Decizia nr. 65263/09 Konstantin Nikolayevich DMITRIYEV împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 30 ianuarie 2018 în calitate de comitet compus din: Branko Lubarda, președinte, Pere Pastor Vilanova, Georgios A. Serghides, judecători și Fatoș Aracı, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 30 octombrie 2009, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile transmise de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Konstantin Nikolayevich Dmitriyev, este un național rus care s-a născut în 1971 și trăiește în Sf. Petersburg. El a fost reprezentat în fața Curții de către dna O. Preobrazhenskaya, un avocat admis să practice la Moscova. Guvernul rus („ Guvernul”) a fost reprezentat inițial de dl G. Matyushkin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, și apoi de succesorul său în acest birou, dl M. Galperin. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Potrivit reclamantului, la 12 februarie 2005, doi oameni mascați au intrat în apartamentul său și l-au atacat pe el și pe soția sa. Reclamatorul s-a luptat și a aruncat atacatorii din apartament. Soția reclamantului a chemat sediul local de poliție, raportând atacul și căutând ajutor. Se plânge a fost înregistrat și doi ofițeri de poliție au fost trimiși la apartamentul reclamantului. La 13 februarie 2005, reclamantul a fost admis la spital, unde a fost diagnosticat cu o fractură marginală închisă a genunchiului stâng, hemartroză a articulației din genunchiul stâng, o fractură compusă a unui deget pe mâna dreaptă și leziuni la antebrațul stâng. A rămas în spital pentru tratament în pacient până la 18 februarie 2005. Renunța la deschiderea procedurilor penale emise în 2005 și 2006 și revocarea lor La 14 februarie 2005, un ofițer de poliție, V., a emis o decizie de refuzare a deschiderii procedurilor penale în evenimentele din 12 februarie 2005 pentru lipsa elementelor unei infracțiuni. Potrivit raționării deciziei, după ce soția reclamantului a sunat la secția de poliție la 12 februarie 2005, un ofițer de poliție a sosit la apartamentul reclamantului. Cu toate acestea, soția reclamantului a scris o declarație care a cerut să nu fie făcută anchete în cadrul incidentului, având în vedere „natura personală” și refuzând să furnizeze orice explicație suplimentară. a susținut că atât reclamantul, cât și soția sa nu au solicitat deschiderea unui caz penal. Încercarea ofițerului de poliție de a colecta informații suplimentare privind incidentul prin interogarea vecinilor reclamantului nu a dat rezultat, așa cum nimeni nu a văzut sau a auzit nimic. La 25 mai 2005, procurorul districtului Tsentralnyy din St. Petersburg („procurorul districtului”) a anulat decizia a 14 Februarie 2005, după constatarea că ancheta de poliție a fost incompletă. Procurorul a ordonat ca reclamantul și soția sa să fie intervievate, ca documentele medicale să fie colectate pentru a determina severitatea daunelor de sănătate suportate de solicitant și ca martorii incidentului să fie identificați și interogați. La 19 septembrie 2005, ofițerul de poliție a emis din nou o decizie de refuzare a deschiderii unui caz penal din aceleași motive și a remarcat că încercările (i) de a contacta reclamantul și soția sa pentru a le pune în întrebări și (ii) de a identifica martorii au fost inutile. La 3 octombrie 2005, procurorul adjunct al districtului Tsentralnyy din St. Petersburg („procurorul adjunct al districtului”) a anulat această decizie și a ordonat ca măsurile de investigație enumerate în decizia din 25 mai 2005 să fie efectuate și ca ofițerii de poliție care au sosit pe scenă să fie intervievați. La 21 februarie 2006 V. a emis din nou o decizie de refuzare a deschiderii procedurilor penale din aceleași motive ca și anterior. În martie 2006, mama reclamantului a depus o plângere la Procuratura Generală, susținând că biroul procurorului din San Petersburg nu a luat nicio măsură pentru a asigura o anchetă adecvată asupra atacului împotriva fiuului său. În aprilie 2006, procurorul din St. Petersburg a informat-o că, la 27 martie 2006, procurorul adjunct a anulat decizia din 21 februarie 2006 și a trimis chestiunea pentru anchetă suplimentară, care trebuia finalizată până la 16 mai 2006. La 31 iulie 2006, poliția V. a emis din nou o decizie refuzând deschiderea procedurilor penale din aceleași motive ca anterior. La 17 august 2006, procurorul adjunct a anulat decizia respectivă și a trimis această chestiune pentru anchetă suplimentară. La 27 septembrie 2006, poliția a emis din nou o decizie de refuzare a deschiderii unui caz penal. La 10 octombrie 2006, mama reclamantului a depus din nou o plângere la Procuratura Generală cu privire la biroul procurorului din San Petersburg. La 30 octombrie 2006, biroul procurorului din St. Petersburg a informat mama reclamantului că decizia din 27 septembrie 2006 a fost anulată și că procurorul a solicitat adoptarea unor măsuri disciplinare împotriva ofițerilor în cauză pentru procrastinarea și încălcări procedurale comise în cursul anchetei. La 12 noiembrie 2006, R., un ofițer de poliție, a emis o decizie care a refuzat să deschidă un caz penal. Potrivit acestei decizii, reclamantul nu a rezistat la adresa pe care autoritățile le-au avut pentru el și poliția nu a avut o oportunitate de a pune la îndoială reclamantul și soția sa. Unul dintre ofițerii de poliție care a fost la locul de vedere la 12 februarie 2005 a fost concediat din postul său și interogat-l nu a fost posibil. Un alt ofițer de poliție a stat în masina de patrulare atunci când el și colegii săi au sosit la casa reclamantului și astfel nu a putut mărturisi despre ceea ce s-a întâmplat acolo. Se referă la refuzul soției reclamantului de a urmări cazul. 