În cazul Kozlov împotriva Rusiei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a Treia), întrunind ca Comisie compusă din: Darian Pavli, Președinte, Dmitry Dedov, Peeter Roosma, judecători, și Olga Chernishova, Secretar adjunct al Secției, având în vedere: cererea (nr. 56552/09) împotriva Federației Ruse depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (Convenția) de către un cetățean rus, domnul Oleg Matanov (Curtea), 17 noiembrie 2008; decizia de a notifica cererea de a investiga cazul în care cererea a fost depusă de către guvernul rus (Dmitry Dedov, Peeter Roosma, judecătorii) și Olga Chernishova, Secretar adjunct al Secției, având în vedere: cererea (nr. 56552/09) împotriva Federației Ruse depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (Convenția), de către un cetățean rus, domnul Oleg Aleksandrovich Matov (Guvernul), 17 noiembrie 2008; decizia de a se pronunța la data de 5 noiembrie 2008; cererea a fost prezentată de către Guvernul Rusiei de către cerere; cererea a fost prezentată de către Guvernul Rusiei de către cerere; cererea a fost prezentată de către Guvernul Rusiei de către Guvernul Rusiei de către domnului 3.
La aproximativ ora 14 la 15 februarie 2004, reclamantul a fost arestat în apartamentul părinților săi, în prezența lor, de către ofițerii de poliție ai departamentului de poliție administrativă Zheleznodorozhnyy din Ulyanovsk. El a fost dus la secția de poliție. 6.
În aceeași zi, ofițerul de poliție S.R. l-a dus pe reclamant la Biroul medical-legale regional Ulyanovsk, unde s-a plâns de dureri de cap și de dureri în frunte, maxilar și buze, precum și pe ambele părți ale corpului. Potrivit raportului de examinare, reclamantul a explicat că pe 15 februarie 2004, în jurul orei 18:00 sau 19:00 la secția de poliție Zheleznodorozhnyy, trei persoane necunoscute în haine civile l-au lovit și l-au lovit pe tot corpul. El a declarat că înainte de incident nu a suferit niciun fel de atac fizic sau a fost implicat în nici o luptă. El s-a plâns de dureri de cap și de dureri în frunte, maxilar și buze superioare, precum și pe ambele părți ale corpului. 11.
Potrivit raportului expertului, examinarea medicală judiciară a început la ora 11.20 pe 16 februarie 2004 și a fost încheiată pe 18 februarie 2004. 14. potrivit înregistrărilor oficiale din cazul crimei, la ora 18.45 pe 16 februarie 2004 reclamantul a fost arestat ca suspect, iar la ora 19.05 a fost interogat. El a refuzat să dea declarații. 15. pe 2 septembrie 2004 Curtea de Distrikt Zheleznodorozhnyy din Ulysk l-a găsit vinovat de crimă și alte infracțiuni și l-a condamnat la unsprezece ani de închisoare. pe 20 octombrie 2004 Curtea Regională din Ulysk a confirmat hotărârea în apel. Nu există nicio indicație în hotărârea că în noaptea de la 13 la 14 februarie 2004 reclamantul a fost implicat într-o luptă violentă cu ofițerul cu mască (Lanov), a cărui victimă a fost el.
Investigatorii din Parchetul din Zheleznodorozhnyy, iar mai târziu din Unitatea de Investigații Interdistrictare Zheleznodorozhnyy a Comitetului de Investigații din Parchetul Ulyanovsk regional, au efectuat o anchetă pre-investigativă și, în temeiul articolului 24 § 1 (1) din Codul de Procedură Penală (CCrP), au emis o serie de refuzuri de deschidere a unui caz penal și de desfășurare a unei investigații privind presupusul tratament rău al reclamantului. Ei s-au referit (în special în ceea ce privește refuzurile din 21 septembrie 2006, 8 decembrie 2006 și 8 octombrie 2007) la absența oricărei dovezi ale unei infracțiuni în temeiul articolului 286 din Codul Penal. Acele refuzuri au fost revocate de autoritatea de investigație și o anchetă pre-investigativă suplimentară a fost ordonată la fiecare ocazie, cel mai recent la 8 iulie 2011.
La 9 martie 2012 a fost efectuată o reconstrucție a presupusei infracțiuni, în timpul căreia reclamantul a descris violența pe care presupus că a suferit-o de la mâinile ofițerilor de poliție la 15 februarie 2004. El a declarat, în special, că a fost lovit în timp ce stătea pe podea. El a fost lovit, degetele de la mâna dreaptă au fost îndoite înapoi și respirația lui a fost sufocată de o mască de gază plasată peste cap, tăiându-i accesul la aer timp de două până la trei minute. Sufocarea a fost efectuată de cinci sau șase ori. Când a încercat să pretindă că își pierde cunoștința, unul dintre ofițeri i-a apăsat de două ori o țigară aprinsă pe mâna dreaptă. Ofițerii au cerut mărturisirea violenței asupra crimei lui L. 20. la 10 martie 2012 reclamantul a fost interogat ca victimă. 21. în timpul paradelor de identificare, reclamantul a identificat doi ofițeri de poliție, S.N.R. și A.R.A., ca fiind autorii violenței.
La 2 aprilie 2012, în urma unui ordin emis de D.Kh., unul dintre anchetatorii din unitatea de investigație din districtul Zheleznodorozhnyy, o comisie de experți medicali judiciare din Biroul medical judiciar regional Ulyanovsk a examinat documentația medicală judiciară anterioară din cazul reclamantului și a emis un raport în care răspundea la întrebările anchetatorului. Ei au declarat că numărul de presupuse efecte traumatice a fost mult mai mare decât numărul de răni înregistrate și că reclamantul nu avea răni înregistrate în concordanță cu afirmațiile sale de a avea degetele îndoite înapoi, de a avea o țigară aprinsă pe mâna lui sau de a fi sufocat. Din rănile înregistrate rezultă că reclamantul a primit nu mai puțin de cincisprezece lovituri de la un obiect dur, contondent (de exemplu, pumnul cuiva), inclusiv cel puțin cinci lovituri în cap. Rănile au fost cauzite între 15 februarie și 23 februarie, cu trei zile înainte de examinarea pe 15 februarie.
