Decizia nr. 15258/18 Igor Dmitriyevich BOCHAROV împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 19 octombrie 2021 în calitate de comitet compus din: Peeter Roosma, Președintele, Dmitry Dedov, Andreas Zünd, judecători și Olga Chernishov, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 20 martie 2018, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile transmise de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Igor Dmitriyevich Bocharov, este un național rus, care s-a născut în 1966 și este reținut în Lgov, regiunea Kursk. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl I.N. Sholokhov, un avocat practicant în Kazan. Guvernul rus („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl M. Galperin, fostul reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, și apoi de succesorul său în acest birou, dl M. Vinogradov. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Evenimentele din 23 octombrie 2016 la 23 octombrie 2016 la aproximativ ora 10:00. Doi ofițeri de poliție de trafic, D. și I., au oprit masina reclamantului din Kursk pe suspectul unei infracțiuni de trafic rutier. Potrivit reclamantului, după ce a refuzat să intre în masina de poliție, ofițerii de poliție l-au urmat la curtea din față a reședinței sale private și, alături de alți patru ofițeri de poliție de trafic, l-au bătut în bătaie, l-au lovit de picioare și l-au bătut. Reclamantul a fost ulterior escortat la secția locală de poliție. La 24 octombrie 2016, la 1.35 a.m., reclamantul a fost admis ca un pacient la Spitalul Clinic din orașul Kursk nr. Noiembrie 2016 a fost externat din spital cu următorul diagnostic final: fractură închisă a opta coastă pe partea dreaptă, contuzie toracică cu sindrom durere severă, contuzie groină, fractură închisă a oaselor nazale, angiopatie retinală. La 24 octombrie 2016 D. și I. au prezentat rapoarte scrise cu privire la circumstanțele arestării reclamantului. Ei au afirmat că reclamantul a acționat agresiv față de ei, și-a rupt uniforma și a încercat să le lovească. Potrivit ofițerilor de poliție, reclamantul a încercat, de asemenea, să sufoce D. cu mâinile sale, și a trebuit să recurgă la forța fizică și să pună cătușe în jurul încheieturi. La 8 noiembrie 2016, reclamantul s-a plâns la autoritățile investigatoare în legătură cu presupusele sale nedreptăți de către ofițerii de poliție de trafic. Potrivit raportului de experți nr. 767/2 din 16 noiembrie 2016 și al raportului de experți nr. 16/2 din 13 ianuarie 2017, în timpul materialului, reclamantul a avut următoarele leziuni: contuzii pe pleoapele ochiului stâng și pe urechea stângă, o fractură nazală cu contuzie a dorsului nazal, un hematom pe abdomen, o vânătăi pe grea cu contuzie testiculelor și hemoragii subcutane pe ambele încheieturi. Expertii medicali au exclus fractura închisă diagnosticată a opta coastă, deoarece acest diagnostic nu a fost confirmat de filmele cu raze X. La o dată neespecificată în noiembrie 2016, șase ofițeri de poliție care au efectuat arestarea reclamantului au fost interogați. Potrivit mărturiei lor, în timpul incidentului D. a fost blocat în curtea din față cu reclamantul, fratele său și cunoștința lor până la sosirea ofițerilor de poliție de rezervă. Fratele reclamant a fost ținând ușa gardului, I. și ofițerii de poliție de rezervă a trebuit să se forțeze în curtea din față, și a recurgat la forța fizică și bătaie în timpul arestării. 