3. Prima plângere a reclamantului la o instanță La 2 mai 2007, reclamantul a depus o plângere la Curtea de district Smolninskiy din San Petersburg, declarând că, după doi ani de anchetă, nu au fost inițiate proceduri penale împotriva acestuia, că hotărârea din 3 octombrie 2005 nu a fost respectată și că din 30 de ani Octombrie 2006 el nu a primit nicio informație cu privire la progresul anchetei. Având în vedere cel de mai sus reclamantul a susținut că procurorul de district nu a supravegheat în mod corespunzător ancheta privind atacul împotriva lui. Curtea de district Smolninskiy a returnat plângerea reclamantului pentru neaprobarea sa de a indica adresa locului în care a fost atacat. La 12 iulie 2007, reclamantul și-a reintrodus plângerea la Curtea de district Smolninskiy din San Petersburg. La 26 iulie 2007, Curtea de district Smolninskiy a lăsat reclamația reclamantului neexaminată, după ce a constatat că ancheta privind evenimentele a fost efectuată de departamentul de poliție, care a fost obligată să-l informeze cu privire la rezultatele sale. Reclamantul nu s-a plâns niciodată procurorului de district cu privire la durata anchetei și nu a cerut niciodată să fie informat cu privire la rezultatele anchetei. Apoi, reclamantul a adus plângerea împotriva inculpatului greșit. La 15 octombrie 2007, Curtea San Petersburg a susținut această decizie. 4. La 1 februarie 2008, reclamantul a solicitat șefului Comitetului de Investigație cu Procurorul Rusiei o cerere de deschidere a procedurilor penale pentru atacul împotriva lui și a soției sale. De asemenea, el a susținut că nu i-a fost furnizat copii ale deciziilor luate în timpul anchetei asupra atacului împotriva lui. La 2 august 2008, reclamantul a depus o plângere la biroul procurorului din San Petersburg, susținând că nu a fost informat de nici o decizie luată în ceea ce privește plângerea sa din 1 februarie 2008. La 20 august 2008, biroul procurorului din St. Petersburg a informat reclamantul că un răspuns la plângerea sa din 1 februarie 2008 a fost trimis la adresa sa la 29 aprilie 2008. 5. Deciziile emise în 2008 și 2009 La 1 septembrie 2008, procurorul din districtul adjunct a anulat decizia din 12 noiembrie 2006 de refuzare a procedurii penale și a trimis chestiunea pentru anchetă suplimentară. La 7 octombrie 2008 K. a emis din nou o decizie de refuzare a deschiderii procedurilor penale. La 30 ianuarie 2009, procurorul adjunct a anulat decizia din 7 octombrie 2008 și a trimis chestiunea pentru anchetă suplimentară. 6. La 8 decembrie 2008, reclamantul a depus o plângere la Curtea de district Oktyabrskiy din St. Petersburg, declarând că biroul procurorului din St. Petersburg nu l-a informat cu privire la rezultatele anchetei asupra plângerii sale din 2 august 2008 și, prin urmare, nu a monitorizat acțiunile procurorului din district. La 25 mai 2009, Curtea de District Smolninskiy a respins plângerea reclamantului, constatand că procurorul de district nu are autoritatea de a deschide un caz penal și că procurorul de district a acționat cu diligență. În urma unui recurs de către reclamant, la 4 august 2009, Curtea de Oraș din San Petersburg a susținut această decizie. 7. Informații furnizate de Guvern Potrivit Guvernului, la 6 iulie 2011, registrul informațiilor primite privind infracțiunile, împreună cu materialele referitoare la anchetele efectuate în 2005, a fost distrus, în conformitate cu normele aplicabile privind depozitarea documentelor. La 2 septembrie 2011, în urma comunicării cererii către Guvern, o nouă anchetă privind plângerea reclamantului cu privire la bolnavii sale În februarie 2005 s-a deschis tratamentul de către persoane neidentificate. La 8 septembrie 2011, un ofițer de poliție, G., a recunoscut că actele persoanelor neidentificate care au atacat reclamantul la 12 februarie 2005 au dezvăluit elemente ale unei infracțiuni pedepsite în temeiul articolului 112 § 1 din Codul Penal. Cu toate acestea, el a emis o decizie de refuzare a deschiderii procedurilor penale din cauza faptului că infracțiunea a devenit interzisă. La o dată neespecificată, decizia din 8 septembrie 2011 a fost anulată și chestiunea a fost trimisă pentru anchetă suplimentară, care este încă în așteptare. Reclamantul s-a plâns, în temeiul articolului 6 din Convenție, că autoritățile naționale nu au efectuat o investigație eficace asupra atacului împotriva lui de către persoane neidentificate la 12 februarie 2005. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, în temeiul articolului 6 din Convenție, că instanțele interne care au auzit plângerile sale au fost parțiale, au aplicat în mod necorespunzător dreptul intern și au interpretat greșit faptele și că atacatorii care au încălcat apartamentul său și-au încălcat drepturile în temeiul articolelor 5 și 8 din Convenție. În sfârșit, el se plângea că autoritățile de investigare și instanțele și-au încălcat drepturile garantate de art. 13 din Convenție. HOTĂRÂREA Se plânge de nerespectarea faptului că autoritățile nu au efectuat o anchetă eficace privind maltraturile infligéte reclamantului de persoane neidentificate Reclamantul s-a plâns că nu s-a efectuat nici o anchetă eficientă asupra maltraturilor pe care le-a infligit persoanelor neidentificate la 12 februarie 2005. „Nimeni nu poate fi supus unei torture sau unui tratament sau pedepsei inumane sau degradante” concluziile părților Guvernul a susținut că poliția a intervenit imediat după ce a fost informată cu privire la atacul împotriva reclamantului. Întrebarea asupra plângerii reclamantului cu privire la evenimentele din 12 februarie 2005 era încă în suspensie. Prin urmare, ar fi prematur să se formuleze orice concluzii cu privire la o încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 3 din Convenție. Reclamantul a susținut că, la 12 februarie 2005, el s-a plâns de leziunile pe care le-a infligit persoanelor neidentificate ofițerului de poliție care a sosit la locul faptului. Cu toate acestea, între 2005 și 2008, adică înainte de a depune cererea Curții, autoritățile au eliberat de mai multe ori hotărâri care refuzau să deschidă proceduri penale. De fiecare dată când deciziile lor au fost anulate din cauza naturii incomplete a anchetei, din cauza inacțiunii autorităților nu mai era posibil să investigheze atacul asupra lui, deoarece a devenit limitat la timp. Reclamantul a susținut, de asemenea, că hotărârile refuzând să inițieze procedurile penale și că deciziile de anulare a acestora nu au fost furnizate în timp util. El a obținut copii ale acestor hotărâri doar în timpul procedurii judiciare împotriva inactării procurorului. Prin urmare, el nu a putut participa efectiv la ancheta privind maltraturile pe care le-a infligé. Evaluarea Curții (a) Principii generale În conformitate cu jurisprudența sa, Curtea nu are posibilitatea de a anula aplicarea reglementării de șase luni numai pentru că un guvern nu a făcut o obiecție preliminară în acest sens. Prin urmare, Curtea are competența de a aplica această regulă a propunerii sale, chiar dacă guvernul nu a susținut această obiecție (a se vedea Fabián c. Ungaria) [GC], nr. 78117/13, § 90, 5 septembrie 2017). Termenul de șase luni prevăzut la art. 35 § 1 din Convenție are un număr de obiective. Scopul principal al acesteia este de a menține securitatea juridică, asigurând că cazurile care pun problemele în temeiul convenției sunt examinate într-un timp rezonabil și de a împiedica autoritățile și alte persoane în cauză să fie păstrate într-o stare de incertitudine pentru o perioadă lungă de timp (a se vedea Sabri Güneș c. Turcia) [GC], nr. 27396/06, § 39, 29 iunie 2012). În mod normal, perioada de șase luni decurge de la data deciziei finale în procesul epuizării remediilor interne. Cu toate acestea, în cazul în care este clar de la început că nu este disponibil niciun remediu eficace pentru solicitant, perioada decurge de la data actelor sau măsurilor reclamate sau de la data reclamantului cunoașterea actului respectiv sau a efectelor sale asupra reclamantului sau a prejudiciului său (a se vedea Varnava și alții c. Turcia [GC], nr. 16064/90 și altele 8 § 157, CEDO 2009). În cazul în care un solicitant se folosește de un remediu care aparent există și devine conștient de circumstanțele care determină ineficacitatea remediului, ar putea fi adecvat, în sensul articolului 35 § 1 din convenție, să calculeze începutul perioadei de șase luni de la data în care reclamantul a devenit prima dată sau ar fi trebuit să fie conștient de aceste circumstanțe (a se vedea Mocanu și alții c. România [GC], nr. 10865/09 și altele 2, § 260, CEDH 2014 (extracții)). Curtea a susținut deja că, în cazurile referitoare la o investigație privind maltraturile, obligația de diligență care revine reclamanților conține două aspecte distincte, dar strâns legate: pe de o parte, reclamanții trebuie să contacteze autorităților interne cu promptitudine cu privire la progresele înregistrate în cadrul anchetei – ceea ce implică necesitatea de a le aplica cu diligență, deoarece orice risc de întârziere compromite eficacitatea anchetei – și, pe de altă parte, trebuie să depună cererile lor cu promptitudine cu Curții de îndată ce acestea sunt conștiente sau ar fi trebuit să fie conștiente că ancheta nu este eficientă (a se vedea ancheta) Mocanu și alții , citat mai sus § 264). Primul aspect al obligației de diligență – adică obligația de a se aplica în mod prompt autorităților interne – trebuie evaluat în lumina circumstanțelor cazului. În acest sens, Curtea a susținut că întârzierea reclamanților în depunerea unei plângeri nu este decisivă atunci când autoritățile ar fi trebuit să fi fost conștienți că o persoană ar fi putut fi supusă unor maltraturi – în special în cazul unui atac care are loc în prezența ofițerilor de poliție – deoarece datoria autorităților de a investiga chiar și în absența unei plângeri exprese (a se vedea Velev v. Bulgaria , nr. 43531/08 , §§ 59-60, 16 aprilie 2013). Nici o astfel de întârziere nu afectează admisibilitatea cererii în cazul în care reclamantul a fost într-o situație deosebit de vulnerabilă, având în vedere complexitatea cazului și natura presupuselor încălcări ale drepturilor omului în joc și în cazul în care a fost rezonabil ca reclamantul să aștepte evoluțiile care ar fi putut rezolva