La 17 septembrie 2012, șeful adjunct al unității de anchetă a respins plângerea reclamantului, afirmând că decizia anchetatorului a fost legală și bazată pe o anchetă cuprinzătoare. 25.Ceritorul a depus o cale de atac în temeiul articolului 125 din CCrP. 26.La 19 august 2013 Curtea din Zheleznodorozhnyy din Ulyanovsk a acceptat recursul reclamantului, considerând decizia anchetatorului din 5 aprilie 2012 nefondată și ilegală.În special, instanța a observat că reclamantul a identificat S.R. și A.N. Khanev ca fiind doi dintre ofițerii de poliție care l-au agresat fizic.Investigatorul nu a examinat acest fapt și nu a ajuns la concluzia că nu a fost posibil să identifice abuzul de drept pe baza articolului 125 din CCrP. Pe 9 decembrie 2013, Curtea din Ulyanovsk a respins o decizie a anchetorului, susținând că S.R. și A.N. Khanev au suferit prejudicii sau au suferit prejudicii.În urma unei anchete, investigatorul nu a examinat acest fapt și nu a pus capătura pe concluzia că a fost imposibil să identifice abuzul de drept între ofițerii de poliție care au susținut o acțiune în legătură cu D.N. Khanev. Khanev. Zhelezny în legătură cu o acțiune civilă sau cu o acțiune în cauză, iar pe 27 decembrie 2013 Curtea din Ulyanov a respins o decizie în legătură cu o acțiune în legătură cu acuzațiunea penala sau cu o acțiune în care a fost susținută de către reclamantul și care a susținut de către poliția din cauza unei acțiuni în legătură cu o acțiuni în legătură cu o acțiune în cauză.Încheiată de către A.
28.pe 20 aprilie 2012, în temeiul articolului 24 § 1 (2) din CCrP, D.Kh. a încheiat procedura penală în ceea ce privește ofițerii S.R., A.N. și S.Zh. pentru lipsa elementelor constitutive ale infracțiunii în acțiunile lor; D.Kh. a suspendat, de asemenea, ancheta preliminară în cazul pentru că nu a putut identifica niciun ofițer care ar fi putut fi responsabil pentru tratamentul rău al reclamantului. Decizia anchetatorului a descris, printre altele, următoarele măsuri de anchetă care au fost efectuate în acest caz. 29.
V.L. a declarat că, în februarie 2004, în calitate de anchetator responsabil cu cazul de asasinare a lui L., el a verificat să vadă cine erau cunoștințele lui L.. La 15 februarie 2004, reclamantul fusese dus la secția de poliție din districtul Zheleznodorozhnyy pentru interogatoriu. În cursul interogatoriului său, reclamantul avea răni minore și abia observabile pe față, pe care el le-a primit în timpul unei bălțici cu persoane necunoscute cu o zi înainte. Decizii de reluare și suspendare a anchetei, revizuire ulterioară a instanței și anulare de către procuror Investigatorii 33. Pe 27 decembrie 2013, D.Kh. de la unitățile de investigație criminală din districtul Zheleznodorozhnyy a ordonat reluarea anchetei preliminare și a cerut șefului unității de investigație o prelungire a acesteia până la 27 ianuarie 2014.
Investigatorul a concluzionat că toate măsurile de anchetă care au fost posibile în absența suspectului sau acuzatului au fost efectuate. Cu toate acestea, nu a fost posibil nici să se respingă în întregime afirmațiile reclamantului că el a fost supus unor metode de anchetă interzise, nici să se identifice persoana sau persoanele care i-au putut provoca răni. Revizuirea judiciară 37.
Pe 11 august 2014, Curtea Regională Ulianovsk a confirmat această decizie în apel, declarând că a fost motivată în mod corespunzător și legală. Faptul că reclamantul a identificat polițiștii S.R. și A.N. ca fiind cei care presupuse că l-au agresat fizic a fost considerat ca fiind o dovadă insuficientă pentru a deschide o procedură penală împotriva lor. Acuzațiile nu au fost confirmate de alte dovezi. Cu toate acestea, instanța a constatat că a fost stabilit că reclamantul a suferit răni. Investigatorul a avut, prin urmare, dreptate în suspendarea procedurii penale privind presupusul abuz de putere și nu le-a încheiat. Anullare de către procuror 40. Pe 14 noiembrie 2014, un procuror adjunct al regiunii Ulianovsk a anulat decizia de suspendare a procedurii penale și a ordonat o anchetă suplimentară. Refuzul de a iniția o anchetă penală împotriva ofițerilor de poliție și reclasificarea infracțiunii a fost considerat insuficient. Pe 9 decembrie 2014, investigatorul K.L.Zheznat S.Zheznat a fost refuzat în mod clar să susțină actele împotriva lui și a concluzionat că nu au fost efectuate nicio investigație împotriva ofițerilor de poliție și că, în cursul anchetei, au fost reclasificate rănicită infracțiunile în conformitate cu art. 42.6 din Legea A.N.Zheznat.Zheznat.Zheznat.Zheznat.Zheznat.Zheznat.Zheznat.Zheznat.Zheznat.N.N.N.A., un investigator de poliție în cadrul unității de poliție și că, în timpul anchetei sale, a fost reîncărăturile împotriva lui, în mod clar, nu au putut fi susținuite și că au fost susținuite în cursul să susținuite în cadrul instituției de anchetelor penale, iar în timpul anchetelor, iar în cursul său, în cadrul instituția de anchetă, a fost încheiat că actele, iar în