10. La 23 noiembrie 2016, ofițerul investigator a refuzat să deschidă o anchetă penală. Ofițerul investigator s-a bazat, printre altele, pe mărturia ofițerilor de poliție care au efectuat arestarea reclamantului. În special, potrivit D., după ce s-a găsit în curtea din față și în timp ce fratele reclamantului a ținut ușa gardului împiedicand I. de la intrare, reclamantul a început să sufoce D. cu mâinile sale. Ofițerii de poliție au afirmat, de asemenea, că aproximativ 15 minute după începutul incidentului, ofițerii de poliție de rezervă au sosit pe loc și, împreună cu I., au reușit să se forțeze în curtea din față. Potrivit lor, I. a ajutat D. S-a eliberat din atenția reclamantului, au răsturnat brațele reclamantului la spate, l-au pus pe sol și au pus cătușe în jurul încheieturi, în timp ce alți doi ofițeri de poliție au efectuat aceleași acțiuni asupra fratelui reclamantului. De asemenea, a afirmat că, în timp ce încerca să se îndepărteze de stăpânul reclamantului, el și-a aruncat brațele în jurul reclamantului și ar fi putut să-l lovească pe față și să-l genunchieze în groină. Ofițerul de investigare a concluzionat că, având în vedere circumstanțele stabilite ale incidentului, rănile reclamantului au fost infligate în cursul suprimării propriilor acțiuni ilegale și că ofițerii de poliție au acționat în conformitate cu legea și nu au depășit competențele lor. 11. La 1 iunie 2017, Curtea de district Kirovskiy din Kursk a respins plângerea reclamantului depusă în temeiul articolului 125 din Codul de Procedură Penală al Federației Ruse și a susținut refuzul din 23 noiembrie 2016. 12. La 19 iulie 2017 Curtea Regională Kursk a anulat hotărârea de primă instanță și a întrerupt procedura deoarece reclamantul a fost condamnat de Curtea de District Kirovskiy din Kursk (a se vedea punctul 14 de mai jos). Procesul reclamantului 13. La 23 noiembrie 2016 autoritățile investigatoare au deschis o anchetă penală împotriva reclamantului cu suspiciune de utilizare a violenței împotriva unui oficial public. La 5 iulie 2017 Curtea de district Kirovskiy din Kursk a condamnat reclamantul în temeiul articolului 318 § 2 din Codul Penal al Federației Ruse cu privire la utilizarea violenței care pun în pericol viața și sănătatea unui oficial public. În special, Curtea de district a stabilit că la 23 octombrie 2016 reclamantul a luat D. de gâtul său și a început să-l sufoce cu ambele mâini care cauzează D. durere fizică și a inflige două contuzii pe ambele părți ale treimei din gâtul D... Curtea de district a invocat în judecata sa, printre altele , cu privire la mărturia ofițerilor de poliție, a înregistrărilor video și a probelor medicale și experte . De asemenea , a remarcat, referindu-se la refuzul din 23 noiembrie 2016 , că plângerea reclamantului cu privire la presupusul său tratament bolnav a fost deja examinată de către autoritățile investigatoare și nu a fost susținută de dovezi . 15. La 20 septembrie 2017, Curtea Regională Kursk a respins apelul reclamantului și a susținut condamnarea acestuia. Reclamantul s-a plâns în legătură cu forța excesivă utilizată în cursul confruntării cu ofițerii de poliție și cu lipsa unei anchete eficace în acest sens. El s-a bazat pe articolele 3 și 13 din Convenție, care citeau după cum urmează: art. 3 „Nimeni nu va fi supus unei torturi sau unui tratament sau pedepsei inumane sau degradante”. art. 13 „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 17. Guvernul a susținut că, având în vedere circumstanțele arestării reclamantului, acțiunile ofițerilor de poliție au fost legale și proporționale, în special având în vedere evoluțiile neașteptate și utilizarea violenței de către reclamant împotriva unuia dintre ofițerii de poliție. Tratamentul a fost complet și a fost efectuat în timp util și, prin urmare, a îndeplinit cerințele de la art. 3 din Convenție. 18. Reclamantul a menținut plângerile sale și a insistat că autoritățile interne au eșuat în evaluarea faptelor cazului și nu a efectuat o investigație internă eficace în acest sens. 19. Curtea reamintește că în cazurile care implică utilizarea forței în timpul arestării sarcinii sale este de a examina dacă forța utilizată a fost strict necesară și proporțională având în vedere circumstanțele cauzei (a se vedea Petyo Popov c. Bulgaria , nr. 75022/01 , §§ 53-57, 22 ianuarie 2009, și Berliński c. Polonia , nr. 27715/95 și 30209/96, § 64, 20 iunie 2002). Pentru a răspunde la această întrebare, Curtea trebuie să examineze leziunile reclamantei și circumstanțele în care au fost infligate (a se vedea R.L. și M.