problemele de fapt sau juridice cruciale (a se vedea El-Masri c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei [GC], nr. 39630/09, § 142, CEDO 2012). În ceea ce privește al doilea aspect al acestei obligații de diligență – adică datoria unei reclamante de a depune o cerere la Curte imediat ce realizează sau ar fi trebuit să realizeze că ancheta nu este eficientă –, Curtea a declarat că problema identificării punctului exact în timp ce această etapă apare în mod necesar depinde de circumstanțele cazului și că este dificil de determinat cu precizie (a se vedea Nasirkhayeva c. Rusia (dec.), nr. 1721/07, 31 mai 2011). În special, Curtea a considerat indispensabilă ca persoanele care doresc să prezinte o plângere cu privire la ineficacitatea sau lipsa unei anchete în fața Curții să nu întârzie în mod nejustificat în depunerea cererii lor. Cu toate acestea, atâta timp cât există un contact semnificativ cu autoritățile în ceea ce privește plângerile și cererile de informații, sau o indicație sau o posibilitate realistă de progres în măsurile de investigare, considerațiile de întârziere nejustificată de către solicitanți nu vor apărea în general (a se vedea Mocanu și alții citați mai sus, § 269). (b) Aplicarea principiilor în acest caz Curtea observă că, la 30 octombrie 2009, reclamantul s-a plâns în fața acesteia de lipsa unei anchete eficace privind maltraturile pe care se presupune că le-a infligit persoanelor necunoscute la apartamentul său la 12 februarie 2005. În ceea ce privește primul aspect al obligației de diligență, Curtea constată că este un motiv comun că soția reclamantului a chemat poliția la 12 Februarie 2005 și a raportat atacul asupra ei și a soțului ei. În aceeași dată, poliția a deschis o anchetă asupra incidentului. Curtea observă, de asemenea, că între februarie 2005 și noiembrie 2006, autoritățile de investigare au emis șase hotărâri care refuză să deschidă proceduri penale pentru lipsa elementelor unei infracțiuni. Toate acestea au fost anulate de procurorul de district pe baza faptului că ancheta a fost incompletă. În septembrie 2006, procurorul de district a solicitat adoptarea măsurilor disciplinare împotriva ofițerilor în cauză pentru procrastinarea și încălcări procedurale comise în timpul anchetei. Reclamantul a susținut că autoritățile nu i-au furnizat în timp util copii ale deciziilor care refuzau să inițieze procedurile penale și deciziile care le-au anulat și l-au privat astfel de posibilitatea de a participa efectiv la anchetă. Potrivit lui, el a obținut aceste copii doar la o dată neespecificată în timpul procedurii împotriva procurorului de district. În această privință, Curtea observă că, de mai mult de doi ani de la deschiderea anchetei, reclamantul nu a solicitat informații de la autoritățile cu privire la progresul acesteia. Mama reclamantului s-a plâns în martie și apoi în octombrie 2006 la Procuratura Generală în legătură cu presupusul inacțiune al procurorului în cazul reclamantului. Reclamantul nu a furnizat nicio explicație despre motivul pentru care a luat inițiativa doar în mai 2007 – mai mult de doi ani după deschiderea anchetei. Curtea observă, în continuare, că prin o decizie finală din 15 octombrie 2007, Curtea San Petersburg a respins plângerea reclamantului din 2 mai 2007 a fost depusă împotriva inculpatului greșit. Curtea a observat că reclamantul nu s-a plâns niciodată la procurorul de district cu privire la durata anchetei și nu a cerut niciodată să fie informat de concluziile sale. În astfel de circumstanțe, Curtea consideră că reclamantul – care a fost liber pe parcursul anchetei asupra plângerii sale și a fost, prin urmare, nereglementat în acțiunile sale – a avut ocazia de a contacta cu diligence autoritățile de investigare și instanțele interne. Cu toate acestea, după cum se poate vedea din materialele cazului, el nu a luat nicio măsură până în mai 2007 și, prin urmare, nu s-a putut spune că a respectat primul aspect al obligației de diligență. În ceea ce privește al doilea aspect al obligației de diligență, Curtea observă că, în plângerea că a depus la Curtea de district Smolninskiy la 2 Mai 2007 reclamantul a făcut trimitere la conținutul deciziei procurorului de district din 3 octombrie 2005 de a anula decizia de a refuza inițiarea procedurii penale și, în special, a indicațiilor date de procuror de district la ofițerul de anchetă. El a menționat, de asemenea, răspunsul adresat mamei sale de procurorul din St. Petersburg la 30 octombrie 2006, în care a fost informată că decizia din 27 septembrie 2006 de a refuza inițiarea procedurilor penale a fost anulată și că procurorul de district a solicitat adoptarea măsurilor disciplinare împotriva ofițerilor vizați de prorogare și a încălcărilor procedurale comise în cursul anchetei. Aceste elemente permit Curții să concludă că cel târziu, până la 2 mai 2007, reclamantul a aflat că nu a fost instituită nici o procedură penală în reclamația sa. Având în vedere faptul că până în acea dată reclamantul nu a fost informat cu privire la măsurile luate pentru a completa lacunele din concluziile anchetei rezultate din procrastinarea și încălcările procedurale comise în cursul anchetei, ar trebui să fi avut în vedere, de asemenea, faptul că nu există nici o indicație suficient de tangibile, nici o posibilitate realistă de a face