15 februarie 2004 de la abuzul de putere (art. 286 § 3 (a) din Codul Penal) la lovitură de sânge (art. 116 § 1 vezi §45 de mai jos).Alte informații 43. Reclamantul s-a referit la un incident de rău tratament care se presupune că a avut loc în noiembrie 2004 la aceeași secție de poliție, implicând o altă persoană.Conform reclamantului, ofițerul S.R. și unul dintre colegii săi au torturat acea altă persoană în biroul lor în același mod în care au torturat-o pe reclamantă.În aprilie 2005 ofițerul S.R. și colegul său au fost condamnați pentru abuz de putere.În timpul anchetei acestui caz, biroul procurorului a găsit măști cu gaz în biroul lui S.R..Cazul a fost raportat într-un ziar local.RELEVANTORUL FRAMUREL LEGAL 44.RELIVANTORUL 44CORPORPORTURALCÂND art. 286 § 3 (a) din Codul Penal, în acea perioadă, acțiunile făcute de o anumită autoritate au fost pedepsite cu o pedeapsă de zece ani, cu o anumită forță sau cu o amenință de a încălca drepturile sau a încălca interesele publice, cu o anumite forțe sau cu o anumite forțe, cu o forță sau cu o amenință de a depă, cuvința de trei ani sau cu o amenințare de trei ani, sau cu violență, cu încălcarea drepturile sau cu încălcarea unor drepturi sau cu forțe, cu forța publicitate sau cu o anumite forțe, cu condiția de a unei autorități sau cu o anumite forțe, cu o anumite forțe sau cu condiții sau cu o forțe, cu o forță, cu o forță sau cu o forță, cu o forță sau cu o forță, cu o forță sau cu o forță, cu o forță sau cu o forță, sau cu o forță, sau cu o forță, sau cu o forță, sau cu
Legea pretindea încălcarea articolului 3 din Convenție. Reclamantul s-a plâns că a fost supus torturii de către ofițerii de poliție și că nu a fost efectuată nicio anchetă penală efectivă asupra acuzațiilor sale. El s-a bazat pe art. 3 din Convenție, care spune următoarele: Nimeni nu va fi supus anchetei sau a unei tratamente inumane sau degradante. Nici o persoană nu va fi supusă unei anchete sau a unei tratamente inumane sau degradante. art. 47 Refuzarea unei pedepse sau pedepse în temeiul articolului 3 din Convenție.
Curtea reiterează că atunci când o persoană face o afirmație credibilă că a suferit un tratament care încalcă art. 3 de la poliție sau de la alți agenți similari ai statului, această dispoziție, citită în legătură cu obligația generală a statului în temeiul articolului 1 din Convenție de a "asigura tuturor celor aflați în jurisdicția sa drepturile și libertățile definite în ... [Convenția] ", implice prin implicare că ar trebui să existe o investigație oficială eficientă. O astfel de investigație ar trebui să poată duce la identificarea și pedepsirea celor responsabili. În caz contrar, interdicția legală generală a torturii și a tratamentelor și pedepselor inumane și degradante ar fi, în ciuda importanței sale fundamentale, ineficientă în practică și ar permite în unele cazuri agenților statului să abordeze drepturile celor aflați în custodia lor cu impunitate virtuală (a se vedea, printre alte autorități, Litita v. Italia [GC.77], 262/95, ECC.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C.C
După ce a efectuat o serie de măsuri de anchetă în timpul cărora reclamantul a putut încă să identifice ofițerii de poliție care l-au tratat rău pe 15 februarie 2004, autoritățile de anchetă au suspendat ancheta la 5 aprilie 2012 pentru că nu au identificat posibilele făptuitori. Această decizie a fost considerată ilegală și nefondată de instanțe (decisiunea din 19 august 2013 a fost confirmată la apel la 9 decembrie 2013 vezi §26 de mai sus). La 27 decembrie 2013, ancheta a fost suspendată din nou din același motiv, fără a fi efectuate noi măsuri de anchetă. De data aceasta, în ciuda lipsei de modificări în temeiul pentru care ofițerii de anchetă l-au tratat rău, ofițerii de anchetă au încheiat decizia și au anulat-o complet după ce reclamantul a fost identificat ca un posibil participant la anchetă (vezi paragrafele 37-39 de mai sus) și a fost identificat ca un torturator în timpul confruntării cu ofițerii de anchetă (a se vedea §53).
Autoritatea de anchetă a decis, de asemenea, că nu există dovezi ale infracțiunii de abuz de autoritate și a reclasificat faptele penale comise împotriva reclamantului de la abuzul de autoritate în temeiul articolului 286 din Codul penal la infracțiunea minoră de urmărire penală privată de lovitură, comisă de o persoană privată, în opoziție cu un funcționar de stat (a se vedea punctele 42 și 45 de mai sus).54 În acest sens, autoritatea de anchetă s-a întors la situația care a prevazut în perioada inițială de șapte ani și trei luni de la presupusa abuz de autoritate, când a refuzat să efectueze o anchetă penală, și a recalificat cazul de abuz de autoritate în temeiul articolului 286 din Codul penal la infracțiunea de lovitură, comisă de o persoană privată, în opoziție cu un funcționar de stat (a se vedea punctele 42 și 45 de mai sus).36 (a se vedea punctele 17 și 36 de mai sus), pentru a refuza că nu a existat nicio dovadă a unei presupuse abuzuri de autoritate, precum și că a fost interzisă în mod complet procesul penal (a se vedea punctele 55 și 36 de mai sus), concluzia că nu a existat nicio dovadă abilită a unei investigații penale (a se poate referi la punctul 55 de mai sus), pentru a obține că nu a fost încheiată.