-J.D. c. Franța , nr. 44568/98, § 68, 19 mai 2004). Curtea reamintește că, în ceea ce privește o persoană care este privată de libertate sau, mai în general, este confruntat cu ofițerii de aplicare a legii, orice recurs la forța fizică care nu a fost făcut strict necesar de propria sa conduită reduce demnitatea umană și este, în principiu, o încălcare a dreptului prevăzut la art. 3 din Convenție (a se vedea Bouyid v. Belgia [GC], nr. 23380/09, § 88, CEDH 2015). De asemenea, Guvernul revine să aducă dovezile care confirmă că utilizarea forței este atât proporțională, cât și necesară (a se vedea Rehbock v. Slovenia , nr. 29462/95, §§ 76, ECHR 2000 XII). 20. În ceea ce privește circumstanțele prezentei cauze, Curtea observă că părțile nu contestă faptul că reclamantul a fost oprit de către ofițeri de poliție pe suspiciune de o infracțiune de trafic rutier și a încercat să se ascundă de ei în curtea din față a unei reședințe private. Curtea observă, de asemenea, că, mai târziu, autoritățile de investigare și instanțele interne au stabilit că, timp de cel puțin 15 minute, reclamantul a fost închis în curtea din față cu fratele său, cunoștința lor și unul dintre ofițerii de poliție, D., și au încercat să sufoce D., în timp ce alți ofițeri de poliție au încercat să intre înăuntru. Curtea nu găsește nimic în dosarul sau în argumentele reclamantului care să permită să pună la îndoială concluziile anchetei că leziunile reclamantului au fost infligate în cursul arestării sale în circumstanțele în care viața unui ofițer de poliție a fost în pericol. Având în vedere caracterul și locația leziunilor reclamantului, nu există, de asemenea, motive să se îndoiască de evaluarea autorităților naționale care au stabilit că majoritatea leziunilor reclamantului trebuie să fi fost infligate de D. în timp ce aceasta din urmă încerca să se elibereze de la poziția reclamantului, și restul ar fi putut fi infligate în cursul încătăturii reclamantului. Curtea concluzionează că, în timp ce reclamantul a suferit mai multe leziuni ca urmare a incidentului din 23 octombrie 2016, în circumstanțele acestui caz, utilizarea forței împotriva lui nu poate fi considerată mai mult decât strict necesară prin propriul său comportament. 21. În ceea ce privește presupusa lipsă de o investigație eficace, Curtea remarcă că, în răspunsul la plângerea reclamantului privind maltraturile, autoritățile naționale au efectuat o anchetă oficială și au luat toate măsurile necesare pentru a verifica acuzațiile reclamantului. Ei au interogat reclamantul, șase ofițeri de poliție de trafic care și-au efectuat arestarea, fratele reclamantului și cunoștința sa care au asistat la confruntare cu ofițerii de poliție și au studiat dovezile medicale și experte, precum și înregistrările video din masina de poliție și alte dovezi. Autoritățile judiciare au reexaminat materialul adunat în legătură cu ancheta și au interogat martorii în procedura penală a reclamantului. Curtea nu descoperă nimic în materialul în posesia sa pentru a sugera că abordarea autorităților interne în acest caz lipsește de promptitudine, rapiditate sau amănunțire. Prin urmare, Curtea consideră că plângerea reclamantului în temeiul articolului 3 din Convenție, atât în cadrul membrelor sale de fond, cât și în altele procedural, este întemeiată în mod evident și trebuie respinsă, în conformitate cu articolul În măsura în care reclamantul se referă la art. 13 din Convenție, Curtea, având în vedere concluzia sa cu privire la art. 3 din Convenție, constată că nu apare nicio problemă separată în temeiul acestei dispoziții, constatând că această plângere este vădit nefondată în sensul articolului 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Reclamantul se plângea în continuare de constatările instanțelor interne cu privire la vina sa și la evaluarea probelor în cadrul procedurii sale penale. 