progrese în măsurile de investigare. Prin urmare, Curtea este convinsă că, în circumstanțele prezentei cauze, reclamantul trebuie să fi aflat în seama ineficacității anchetei asupra presupusului atac asupra acestuia cu peste șase luni înainte de a depune cererea la Curtea la 30 octombrie 2009. Curtea consideră că ancheta a fost redeschisă în 2011, după comunicarea prezentului caz către Guvern; că ancheta, care este în prezent în curs, nu a putut stabili circumstanțele atacului împotriva reclamantului sau să identifice perpetratorii actului impugnat, având în vedere trecerea timpului considerabil de la evenimentul în cauză. În special, nu se pare că deficiențele din constatările anchetei care rezultă din absența celor mai elementare etape de investigație la etapele inițiale ale procedurii ar putea fi completate în acest moment. Nici nu se pare că în această etapă reclamantul a prezentat orice nouă informație care ar fi putut justifica o concluzie diferită. În astfel de circumstanțe, Curtea nu consideră că această rundă de proceduri constituie o nouă dezvoltare care ar fi putut reînnoi obligația procedurală în temeiul articolului 3 și, prin urmare, să introducă plângerea în domeniul de aplicare al competenței temporale a Curții. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 § § § 1 și 4 din Convenție. În cele din urmă, alte plângeri, Curtea a examinat celelalte plângeri prezentate de reclamant. Având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care aceste plângeri fac parte din competența Curții, aceasta constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă în mod evident, în conformitate cu art. 35 §§ 3 lit. (a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 22 februarie 2018. Fatoș Aracı Branko Lubarda Președintele adjunct al grefierului
Application no. 65263/09
Konstantin Nikolayevich DMITRIYEV
against Russia
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 30
January 2018 as a Committee composed of:
Branko Lubarda,
President,
Pere Pastor Vilanova,
Georgios A. Serghides,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 30 October 2009,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Konstantin Nikolayevich Dmitriyev, is a Russian national who was born in 1971 and lives in St Petersburg. He was represented before the Court by Ms O. Preobrazhenskaya, a lawyer admitted to practise in Moscow.
The Russian Government (“the Government”) were initially represented by Mr G. Matyushkin, Representative of the Russian Federation to the European Court of Human Rights, and then by his successor in that office, Mr M. Galperin.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
The events of 12 February 2005
According to the applicant, on 12 February 2005 two masked men broke into his flat and attacked him and his wife. The applicant fought back and threw the attackers out of the flat. The applicant’s wife called the local police station, reporting the attack and seeking help. Her complaint was registered and two police officers were sent to the applicant’s flat.
On 13 February 2005 the applicant was admitted to hospital, where he was diagnosed with a closed marginal fracture of the left kneecap, hemarthrosis of the left knee joint, a compound fracture of a finger on the right hand, and injuries to the left forearm. He remained in the hospital for in-patient treatment until 18 February 2005.
2.
Refusals to open criminal proceedings issued in 2005 and 2006 and their revocation
On 14 February 2005 a police officer, V., issued a decision refusing to open criminal proceedings into the events of 12 February 2005 for lack of the elements of a crime. According to the reasoning for the decision, after the applicant’s wife had called the police station on 12 February 2005, a police officer had arrived at the applicant’s flat. However, the applicant’s wife had written a statement asking for no enquiries to be made into the incident given its “personal nature” and refusing to give any further explanation. V. submitted that both the applicant and his wife had asked that a criminal case not be opened. The police officer’s attempt to collect additional information about the incident by questioning the applicant’s neighbours had yielded no result, as no one had seen or heard anything.
On 25 May 2005 the prosecutor of the Tsentralnyy District in St
Petersburg (“the district prosecutor”) quashed the decision of 14
February 2005, having found that the police inquiry had been incomplete. The prosecutor ordered that the applicant and his wife be interviewed, that medical documents be collected in order for the severity of the health damage sustained by the applicant to be determined, and that witnesses to the incident be identified and questioned.
On 19 September 2005 V., the police officer, again issued a decision refusing to open a criminal case on the same grounds as before and noted that the attempts (i) to contact the applicant and his wife in order to question them and (ii) to identify witnesses had been futile.
On 3 October 2005 the deputy prosecutor of the Tsentralnyy District in St Petersburg (“the deputy district prosecutor”) quashed that decision and ordered that the investigative measures listed in the decision of 25
May
2005 be carried out and that the police officers who had arrived on the scene be interviewed.