Curtea constată că, prin amânarea deschiderii anchetei penale și suspendarea acesteia fără o analiză aprofundată, obiectivă și imparțială a tuturor elementelor relevante, ignorând în același timp dovezile care susțin afirmațiile reclamantului și acordând o greutate nejustificată negării infracțiunii de către agenții de aplicare a legii, inclusiv presupusul autor, autoritățile nu au luat toate măsurile rezonabile de care dispuneau pentru a obține dovezile și nu au făcut o încercare serioasă de a afla ce s-a întâmplat.
Curtea reiterează că atunci când evenimentele în discuție se află în întregime sau în mare parte în cunoștința exclusivă a autorităților, cum ar fi în cazul persoanelor aflate sub controlul lor în custodie, vor apărea prezumții de fapt puternice în ceea ce privește vătămările care apar în timpul unei astfel de detenții. Povara dovezii revine apoi Guvernului să furnizeze o explicație satisfăcătoare și convingătoare prin producerea de dovezi care să stabilească fapte care pun la îndoială explicația evenimentelor date de victimă. În absența unei astfel de explicații, Curtea poate trage concluzii care pot fi nefavorabile pentru Guvern. Acest lucru este justificat de faptul că persoanele aflate în custodie se află într-o poziție vulnerabilă și autoritățile au obligația de a le proteja (a se vedea Bouyid împotriva Belgiei [GC], nr. 23380/09, § 83, ECHR 2015). Guvernul Rusiei a refuzat să furnizeze dovezi satisfăcătoare și convingătoare privind răspunderea reclamantului pentru vătămările care au fost depuse de către victimă, a se vedea Rusia împotriva Rusiei, nr. 2-06-09/2017, § 104, iar Curtea a constatat că nu a fost capabilă să producă dovezi în mod mutat, având în vedere cerințele articolului 5 din Convenție, precum și cele ale art. 58, § 58, § 104, § 58, § 54, § 54, § 54, § 54, § 54, § 54, § 54, § 54, § 54, § 54, § 54, § 54, și altele de la art. 50 din Convenție).
În ceea ce privește caracterizarea tratamentului aplicantului, Curtea observă că reclamantul a suferit diferite acte de violență fizică, inclusiv lovituri, lovituri de picior și sufocare. Acest tratament i-a cauzat răni corporale reale și suferințe fizice și mentale intense. Reclamantul a fost supus în mod intenționat tratamentului descris mai sus în scopul de a extrage declarații autoincriminatorii de la el. 60.Curtea constată că tratamentul la care a fost supus reclamantul de către poliție a fost echivalent cu tortură (vezi Gäfgen împotriva Germaniei [GC], nr. 22978/05, § 90, CEDO 2010). 61.În consecință, a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție în ceea ce privește partea sa substanțială.APLICATIA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 62.APLICATIA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 62.art. 41 din Convenție prevede: Dacă reclamantul constată că a existat o încălcare a Convenției, în cazul în care nu a fost constatată încălcarea Convenției, trebuie să fie plătită o despăgubire de 63,90.000 de euro. În cazul în care nu este necesară, în conformitate cu Legea Uniunii Europene, în cazul în care nu este cazul în care reclamantul poate fi achitat în față de Curtea de orice prejudiciu juridic, în cauză trebuie să fie plătită o despăgubire de 63,90.000 de euro. (în conformitate cu Protocolul 63.66.17), iar în cazul în care nu este cazul în cauză, în cazul în care în cauză, în favoarea unei cereri în favoarea în favoarea în favoarea Curții în favoarea Curții în favoarea Curții în favoarea Curții în favoarea Curții în favoarea Curții în cauză, în favoarea Curții în favoarea Curții în favoarea Curții în favoarea Curții în favoarea Curții în favoarea Curții în favoarea Curții în favoarea Curții în favoarea
În speță, având în vedere documentele aflate în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră rezonabil acordarea unei sume de 481 EUR pentru acoperirea cheltuielilor legale ale reclamantului în cadrul procedurilor interne privind presupusa sa maltratare și cheltuielile poștale în cadrul procedurilor din fața Curții, plus orice impozit care poate fi imputabil reclamantului.67.Curtea consideră oportun ca rata dobânzii de default să se bazeze pe rata marjinală a împrumutului efectuat de Banca Centrală Europeană, la care trebuie să se acorde trei puncte procentuale.Pentru aceste motive, THE EURUNIONS, UNITURT, UNIMOS, declară că cererea nu este admisibilă; există o plată de 30.000 EUR în urma unei infracțiuni a Convenției, în conformitate cu art. 3 din Convenție, în cazul în care nu există nicio plată de 30.000 EUR în urma unei infracțiunii de drept de autor (i) în cazul în care nu există nicio plată de împrumut în valoare de trei mii de euro, în conformitate cu art. 3 din Convenție (ii), în cazul în care nu există o plată de trei mii EUR în urma unei infracțiunii de drept de autor (ii), în cazul în care nu există o plată de către statul de răspundere, se poate adăuga suma de 30.000 EUR în valoare în valoare de trei mii de la valoare în conformitate cu art. 3 din Convenție (ii), în cazul în care nu există o plată de trei mii EUR în cazul în care nu este valabilă; (ii) în cazul în care nu este cazul în cazul în care nu este cazul în cazul în care este cazul în cazul în care este cazul în cazul în care este cazul în cazul în care este cazul în cazul în cazul în care este cazul în cazul în cazul în care este cazul în cazul în cazul în care este cazul în cazul în cazul în care este cazul în cazul în cazul în care se aplicăvârșarea unei infracțiuni de drept de drept de drept de drept de drept de drept de drept de autor (ii) în față a stat de către stat de răspundere, în care este în cauză, se aplică; (ii) în cazul în cazul în cazul în care
481 EUR (patru sute optzeci și unu de euro), plus orice impozit care poate fi datorat reclamantului, în ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare, dobânzile simple vor fi plătite pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata dobânzii marginale a Băncii Centrale Europene în perioada de nerambursare, plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului de satisfacție echitabilă.
