast to the obligation of a High Contracting Party to comply expediently with the judgments against it, within the domain of enforcement of a final and binding judicial decision against a private party a State’s obligations are limited to providing a creditor with the necessary legal assistance and ensuring the effective operation of the procedure (see
Fuklev v.
Ukraine
, no.
71186/01, § 84, 7
June 2005;
Anokhin v. Russia
(dec.), no.
25867/02, 31
May 2007; and
Kunashko v. Russia
, no. 36337/03, § 38, 17 December 2009). In the context of the Russian legal system, the principles cited above are applicable, in the first place, to the bailiffs service, which is required to perform its functions diligently and thoroughly with a view to ensuring effective execution of judgments issued against “private” defendants (
Pelipenko v. Russia
, no.
69037/10, § 50, 2 October 2012).
17
.
According to the Court’s case-law, for an applicant to be able to claim to be the “victim” of a violation, within the meaning of Article 34 of the Convention, not only must he have the status of victim at the time the application is introduced, but such status must continue to exist at all stages of the proceedings. It reiterates that a decision or measure favourable to an applicant is not, in principle, sufficient to deprive him of his status as a “victim” unless the national authorities have acknowledged, either expressly or in substance, and then afforded redress for the breach of the Convention (see
Amuur v. France
, judgment of 25 June 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996
‑
III, p.
846, §
36).
18
.
The Court has previously found that the applicants were no longer victims of violation of Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention in non-enforcement cases where,
inter alia
, the applicants had been awarded and promptly paid the damages for inflation losses for the period of delay in enforcement of a judgment in their favour (see
Derkach v. Russia
(dec.), no. 3352/05, 3
May 2007, and
Nemakina v.
Russia
(dec.), no. 14217/04, 10
July 2007).
2.
Application to the present case
(a)
The period before the reorganisation of the debtor company
19.
The Court observes that until the end of 2005 the debtor was FGUP NII Geodeziya, a Federal State Unitary Enterprise incorporated under the laws of Russia. Further, the company was reorganised into FKP NII Geodeziya (see paragraph 5 above). The Court will examine the complaint in respect of each type of legal entity.
20.
In so far as FGUP NII Geodeziya is concerned, the Court notes that the case is similar to the case of
Samsonov
(cited above) as the parties have not submitted any information concerning the question whether FGUP NII Geodeziya performed any public functions or whether the State had somehow interfered with the company’ activities. The Court further notes that the parties’ submissions on the question of state responsibility concern only FKP NII Geodeziya.
21.
The Court, therefore, is not convinced that FGUP NII Geodeziya did not enjoy sufficient institutional and operational independence from the authorities. Accordingly, the State’s responsibility for the company’s failure to execute the judgment should be assessed in the light of the principles related to the non-enforcement of the judgments against private parties (see
Kunashko,
cited above, § 38-40, and
Samsonov
, cited above, §§ 82-85).
22.
As regards possible responsibility of the State for the enforcement authorities’ acts, the applicant does not maintain that the bailiffs had been inactive or that their service had been inadequate between 29
January 2003, the date when the enforcement proceedings commenced, and 30
December 2005, the time when the debtor company was reorganised (see
Samsonov
, cited above, §§
82-85).
23.
It follows that the complaint in the part relating to the period from the judgment’s entry into force and until the reorganisation of FGUP NII Geodeziya is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with the Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
(b)
The period after the reorganisation of the debtor company
24.
In accordance with the Government Decree dated 30
December 2005 the debtor company was reorganised from FGUP NII Geodeziya into FKP NII Geodeziya (see paragraph 5 above).
25.
The Government submitted that FKP NII Geodeziya had sufficient institutional and functional independence, and, thus, its debts were not attributable to the State. The applicant argued in reply that the company was partly funded by the State, which could be held liable for the debts of FKP NII Geodeziya if the company’s assets were not enough.
26.
However, in the present case, the Court does not need to decide whether the State was responsible for the alleged non-enforcement of the judgments in the applicants’ favour and against FKP NII Geodeziya as the complaint in this part is in any event inadmissible on the following grounds.
27.
The Court observes that on 10
February 2006 the Town Court changed the mode of enforcement of the judgment of 8
October 2002, and ordered the defendant to pay the applicant a particular amount of money. On 28 June 2006 the decision came into force, and on 28
July 2008 the amount was paid to the applicant. Thus, the decision was enforced within approximately two years and one month.
28.
The Court further observes that on 18 November 2008 the Town Court adjusted the above-mentioned amount to inflation losses. The Town Court acknowledged that there had been a delay in enforcement of the judgment, which prevented the applicant from purchasing an apartment, and granted in full the amount claimed by the applicant. That decision was enforced within approximately one year (see paragraph 8 above). In addition, the domestic court awarded the applicant interest for delays in payments (see paragraph 9 above).
29.
In the view of the foregoing and the Court’s case-law (see paragraphs 17 and 18 above), the Court finds that the national authorities have acknowledged and then afforded redress for the alleged breach of the Convention.
30.
It follows that, in so far as the debts of FKP NII Geodeziya are concerned, the applicant can no longer claim to be a “victim” of a violation of the Convention within the meaning of Article 34 of the Convention and that the complaint in this part is to be declared inadmissible, pursuant to Articles 34 §§ 3 and 4.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 15 February 2018.
Fatoș Aracı
Helen Keller
Deputy Registrar
President