On 21 February 2006 V. again issued a decision refusing to open criminal proceedings on the same grounds as before.
In March 2006 the applicant’s mother lodged a complaint with the General Prosecutor’s Office, arguing that the St Petersburg prosecutor’s office had taken no measures to ensure a proper inquiry into the attack on her son.
In April 2006 the St Petersburg prosecutor’s office informed her that on 27 March 2006 the deputy district prosecutor had quashed the decision of 21 February 2006 and remitted the matter for additional inquiry, which had to be completed by 16 May 2006.
On 31 July 2006 police officer V. again issued a decision refusing to open criminal proceedings on the same grounds as before.
On 17 August 2006 the deputy district prosecutor quashed that decision and remitted the matter for additional inquiry.
On 27 September 2006 the police once again issued a decision refusing to open a criminal case.
On 10 October 2006 the applicant’s mother again lodged a complaint with the General Prosecutor’s Office about the St Petersburg prosecutor’s office.
On 30 October 2006 the St Petersburg prosecutor’s office informed the applicant’s mother that the decision of 27 September 2006 had been quashed and that the prosecutor had asked that disciplinary measures be taken against the officers concerned for procrastination and procedural violations committed during the inquiry.
On 12 November 2006 R., a police officer, issued a decision refusing to open a criminal case. According to that decision, the applicant did not reside at the address that the authorities had for him and the police had not had an opportunity to question the applicant and his wife. One of the police officers who had been at the scene on 12 February 2005 had been dismissed from his post and questioning him was not possible. Another police officer had stayed in the patrol car when he and his colleagues had arrived at the applicant’s home and so could not testify about what had happened there. R. referred to the refusal of the applicant’s wife to pursue the case.
3.The applicant’s first complaint to a court
On 2 May 2007 the applicant lodged a complaint with the Smolninskiy District Court of St Petersburg, submitting that after two years of inquiry no criminal proceedings had been initiated into the attack on him, that the decision of 3 October 2005 had not been complied with and that since 30
October 2006 he had not received any information about the progress of the inquiry. Having regard to the above the applicant submitted that the district prosecutor had failed to duly supervise the inquiry into the attack on him. The Smolninskiy District Court returned the complaint to the applicant for his failure to indicate the address of the place at which he had been attacked.
On 12 July 2007 the applicant resubmitted his complaint to the Smolninskiy District Court of St Petersburg.
On 26 July 2007 the Smolninskiy District Court left the applicant’s complaint unexamined, having found that the inquiry into the events had been conducted by the police department, which was under an obligation to inform him of its results. The applicant had never complained to the district prosecutor about the length of the inquiry and had never asked to be informed of the results of the inquiry. It followed that the applicant had brought the complaint against the wrong defendant.
On 15 October 2007 the St Petersburg City Court upheld that decision.
4.The applicant’s complaint to the Investigative Committee
On 1 February 2008 the applicant applied to the head of the Investigative Committee with the Prosecutor’s Office of Russia with a request for the opening of criminal proceedings into the attack on him and his wife. He also submitted that he had not been provided with copies of decisions taken during the inquiry into the attack on him. His complaint was forwarded to the district prosecutor.
On 2 August 2008 the applicant lodged a complaint with the St
Petersburg prosecutor’s office, submitting that he had not been informed of any decision taken in respect of his complaint of 1 February 2008. The applicant also asked to be provided with copies of all decisions to refuse to institute criminal proceedings and of all the decisions quashing them.
On 20 August 2008 the St Petersburg prosecutor’s office informed the applicant that a reply to his complaint of 1 February 2008 had been sent to his address on 29 April 2008.
5.Decisions issued in 2008 and 2009
On 1 September 2008 the deputy district prosecutor quashed the decision of 12 November 2006 refusing to institute criminal proceedings and remitted the matter for additional inquiry.
On 7 October 2008 K. again issued a decision refusing to open criminal proceedings.
On 30 January 2009 the deputy district prosecutor quashed the decision of 7 October 2008 and remitted the matter for additional inquiry.
6.The applicant’s further complaints to courts
On 8 December 2008 the applicant lodged a complaint with the Oktyabrskiy District Court of St Petersburg, stating that the St Petersburg prosecutor’s office had not informed him of the results of the inquiry into his complaint of 2 August 2008 and had therefore failed to monitor the actions of the district prosecutor. The applicant’s complaint was forwarded to the Smolninskiy District Court.
On 25 May 2009 the Smolninskiy District Court dismissed the applicant’s complaint, finding that the district prosecutor did not have the authority to open a criminal case and that the district prosecutor had acted diligently.
Following an appeal by the applicant, on 4 August 2009 the St
Petersburg City Court upheld that decision.
7.Information provided by the Government
According to the Government, on 6 July 2011 the register of incoming information on crimes, together with material concerning inquiries carried out in 2005, were destroyed, in accordance with the applicable rules on the storage of documents.
On 2 September 2011, following the communication of the application to the Government, a new inquiry into the applicant’s complaint about his ill
‑
treatment by unidentified individuals in February 2005 was opened.