THIRD SECTION
KOZLOV v. RUSSIA
(Application no. 56552/09)
JUDGMENT
1 December 2020
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Kozlov v. Russia,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Committee composed of:
Darian Pavli,
President,
Dmitry Dedov,
Peeter Roosma,
judges,
and Olga Chernishova,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the application (no.
56552/09) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Oleg Aleksandrovich Kozlov (“the applicant”), on 17
November 2008;
the decision to give notice of the application to the Russian Government (“the Government”);
the parties’ observations;
Having deliberated in private on 3 November 2020,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The application concerns the applicant’s alleged ill-treatment by police and the lack of an effective investigation into his complaints.
2.
The applicant was born in 1972 and lives in Ulyanovsk. He was represented by Ms Ye. Fetisova, a lawyer practising in Ulyanovsk.
3.
The Government were represented by Mr G. Matyushkin, Representative of the Russian Government to the European Court of Human Rights, and subsequently by Mr
M.
Galperin, his successor in that office.
4.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicant’s arrest and alleged ill-treatment
5.
At around 2 p.m. on 15 February 2004 the applicant was apprehended in his parents’ apartment, in their presence, by police officers of the Zheleznodorozhnyy district police department of Ulyanovsk. He was taken to the police station.
6.
The applicant submitted the following account of events at the police station. At around 5 p.m. he was taken to an office, where three police officers physically assaulted him by beating him and stifling his breathing with a gas mask (
противогаз
). They demanded that he confess to the murder of Ms L. An investigator in the murder case, V.L., from the Zheleznodorozhnyy district prosecutor’s office, and the head of a unit at the Zheleznodorozhnyy district police department, A.T., were allegedly in the office next door and witnessed the applicant’s ill-treatment. V.L. allegedly went to the office in which the applicant was being tortured and told him that he would not have suffered had he confessed. The applicant denied committing the murder.
7.
From 7 p.m. to 7.40 p.m. V.L. questioned the applicant as a witness in the murder case.
8.
According to police records, from 8.20 p.m. to 9.05 a.m. the following day the applicant was detained at the police station for the administrative offence of petty hooliganism.
9.
According to the applicant’s father, on 16 February 2004 he saw the applicant at the police station. The applicant had sustained several injuries. The father hired a lawyer, who insisted on the applicant undergoing a forensic medical examination, which was ordered by V.L.
10.
On the same day the police officer S.R. took the applicant to the Ulyanovsk regional forensic medical bureau, where he was examined by a forensic medical expert. According to the expert’s report, the applicant explained that at about 6 p.m. or 7 p.m. on 15
February 2004, at the Zheleznodorozhnyy police station, three unknown persons in civilian clothing had punched and kicked him all over his body. He stated that prior to the incident he had not suffered any kind of physical assault or been involved in any fighting. He complained of a headache and of pain in his forehead, upper jaw and lips, as well as on both sides of his body.
11.
The forensic medical expert reported the following injuries on the applicant: (i)
a cut on the left side of the forehead; (ii)
a scratch on the upper lip; (iii)
a haemorrhage under the skin measuring 7
cm by 4
cm behind the left ear; (iv)
an abrasion on the outside part of the left ear; (v) a bruise on the corner of the right eye; (vi) bruises on both lips; (vii)
two bruises on the right upper forearm; (viii) two bruises on the chest; and (ix)
various bruises on the upper and lower parts of the back.
12.
The expert concluded that the applicant’s injuries had been caused by the impact of a hard, blunt object, between one and three days before the examination. Replying to a question from the investigator as to whether the injuries could have been received on the night of 13 to 14 February 2004, when L. had been murdered, the expert stated that that possibility could not be excluded.
13.
According to the expert’s report, the forensic medical examination commenced at 11.20 a.m. on 16 February 2004 and was concluded on 18
February 2004.
14.
According to the official records in the murder case, at 6.45 p.m. on 16
February 2004 the applicant was arrested as a suspect and at 7.05 p.m. he was questioned. He refused to give statements.
15.
On 2 September 2004 the Zheleznodorozhnyy District Court of Ulyanovsk convicted the applicant of murder and other crimes and sentenced him to eleven years’ imprisonment. On 20 October 2004 the Ulyanovsk Regional Court upheld the judgment on appeal. There is no indication in the judgment that on the night of 13 to 14 February 2004 the applicant had been involved in a violent fight with the victim (L.), of whose murder he was convicted.
decisions of the Authorities in relation to the applicant’s complaints
16.
On 17 February 2004 the applicant’s complaint of alleged ill
‑
treatment by the police officers was lodged with the Zheleznodorozhnyy district prosecutor’s office of Ulyanovsk. Other similar complaints were lodged later by the applicant and his father. The applicant alleged that the violence he had suffered included being subjected to stifling with a gas mask and having a burning cigarette pressed onto his hand. The applicant stated that one of the police officers who had tortured him was Officer S.R. He alleged that S.R. had spoken to the forensic medical expert, who in turn had not recorded all the injuries.
Refusals to institute criminal proceedings
17.
Investigators from the Zheleznodorozhnyy district prosecutor’s office, and later the Zheleznodorozhnyy inter-district investigation unit of the investigative committee at the Ulyanovsk regional prosecutor’s office, carried out a pre-investigation inquiry and, under Article 24 §
1
(1) of the Code of Criminal Procedure (“the CCrP”), issued a number of refusals to open a criminal case and carry out an investigation into the applicant’s alleged ill-treatment. They referred (in particular with regard to the refusals dated 21
September 2006, 8
December 2006 and 8
October 2007) to the absence of any evidence of a crime under Article 286 of the Criminal Code. Those refusals were revoked by the investigating authority and an additional pre-investigation inquiry was ordered on each occasion, most recently on 8
April 2011.