25. Curtea reiterează, în acest context, că atât admisibilitatea probelor, cât și evaluarea acesteia sunt în primul rând o chestiune de reglementare prin legislația națională și că, ca rilă generală, este obligat instanțelor naționale să evalueze dovezile în fața lor (a se vedea Lhermitte c. Belgia [GC], nr. 34238/09, § 83, 29 noiembrie 2016). Curtea nu ar trebui să acționeze ca organism de a patra instanție și, prin urmare, nu va pune la îndoială evaluarea instanțelor naționale, cu excepția cazului în care concluziile lor pot fi considerate arbitrare sau manifestement irazonabile (a se vedea Moreira Ferreira c. Portugalia (n. 2) [GC], nr. 19867/12, § 83, 11 iulie 2017). 26. Curtea nu percepe nimic arbitrar sau manifestement irazonabil în evaluarea instanțelor interne a elementelor de probă relevante cu privire la chestiunile menționate de reclamant. Rezultă că această parte a cererii este manifestament nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu articolul §§§ 3 lit. (a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declarații cererea este inadmisibilă. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 18 noiembrie 2021. {signature_p_2} Olga Chernishova Peeter Roosma Președintele adjunct al grefierului
Application no. 15258/18
Igor Dmitriyevich BOCHAROV
against Russia
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 19
October 2021 as a Committee composed of:
Peeter Roosma,
President,
Dmitry Dedov,
Andreas Zünd,
judges,
and Olga Chernishova,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 20 March 2018,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Igor Dmitriyevich Bocharov, is a Russian national, who was born in 1966 and is detained in Lgov, the Kursk Region. He was represented before the Court by Mr I.N. Sholokhov, a lawyer practising in Kazan.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr M. Galperin, the former Representative of the Russian Federation to the European Court of Human Rights, and then by his successor in that office, Mr M. Vinogradov.
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The events of 23 October 2016
4.
On 23 October 2016 at about 10 p.m. two traffic police officers, D. and I., stopped the applicant’s car in Kursk on suspicion of a road traffic offence. According to the applicant, after he refused to get into the police car, the police officers followed him to the front yard of his acquaintance’s private residence and, joined by four other traffic police officers, handcuffed him, knocked him off his feet and beat him. The applicant was subsequently escorted to the local police station.
5.
On 24 October 2016 at 1.35 a.m. the applicant was admitted as an inpatient to Kursk City Clinical Hospital no. 4 (
ГКБ № 4 г. Курска
). On 8
November 2016 he was discharged from the hospital with the following final diagnosis: closed fracture of the eighth rib on the right side, chest contusion with severe pain syndrome, groin contusion, closed fracture of the nasal bones, retinal angiopathy.
6.
On 24 October 2016 D. and I. submitted written reports regarding the circumstances of the applicant’s arrest. They asserted that the applicant had been acting aggressively towards them, had torn their uniform and had attempted to hit them. According to the police officers, the applicant had also attempted to suffocate D. with his hands, and they had had to resort to physical force and to place handcuffs around his wrists.
Inquiry into the alleged ill-treatment
7.
On 8 November 2016 the applicant complained to the investigating authorities about his alleged ill-treatment by the traffic police officers.
8.
According to expert report no. 767/2 of 16 November 2016 and expert report no. 16/2 of 13 January 2017, at the material time the applicant had the following injuries: contusions on the eyelids of the left eye and on the left ear, a nose fracture with a contusion of the nasal dorsum, a haematoma on the abdomen, a bruise on the groin with testicules contusion, and subcutaneous haemorrhages on both wrists. The medical experts excluded the diagnosed closed fracture of the eighth rib as that diagnosis had not been confirmed by the X-ray films.
9.