On 8 September 2011 a police officer, G., acknowledged that the acts of the unidentified individuals who had attacked the applicant on 12
February
2005 disclosed elements of an offence punishable under Article
112 § 1 of the Criminal Code. However, he issued a decision refusing to open criminal proceedings on the grounds that the offence had become statute-barred.
On an unspecified date the decision of 8 September 2011 was quashed and the matter was sent for additional inquiry, which is still pending.
The applicant complained under Article 6 of the Convention that the domestic authorities had failed to conduct an effective investigation into the attack on him by unidentified individuals on 12 February 2005.
The applicant also complained under Article 6 of the Convention that the domestic courts that had heard his complaints had been partial, had incorrectly applied the domestic law and had misinterpreted the facts. He further complained that the attackers who had broken into his flat had violated his rights under Articles 5 and 8 of the Convention. Lastly, he complained that the investigative authorities and the courts had violated his rights guaranteed by Article 13 of the Convention.
A.
The complaint about the authorities’ failure to carry out an effective investigation into the ill-treatment inflicted on the applicant by unidentified individuals
The applicant complained that there had been no effective investigation into the ill-treatment inflicted on him by unidentified individuals on 12
February 2005. He relied on Article 6 of the Convention. The Court, being the
master of the characterisation to be given in law to the facts of a case, considers it more appropriate to examine the complaint from the standpoint of Article 3 of the Convention, which reads as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
1.
The parties’ submissions
The Government submitted that the police had intervened immediately after being informed of the attack on the applicant. The inquiry into the applicant’s complaint about the events of 12 February 2005 was still pending. Therefore, it would be premature to make any conclusions about a violation of the applicant’s rights under Article 3 of the Convention.
The applicant submitted that on 12 February 2005 he had complained of the injuries inflicted on him by unidentified individuals to the police officer who had arrived at the scene. However, between 2005 and 2008 – that is to say before he had lodged the application to the Court – the authorities had several times issued decisions refusing to open criminal proceedings. Each time their decisions had been quashed because of the incomplete nature of the inquiry. Because of the inaction of the authorities it was no longer possible to investigate the attack on him as it had become time-barred.
The applicant also submitted that the decisions refusing to initiate criminal proceedings and the decisions quashing them had not been served on him in due time. He had obtained copies of those decisions only during the court proceedings against the prosecutor’s inaction. Therefore, he had been unable to effectively take part in the inquiry into the ill-treatment inflicted on him.
2.
The Court’s assessment
(a)
General principles
According to its case-law, it is not open to the Court to set aside the application of the six-month rule solely because a Government has not made a preliminary objection to that effect. The Court therefore has jurisdiction to apply this rule of its own motion, even if the Government have not raised that objection (see
Fábián v. Hungary
[GC], no. 78117/13, § 90, 5
September 2017).
The six-month time-limit provided by Article 35 § 1 of the Convention has a number of aims. Its primary purpose is to maintain legal certainty by ensuring that cases raising issues under the Convention are examined within a reasonable time, and to prevent the authorities and other persons concerned from being kept in a state of uncertainty for a long period of time (see
Sabri Güneș v. Turkey
[GC], no. 27396/06, § 39, 29
June
2012). Normally, the six-month period runs from the date of the final decision in the process of the exhaustion of domestic remedies. However, where it is clear from the outset that no effective remedy is available to the applicant, the period runs from the date of the acts or measures complained of, or from the date of the applicant gaining knowledge of that act or its effect on or prejudice to the applicant (see
Varnava and Others v. Turkey
[GC], nos.
16064/90 and 8 others, § 157, ECHR 2009). Where an applicant avails himself of an apparently existing remedy and only subsequently becomes aware of circumstances which render the remedy ineffective, it may be appropriate for the purposes of Article 35 § 1 of the Convention to calculate the start of the six-month period from the date on which the applicant first became or ought to have become aware of those circumstances (see
Mocanu and Others v. Romania
[GC], nos. 10865/09 and 2 others, § 260, ECHR 2014 (extracts)).
The Court has already held that, in cases concerning an investigation into ill-treatment, the obligation of diligence incumbent on applicants contains two distinct but closely linked aspects: on the one hand, the applicants must contact the domestic authorities promptly concerning progress in the investigation – which implies the need to apply to them with diligence, since any delay risks compromising the effectiveness of the investigation – and, on the other, they must lodge their application promptly with the Court as soon as they become aware or should have become aware that the investigation is not effective (see
Mocanu and Others
, cited above, § 264).
The first aspect of the duty of diligence – that is to say the obligation to apply promptly to the domestic authorities – must be assessed in the light of the circumstances of the case. In this regard, the Court has held that applicants’ delay in lodging a complaint is not decisive where the authorities ought to have been aware that an individual could have been subjected to ill-treatment – particularly in the case of an assault which occurs in the presence of police officers – as the authorities’ duty to investigate arises even in the absence of an express complaint (see
Velev v.
Bulgaria
, no. 43531/08, §§ 59-60, 16 April 2013). Nor does such a delay affect the admissibility of the application where the applicant was in a particularly vulnerable situation, having regard to the complexity of the case and the nature of the alleged human rights violations at stake, and where it was reasonable for the applicant to wait for developments that could have resolved crucial factual or legal issues (see
El-Masri v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
[GC], no. 39630/09, § 142, ECHR 2012).