Institution of criminal proceedings
18.
On 16 May 2011 the investigation unit of the investigative committee for the Zheleznodorozhnyy district of Ulyanovsk (“the Zheleznodorozhnyy district investigation unit” or “the investigation unit”) opened a criminal case under Article
286 § 3 (a) of the Criminal Code (“abuse of power” – see paragraph 48 below). On 5 July 2011 the applicant was granted victim status and questioned.
19.
On 9 March 2012 a reconstruction of the alleged crime was carried out during which the applicant described the violence he had allegedly suffered at the hands of the police officers on 15 February 2004. He stated, in particular, that he had been kicked while lying on the floor. He had been punched, the fingers on his right hand had been bent back, and his breathing had been stifled by having a gas mask placed over his head, cutting off his access to air for two to three minutes. The stifling had been carried out five or six times. When he had tried pretending to lose consciousness, one of the officers had twice pressed a burning cigarette onto his right hand. The officers had demanded his confession to the murder of L.
20.
On 10 March 2012 the applicant was questioned as a victim.
21.
During identification parades, the applicant identified two police officers, S.R. and A.N., as the perpetrators of the violence he had suffered.
22.
On 2 April 2012, following an order issued by D.Kh., one of the investigators from the Zheleznodorozhnyy district investigation unit, a commission of forensic medical experts from the Ulyanovsk regional forensic medical bureau examined the previous forensic medical documentation in the applicant’s case and issued a report answering the investigator’s questions. They stated that the number of alleged traumatic impacts was much higher than the number of injuries recorded, and that the applicant had no recorded injuries consistent with his allegations of having his fingers bent back, having a burning cigarette pressed onto his hand or being stifled. It followed from the injuries recorded that the applicant had received no less than fifteen blows from a hard, blunt object (for example, someone’s fist), including at least five blows to the head. The injuries had been inflicted between one and three days before the applicant’s examination by the forensic medical expert on 16 February 2004, that is between 13 and 15 February. It was impossible to establish the precise time when the injuries had been sustained. The experts further stated that the injuries to the head had been received more than twenty-four hours before the applicant’s examination by the expert on 16
February 2004; therefore, they could have been received on the night of 13 to 14 February and not on 15
February. The remaining injuries could have been inflicted on the night of 13 to 14 February or on 15
February.
Decision to suspend the investigation and subsequent court review
23.
On 5 April 2012 D.Kh. suspended the preliminary investigation in the case for failure to identify the possible perpetrators.
24.
On 17 September 2012 the deputy head of the investigation unit dismissed the applicant’s complaint, stating that the investigator’s decision had been lawful and based on a comprehensive investigation.
25.
The applicant lodged an appeal under Article 125 of the CCrP.
26.
On 19 August 2013 the Zheleznodorozhnyy District Court of Ulyanovsk upheld the applicant’s appeal, finding the investigator’s decision of 5
April 2012 unsubstantiated and unlawful. In particular, the court noted that the applicant had identified S.R. and A.N. as two of the police officers who had physically assaulted him. The investigator had not looked into this fact and had not substantiated his conclusion that it had been impossible to identify the persons who had applied unlawful investigative measures in relation to the applicant. On 9
December 2013 the Ulyanovsk Regional Court upheld that decision in an appeal lodged by S.R. and A.N.
27.
The applicant lodged a civil action claiming compensation in respect of non-pecuniary damage in relation to the delayed investigation into his complaints of police abuse. On 10 December 2013 the Zheleznodorozhnyy District Court dismissed his claim on the grounds,
inter alia
, that the applicant had failed to prove D.Kh.’s guilt or a cause-and-effect relationship between the latter’s inaction and any suffering sustained by the applicant.
Decision to terminate the criminal proceedings against the police officers and to suspend the investigation
28.
On 20 April 2012, under Article 24 §
1 (2) of the CCrP, D.Kh. terminated the criminal proceedings in relation to Officers S.R., A.N. and S.Zh. for lack of the constituent elements of the crime in their actions; D.Kh. also suspended the preliminary investigation into the case for failure to identify any officials who might have been responsible for the applicant’s ill-treatment. The investigator’s decision described,
inter alia
, the following investigative measures which had been carried out in the case.
29.
The applicant identified, among others, A.T., the head of the criminal search unit of the Zheleznodorozhnyy district police department, who on several occasions had allegedly gone to the room where the applicant had been tortured and told him to confess to the murder of L. The applicant was “confident” in identifying A.T. and Officer S.R. (the latter as one of the perpetrators of the violent actions against him), and confirmed his statements during confrontations with them. During an identification parade, the applicant did not identify officer S.Zh. Later, however, the applicant stated during a confrontation that S.Zh. had also participated in his ill-treatment.
30.
The forensic medical expert who had carried out the examination of the applicant on 16 February 2004 stated that the applicant had been examined in the presence of Officer S.R.
31.
According to statements by the applicant’s parents, the applicant had had no injuries when he was apprehended in their apartment.
32.
V.L. stated that in February 2004, as an investigator in charge of the case concerning L.’s murder, he had checked to see who L.’s acquaintances were. On 15 February 2004 the applicant had been taken to the Zheleznodorozhnyy district police station for questioning. In the course of his questioning, the applicant had displayed injuries on his face which were minor and barely noticeable and which he said he had received during a brawl with unknown people the day before.
Decisions to resume and suspend the investigation, subsequent court review, and annulment by the prosecutor
Investigator’s decisions
33.
On 27 December 2013 D.Kh., of the Zheleznodorozhnyy district investigation unit, ordered that the preliminary investigation be resumed and a request for its extension until 27
January 2014 be submitted to the deputy head of the investigation unit. The request was granted on the same day.
34.