On an unspecified date in November 2016 the six police officers who had carried out the applicant’s arrest were questioned. According to their testimony, during the incident D. had been blocked in the front yard with the applicant, his brother and their acquaintance until the arrival of the backup police officers. As the applicant’s brother had been holding the fence door, I. and the backup police officers had had to force themselves into the front yard, and had resorted to physical force and handcuffs during the arrest.
10.
On 23 November 2016 the investigating officer refused to open a criminal investigation. The investigating officer relied,
inter alia
, on the testimony of the police officers who had performed the applicant’s arrest. In particular, according to D., after he had found himself in the front yard and while the applicant’s brother had been holding the fence door preventing I. from entering, the applicant had started to choke D. with his hands. The police officers also asserted that about fifteen minutes after the beginning of the incident the backup police officers had arrived on site and, together with I., had managed to force themselves into the front yard. According to them, I. had helped D. release himself from the applicant’s grip, they had twisted the applicant’s arms behind his back, had laid him down on the ground and had placed handcuffs around his wrists, while two other police officers had performed the same actions on the applicant’s brother. D. also asserted that while he had been trying to break free from the applicant’s grip, he had thrown his arms around the applicant and might have hit him on the face and kneed him in his groin. The investigating officer concluded that, considering the established circumstances of the incident, the applicant’s injuries had been inflicted in the course of suppressing his own unlawful actions, and that the police officers had acted in accordance with law and had not exceeded their powers.
11.
On 1 June 2017 the Kirovskiy District Court of Kursk dismissed the applicant’s complaint lodged under Article 125 of the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation and upheld the refusal of 23
November
2016.
12.
On 19 July 2017 the Kursk Regional Court quashed the first-instance decision and discontinued the proceedings as the applicant had been convicted by the Kirovskiy District Court of Kursk (see paragraph 14 below).
The applicant’s trial
13.
On 23 November 2016 the investigating authorities opened a criminal investigation against the applicant on suspicion of use of violence against a public official.
14
.
On 5 July 2017 the Kirovskiy District Court of Kursk convicted the applicant under Article 318 § 2 of the Criminal Code of the Russian Federation of the use of violence endangering life and health of a public official. In particular, the district court established that on 23 October 2016 the applicant had grabbed D. by his neck and had started to choke him with both hands causing D. physical pain and inflicting two contusions on both sides of the lower third of D.’s neck. The district court relied in its judgement,
inter alia
, on the testimony of the police officers, video footage, and medical and expert evidence. It also noted, referring to the refusal of 23
November 2016, that the applicant’s complaint about his alleged ill
‑
treatment had already been examined by the investigating authorities and had not been supported by the evidence.
15.
On 20 September 2017 the Kursk Regional Court dismissed the applicant’s appeal and upheld his conviction.
Complaints under Articles 3 and 13 of the Convention
16.
The applicant complained about the excessive force used in the course of his confrontation with the police officers and the lack of effective investigation in this respect. He relied on Articles 3 and 13 of the Convention which read as follows:
Article 3
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
Article 13
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
17.
The Government submitted that, considering the circumstances of the applicant’s arrest, the actions of the police officers had been lawful and proportionate, especially in view of the unexpected developments and the use of violence by the applicant against one of the police officers. They further submitted that the preliminary inquiry into the applicant’s alleged ill
‑
treatment had been thorough and conducted in a timely manner and had therefore satisfied the requirements of Article 3 of the Convention.
18.
The applicant maintained his complaints and insisted that the domestic authorities had erred in the assessment of the facts of the case, and had failed to conduct an effective domestic investigation therein.
19.
The Court recalls that in cases involving the use of force during the arrest its task is to review whether the force used was strictly necessary and proportionate in view of the circumstances of the case (see
Petyo Popov v.
Bulgaria
, no. 75022/01, §§ 53-57, 22 January 2009, and
Berliński v.
Poland
, nos. 27715/95 and 30209/96, § 64, 20 June 2002). In order to answer this question, the Court has to examine the applicant’s injuries and the circumstances in which they were inflicted (see
R.L. and M.-J.D. v.