With regard to the second aspect of this duty of diligence – that is to say the duty of an applicant to lodge an application with the Court as soon as he realises, or ought to have realised, that the investigation is not effective – the Court has stated that the issue of identifying the exact point in time that this stage occurs necessarily depends on the circumstances of the case and that it is difficult to determine it with precision (see
Nasirkhayeva v. Russia
(dec.), no. 1721/07, 31 May 2011). In particular, the Court has considered it indispensable that persons who wish to bring a complaint about the ineffectiveness or lack of an investigation before the Court do not delay unduly in lodging their application. However, so long as there is some meaningful contact with the authorities concerning complaints and requests for information, or some indication, or realistic possibility, of progress in investigative measures, considerations of undue delay by the applicants will not generally arise (see
Mocanu and Others
,
cited above, §
269).
(b)
Application of the principles to the present case
The Court observes that on 30 October 2009 the applicant complained before it of the lack of an effective investigation into the ill-treatment allegedly inflicted on him by unknown individuals at his flat on 12
February
2005.
As to the first aspect of the obligation of diligence, the Court notes that it was common ground that the applicant’s wife called the police on 12
February 2005 and reported the attack on her and her husband. On the same date the police opened an inquiry into the incident.
The Court furthermore notes that between February 2005 and November
2006 the investigating authorities issued six decisions refusing to open criminal proceedings for lack of the elements of a crime. All of them were quashed by the district prosecutor on the basis of the fact that the inquiry had been incomplete. In September 2006 the district prosecutor asked that disciplinary measures be taken against the officers concerned for procrastination and procedural violations committed during the inquiry.
The applicant alleged that the authorities had not provided him in due time with copies of the decisions refusing to initiate criminal proceedings and the decisions quashing them, and had thus deprived him of the possibility to effectively participate in the inquiry. According to him, he had only obtained those copies on an unspecified date during the proceedings against the district prosecutor.
In that respect the Court observes that for more than two years from the opening of the inquiry the applicant did not seek information from the authorities about its progress. It was the applicant’s mother who complained in March and then in October 2006 to the General Prosecutor’s Office about the prosecutor’s alleged inaction in the applicant’s case. The applicant has provided no explanation as to why he took the initiative only in May 2007 – more than two years after the opening of the inquiry.
The Court further observes that by a final decision of 15
October
2007 the St Petersburg City Court dismissed the applicant’s complaint of 2
May
2007 as having been lodged against the wrong defendant. The court observed that the applicant had never complained to the district prosecutor about the length of the inquiry and had never asked to be kept informed of its findings.
In such circumstances, the Court considers that the applicant – who was at liberty throughout the inquiry into his complaint and was thus unrestricted in his actions – had ample opportunity to diligently contact the investigating authorities and the domestic courts. However, as can be seen from the materials of the case he did not take any steps until May 2007 and thus could not be said to have complied with the first aspect of the duty of diligence.
As to the second aspect of the duty of diligence, the Court observes that in the complaint that he lodged with the Smolninskiy District Court on 2
May 2007 the applicant referred to the content of the district prosecutor’s decision of 3 October 2005 to quash the decision refusing to initiate criminal proceedings and, in particular, the indications given by the district prosecutor to the inquiry officer. He also referred to the reply addressed to his mother by the St Petersburg prosecutor’s office on 30 October 2006 in which she had been informed that the decision of 27 September 2006 refusing to initiate criminal proceedings had been quashed and that the district prosecutor had asked that disciplinary measures be taken against the officers concerned for procrastination and procedural violations committed during the inquiry. Those elements allow the Court to conclude that by 2
May 2007 at the latest the applicant had become aware that no criminal proceedings had been instituted into his complaint. Having regard to the fact that by that date the applicant had not been informed of the measures taken to fill in the gaps in the inquiry’s findings resulting from the procrastination and procedural violations committed during the inquiry, he should also have become aware that there was neither sufficiently tangible indication nor a realistic possibility of progress being made in the investigative measures.
Accordingly, the Court is convinced that in the circumstances of the present case, the applicant must have become aware of the ineffectiveness of the investigation into the alleged attack on him more than six months before he lodged his application with the Court on 30 October 2009.
The Court considers that the inquiry reopened in 2011, after the communication of the present case to the Government; that inquiry, which is currently pending, has been unable to establish the circumstances of the attack on the applicant or to identify the perpetrators of the impugned act in view of the passage of considerable time since the event in question. In particular, it does not appear that the gaps in the inquiry’s findings resulting from the absence of the most basic investigative steps at the initial stages of the proceedings could be filled in at that point. Nor does it appear that at this stage the applicant has submitted any new information that could have warranted a different conclusion. In such circumstances the Court does not consider that this round of proceedings constituted a new development which could have revived the procedural obligation under Article 3 and therefore bring the complaint within the scope of the Court’s temporal jurisdiction.
In the light of the foregoing the Court considers that the applicant has failed to comply with the six-month rule in respect of his complaint under Article 3 of the Convention. This part of the application must therefore be rejected, pursuant to Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
B.
Other complaints
Lastly, the Court has examined the other complaints submitted by the applicant. Having regard to all the material in its possession and in so far as these complaints fall within the Court’s competence, it finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 22 February 2018.
Fatoș Aracı
Branko Lubarda
Deputy Registrar
President