Also on 27 December, D.Kh. issued another decision, suspending the investigation owing to a failure to identify the possible perpetrators. He stated that it had been necessary to institute the criminal proceedings in order to carry out a proper investigation into the applicant’s allegations of police ill-treatment, thus allowing identification parades, confrontations, searches, seizures and expert examinations to be conducted which would not have been possible in a pre-investigation inquiry. Those various measures had been duly carried out.
35.
D.Kh. ruled out the possibility that the applicant’s injuries had been caused as a result of the alleged ill-treatment.
36.
The investigator concluded that all the investigative measures that had been possible in the absence of a suspect or accused had been carried out. However, it had not been possible either to refute entirely the applicant’s allegations that he had been subjected to prohibited investigative methods, or to identify the person or persons who may have inflicted injuries on him.
Judicial review
37.
The applicant lodged an appeal under Article 125 of the CCrP against the decision of 27
December 2013 to suspend the investigation. He complained of the inaction of D.Kh., as the investigator, and of the head of the investigation unit, deploring,
inter alia
, the fact that the police officers S.R. and A.N. had not been charged. A representative of the investigation unit and some assistant prosecutors of the Zheleznodorozhnyy district prosecutor’s office submitted their objections.
38.
On 19 June 2014 the Zheleznodorozhnyy District Court dismissed the applicant’s complaint and fully endorsed the investigator’s decision, stating that all the investigative measures that had been possible in the absence of a suspect or an accused had been carried out.
39.
On 11 August 2014 the Ulyanovsk Regional Court upheld that decision on appeal, stating that it was duly reasoned and lawful. The fact that the applicant had identified the police officers S.R. and A.N. as having allegedly physically assaulted him was considered to be insufficient evidence to open criminal proceedings against them. The allegations had not been confirmed by other evidence. However, the court found it established that the applicant had sustained injuries. The investigator had therefore been right in suspending the criminal proceedings concerning the alleged abuse of authority and not terminating them.
Annulment by the prosecutor
40.
On 14 November 2014 a deputy prosecutor of the Ulyanovsk region annulled the decision to suspend the investigation and ordered an additional investigation.
Refusal to institute criminal proceedings against the police officers and reclassification of the crime
41.
On 9 December 2014 K.L., an investigator of the Zheleznodorozhnyy district investigation unit, refused to institute criminal proceedings against, in particular, the police officers S.R., A.N. and S.Zh. The investigator held that the applicant’s injuries could clearly have been sustained before his arrest and that his allegations of police ill-treatment had been false.
42.
On the same date the investigator concluded that there was no evidence of a crime under Article 286 of the Criminal Code and reclassified the criminal acts committed against the applicant during the period from 13
to 15 February 2004 from abuse of power (Article 286 § 3 (a) of the Criminal Code) to battery (Article 116 § 1 – see paragraph 45 below).
Other information
43.
The applicant referred to an incident of ill-treatment which had allegedly taken place in November 2004 at the same police station, involving another person. According to the applicant, Officer S.R. and one of his colleagues had tortured that other person in their office in the same manner in which they had tortured the applicant. In April 2005 Officer S.R. and his colleague were convicted of abuse of power. During the investigation of that case, the prosecutor’s office found gas masks in S.R.’s office. The case was reported on in a local newspaper.
44.
Article 286 § 3 (a) of the Criminal Code, as in force at the material time, provided that actions undertaken by a public official which clearly exceeded his or her authority and entailed a substantial violation of an individual’s rights and lawful interests, committed with violence or the threat of violence, were punishable by three to ten years’ imprisonment, together with a ban on occupying certain posts or engaging in certain activities for a period of up to three years.
45.
Battery (
побои
) was a form of assault causing physical pain without resulting in actual bodily harm. It was punishable by a fine, community work or up to three months’ detention (Article 116 § 1 of the Criminal Code, as in force at the material time). The decision to initiate prosecution of the offence was at the personal discretion of the victim. The perpetrator of the offence had to be a physical person of sound mind aged 16 or over.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 3 OF THE CONVENTION
46.
The applicant complained that he had been subjected to torture by police officers and that no effective investigation had been conducted into his allegations. He relied on Article 3 of the Convention, which reads as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
47.
The Government denied a violation of Article 3 under its substantive head, relying on the results of the investigation into the applicant’s complaints. As regards the procedural obligation under Article 3, they acknowledged that it had taken the authorities too long to institute criminal proceedings concerning the applicant’s alleged ill-treatment and to carry out the necessary investigative measures.
A.
Admissibility
48.
The Court notes that this complaint is neither manifestly ill-founded nor inadmissible on any other grounds listed in Article
35 of the Convention. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
Procedural obligation
49.
The Court reiterates that where an individual makes a credible assertion that he has suffered treatment infringing Article 3 at the hands of the police or other similar agents of the State, that provision, read in conjunction with the State’s general duty under Article 1 of the Convention to “secure to everyone within their jurisdiction the rights and freedoms defined in ... [the] Convention”, requires by implication that there should be an effective official investigation. Such investigation should be capable of leading to the identification and punishment of those responsible. Otherwise, the general legal prohibition of torture and inhuman and degrading treatment and punishment would, despite its fundamental importance, be ineffective in practice and it would be possible in some cases for agents of the State to abuse the rights of those within their control with virtual impunity (see, among other authorities,
Labita v. Italy
[GC], no.
‑
IV).
50.
The Court observes that after spending time in police custody, the applicant was found to have injuries certified by a forensic medical expert (see paragraphs 5-12 above). The Government did not dispute that the applicant had made a credible assertion of police ill-treatment giving rise to the State’s obligation to carry out an effective investigation.
51.
It took the authorities seven years and three months to open a criminal case (on 16
May
2011, after repeated refusals) and to start an investigation into the applicant’s allegations (see paragraphs 17-18 above). The Government acknowledged that such a delay was excessive.
52.