France
, no. 44568/98, § 68, 19 May 2004). The Court recalls that, in respect of a person who is deprived of his liberty, or, more generally, is confronted with law-enforcement officers, any recourse to physical force which has not been made strictly necessary by his own conduct diminishes human dignity and is, in principle, an infringement of the right set forth in Article 3 of the Convention (see
Bouyid v. Belgium
[GC], no. 23380/09, §
88, ECHR 2015). Also, it falls upon the Government to bring the evidence confirming that the use of force was both proportionate and necessary (see
Rehbock v. Slovenia
, no. 29462/95, §§
72
‑
20.
Turning to the circumstances of the present case, the Court observes that it is not disputed by the parties that the applicant was stopped by the police officers on suspicion of a road traffic offence and attempted to hide from them in the front yard of a private residence. The Court further notes that it was later established by the investigating authorities and the domestic courts that for at least fifteen minutes the applicant had been locked inside the front yard with his brother, their acquaintance and one of the police officers, D., and had attempted to suffocate D., while other police officers had been trying to get inside. The Court finds nothing in the case-file or in the applicant’s submissions which could enable it to question the findings of the investigation that the applicant’s injuries had been inflicted in the course of his arrest in the circumstances when a police officer’s life had been at risk. In view of the character and location of the applicant’s injuries, there is likewise no reason to doubt the assessment of the domestic authorities which established that most of the applicant’s injuries must have been inflicted by D. while the latter had been trying to release himself from the applicant’s grip, and the rest of them could have been inflicted in the course of the applicant’s handcuffing. The Court concludes that, whilst the applicant suffered several injuries as a result of the incident of 23
October
2016, in the circumstances of this case, the use of force against him cannot be held to have been more than strictly necessary by his own conduct.
21.
As regards the alleged lack of an effective investigation, the Court notes that in response to the applicant’s complaint of ill-treatment, the domestic authorities carried out an official inquiry and took all the steps necessary to verify the applicant’s accusations. They questioned the applicant, the six traffic police officers who had carried out his arrest, the applicant’s brother and his acquaintance who had witnessed the applicant’s confrontation with the police officers, and studied the medical and expert evidence, as well as the video footage from the police car and other evidence. The judicial authorities reviewed the material gathered in connection with investigation and questioned the witnesses in the applicant’s criminal proceedings. The Court discerns nothing in the material in its possession to suggest that the domestic authorities’ approach in the present case lacked promptness, expeditiousness or thoroughness. The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the investigation of the applicant’s complaint of ill-treatment during his arrest was “effective”.
22.
The Court therefore considers that the applicant’s complaint under Article 3 of the Convention both in its substantive and procedural limbs is manifestly ill
‑
founded and must be rejected, in accordance with Article
35
§
3 of the Convention.
23.
In so far as the applicant refers to Article 13 of the Convention, the Court, having regard to its conclusion concerning Article 3 of the Convention, finds that no separate issue arises under this provision. It finds that this complaint is manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 §§ 3 and 4 of the Convention.
Complaint under Article 6 of the Convention
24.
The applicant further complained about the domestic courts’ findings about his guilt and the assessment of evidence in his criminal proceedings.
25.
The Court reiterates in this context that both the admissibility of evidence and its assessment are primarily a matter for regulation by national law and that as a general rile it is for the national courts to assess the evidence before them (see
Lhermitte v. Belgium
[GC], no. 34238/09, § 83, 29 November 2016). The Court should not act as a fourth-instance body and will therefore not question the national courts’ assessment, unless their findings can be regarded as arbitrary or manifestly unreasonable (see
Moreira Ferreira v. Portugal (no. 2)
[GC], no. 19867/12, § 83, 11
July
2017).
26.
The Court perceives nothing arbitrary or manifestly unreasonable in the domestic courts’ assessment of the relevant evidence on the matters referred to by the applicant. It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35
§§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 18 November 2021.
{signature_p_2}
Olga Chernishova
Peeter Roosma
Deputy Registrar
President