After carrying out a number of investigative measures during which the applicant was still able to identify the police officers who had ill-treated him on 15 February 2004, the investigating authorities suspended the investigation on 5 April 2012 for failure to identify the possible perpetrators. That decision was found to be unlawful and unfounded by the courts (the decision of 19 August 2013 was upheld on appeal on 9
December 2013 – see paragraph 26 above). On 27 December 2013 the investigation was suspended again for the same reason, without any new investigative measures being carried out. This time, despite the lack of any change in the basis for the investigator’s decision, the domestic courts fully endorsed it and dismissed the applicant’s appeal (see paragraphs 37-39 above).
53.
In parallel to the suspension of the investigation for failure to identify the possible perpetrators, the investigator terminated the criminal proceedings against Officers S.R. and A.N. (whom the applicant had identified as his torturers) and Officer S.Zh. (whom the applicant had identified during the confrontation with him as the third participant in his ill-treatment, after failing to identify him previously during the identity parade – see paragraph
29 above) for lack of the constituent elements of the crime in their actions (see paragraph 28 above). The investigating authority most recently refused to institute criminal proceedings against those police officers, finding that the applicant’s injuries could clearly have been received before his arrest and dismissing the applicant’s allegations as false (see paragraph
41 above). It also held that there was no evidence of the crime of abuse of authority and reclassified the criminal acts committed against the applicant from abuse of authority under Article 286 of the Criminal Code to the minor private-prosecution offence of battery, committed by a private person as opposed to a State official (see paragraphs
42 and 45 above).
54.
In so doing, the investigating authority reverted to the situation that had prevailed during the initial period of seven years and three months following the alleged ill-treatment, when it had refused to open a criminal case and carry out an investigation, citing the lack of evidence of the crime of abuse of authority (see paragraph 17 above). This contradicted its previous conclusion that it was not possible “to refute entirely the applicant’s allegations that he had been subjected to prohibited investigative methods” (see paragraph 36 above), as well as the court’s finding that there had been no reason to terminate the criminal proceedings concerning the alleged abuse of authority (see paragraph 39 above).
55.
The Court finds that by delaying the opening of the criminal investigation and suspending it without a thorough, objective and impartial analysis of all relevant elements, while ignoring the evidence in support of the applicant’s allegations and giving undue weight to the denial of the crime by law-enforcement agents including the alleged perpetrators, the authorities did not take all reasonable steps available to them to secure the evidence and did not make a serious attempt to find out what had happened. They thereby failed in their obligation to conduct an effective investigation into the applicant’s credible allegations of ill
‑
treatment in police custody (see
Lyapin v. Russia
, no.
46956/09, §§ 128-40, 24 July 2014, and
Razzakov v.
Russia
, no. 57519/09, §§ 63-64, 5 February 2015).
56.
Accordingly, there has been a violation of Article 3 of the Convention under its procedural head.
Substantive obligation
57.
The Court reiterates that where the events in issue lie wholly, or in large part, within the exclusive knowledge of the authorities, as in the case of individuals within their control in custody, strong presumptions of fact will arise in respect of injuries occurring during such detention. The burden of proof is then on the Government to provide a satisfactory and convincing explanation by producing evidence establishing facts which cast doubt on the account of events given by the victim. In the absence of such an explanation, the Court can draw inferences which may be unfavourable for the Government. That is justified by the fact that those in custody are in a vulnerable position and the authorities are under a duty to protect them (see
Bouyid v. Belgium
[GC], no. 23380/09, § 83, ECHR 2015).
58.
The Government’s denial of the State’s responsibility for the applicant’s injuries was based on the findings of the investigation, which the Court has found to fall short of the requirements of Article 3 of the Convention. Accordingly, the Court finds that the Government failed to discharge their burden of proof and produce evidence capable of casting doubt on the applicant’s account of events, which it therefore finds established (see,
mutatis mutandis
,
Olisov and Others v. Russia
, nos.
10825/09 and 2 others, §§
83-85, 2 May 2017, and
Ksenz and Others v.
Russia
, nos.
45044/06 and 5 others, §§
102-04, 12
December 2017).
59.
As regards the characterisation of the applicant’s treatment, the Court observes that the applicant suffered various acts of physical violence, including punching, kicking and stifling. That treatment caused him actual bodily injuries and intense physical and mental suffering. The applicant was intentionally subjected to the treatment described above with the aim of extracting self-incriminating statements from him.
60.
The Court finds that the treatment to which the applicant was subjected at the hands of the police amounted to torture (see
Gäfgen v.
Germany
[GC], no. 22978/05, § 90, ECHR 2010).
61.
Accordingly, there has been a violation of Article 3 of the Convention under its substantive limb.
APPLICATION OF ARTICLE
62.
Article
41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
63.
The applicant claimed 50,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage. He also claimed 33,179 Russian roubles (RUB) in respect of legal costs in the domestic proceedings and postal expenses in the proceedings before the Court.
64.
The Government stated that any decision should be made in accordance with the Convention case-law.
65.
Having regard to the violations found, the Court awards the applicant EUR 30,000 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable.
66.
The Court further reiterates that according to its case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these were actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award EUR 481 covering the applicant’s legal costs in the domestic proceedings concerning his alleged ill-treatment and postal expenses in the proceedings before the Court, plus any tax that may be chargeable to the applicant.
67.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
Declares
the application admissible;
Holds
that there has been a violation of Article 3 of the Convention under its procedural limb in that no effective investigation was carried out into the applicant’s credible allegations of ill-treatment by the police;
Holds
that there has been a violation of Article 3 of the Convention under its substantive limb in that the applicant was subjected to torture by the police;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, the following amounts, to be converted into the currency of the respondent State
at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 30,000 (thirty thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 481 (four hundred and eighty-one euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 1 December 2020, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Olga Chernishova
Darian Pavli
Deputy Registrar
President