Comunicat la 7 februarie 2018 CINCEA SECȚIUNE Cerere nr. 43077/16 Joseph CASTELLANI împotriva Franței introdusă la 19 iulie 2016 EXPOSAT DE FAPTĂ Reclamantul, dl Joseph Castellani, este un resortisant francez născut în 1956 și rezident în Contes. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul Joseph, avocat la Grenoble. Circumstanțele din speță Geneza cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 6 mai 2002, s-a deschis o informare judiciară împotriva lui X pentru subornarea martorilor și a amenințărilor cu moartea repetate ca urmare a plângerii depuse de M.A. avocat. Acesta din urmă a depus mărturie într-un caz de violență împotriva forței publice, în care trei membri ai familiei E.H. fuseseră condamnați. El a declarat că fusese amenințat de o persoană implicată în mărturia sa, care era asistată de alte persoane. La 21 mai 2002, judecătorul va elibera anchetatorilor o comisie de recurs cu misiunea de a preciza circumstanțele și de a identifica autorul faptelor și, în acest scop, de a efectua orice audieri, percheziții și confiscări utile pentru manifestarea adevărului. Principalii suspecți erau membri ai familiei E.H., familia prietenă și vecină a reclamantului. În cadrul acestei misiuni, la 18 iunie 2002, la ora șase dimineața, grupul de intervenție al poliției naționale (GIPN), a intervenit la domiciliul reclamantului pentru a interpela, în vederea unei audieri. Reclamantul a indicat că a fost trezit în zori de lătratul câinilor săi, apoi de două lovituri surde pe portal. Chiar înainte ca el să fi avut timp să coboare la parter, el a zărit în partea de jos a scărilor un om mascat de negru, brațul drept întins spre partea din față a locului în care a apărut o flacără fără detonație. El a gândit să fie atacat la casa sa de către răufăcători, s-a alăturat soției sale pentru a-i cere să se ascundă, și apoi a revenit în coridorul de sus. Avand senzatia ca un om urca pe scari, el a fostmparat dintr-o bara de fier (a carui prezenta sa prin lucrari in curs), a lovit de doua ori pe cel pe care l-a considerat un răufăcător, l-a dezarmat si l-a facut sa cada pe scari. De mai mulți bărbați în același timp. Având în vedere că este vorba despre forțele de ordine, el a pus bara, ridica mâinile în sus țipând ....... ... că te-am confundat cu un hoț... ..și apoi a lăsat forțele de ordine să urce fără să se opună nici o rezistență polițiștilor care l-au prins. După ce și-a confirmat identitatea, a primit o lovitură de cap de polițist casque el a atins cu bara de fier înainte de a fi dus într-o cameră goală și în construcții, în cazul în care a fost lovit cu pumni și picioare. Unul dintre polițiști l-au ținut pe podea câteva minute, apăsându-i piciorul pe cap și femeia care le comanda menat în termenii săi: De fiecare dată când ameninți un martor, ne vom întoarce, gunoiule... conform reclamantului, nu a fost decât atunci când forțele de ordine l-au informat despre ceea ce au intervenit în executarea unei comisii de recurs, ca urmare a unei plângeri depuse pentru suborarea martorilor. O carabină de 22 LR nedeclarată (în timp ce detenția acestui tip de armă era supusă autorizației) a fost confiscată în timpul percheziției și a fost dus la secția de poliție după ce, conform afirmațiilor sale, a fost aruncată în portbagajul unei mașini nemarcate, unde a fost supus unor noi violențe, un polițist a apăsat un genunchi pe torace. Din documentele din dosar, în special din hotărârile instanțelor interne, reiese că polițiștii nu au aceeași versiune a acestei interpelații. În opinia lor, deși reclamantul a putut să se înșele cu privire la identitatea lor, el s-a răzvrătit violent, i-a obligat să facă uz de forță. Ora 45 de către un medic, care a constatat că starea lui era compatibilă cu o măsură de detenție, sub rezerva a 8 ore și 10 ore, un ordin de transfer al a două persoane, inclusiv reclamantul, a fost dat de ofițerul de poliție judiciară, dar numai la ora 10:00 a fost transferată o singură persoană care a fost ținută la vedere. 40, reclamantul a efectuat un nou examen medical de către un al doilea medic, care a constatat numeroase vânătăi și fracturi și a concluzionat că starea de sănătate este compatibilă cu păstrarea în custodie sub rezerva, în Totuși, reclamantul a rămas fără îngrijire medicală și nu a fost dus la spital decât în jurul orei 15:30, adică la nouă ore după sosirea sa la secția de poliție. A doua zi, la 19 iunie 2002, în jurul orei 12. Certificatele medicale au constatat traumatisme faciale, hematom periorbital drept, hematom la inimă cu sfâșieturi, fractură de la osul malear drept și podea de la o orbită dreaptă, o fractură a celei 9 coaste stângi, precum și multe vânătăi pe tot corpul. Reclamantul a fost operat la 28 iunie 2002 pentru a reduce fractura și a pune o placă sub ochi drept. Aceste răni au justificat o incapacitate totală de muncă (ITT) de 19 zile și nu au fost consolidate decât un an mai târziu, cu o incapacitate permanentă parțială de 3% din cauza tulburărilor estetice, disconfort dureros și stres posttraumatic. 11. La 13 noiembrie 2002, judecătorul a emis un ordin de nejudiciare a faptelor de subornare a martorilor și de amenințare cu moartea la originea arestării reclamantului. La 8 iulie 2002, reclamantul a fost convocat pentru a fi judecat ca șefi ai violenței voluntare cu armă (o bară de fier), în ceea ce privește o persoană depozitară a autorității publice care a condus la o incapacitate de muncă mai mare de opt zile, precum și pentru detenție fără autorizație de armă sau muniție de categorie 1 sau 4, pentru o audiere la 26 noiembrie 2002, în fața tribunalului corecțional de la Nisa. 13. La . L a fost retrimis în mai multe rânduri cu ocazia audierilor din 26 noiembrie 2002, 21 ianuarie 2003, 5 februarie și 9 noiembrie 2004, 22 martie 2005 și 13 decembrie 2005, 24 octombrie 2006, 26 iunie 2007, 24 iunie 2007 și 9 decembrie 2008, pe motiv că o anchetă era în curs de desfășurare ca urmare a plângerii cu depunerea de către solicitant a unei părți civile, cu privire la aceleași fapte (punctele 17 - 26 de mai jos). La 13 ianuarie 2009, tribunalul corecțional l-a găsit vinovat de deținere de arme fără autorizație și l-a condamnat la o amendă delicventă cu suspendare, însă l-a reținut de la comandanții violenței voluntare asupra unei persoane aflate în custodia autorității publice. În special, el a observat următoarele (...) intervenția GIPN într-o anchetă privind amenințarea este puțin comună, iar această impresie de glazură este întărită de faptul că: la sfârșitul interpelării sale mișcătoare, domnul Castellani. nu a fost niciodată pus în discuție și nici măcar nu a fost ascultat de instanța de judecată care a acordat comisia de recurs care a dus la intervenția poliției. Cu alte cuvinte, o simplă convocare ar fi fost în mare măsură suficientă pentru a-l asculta pe inculpat: instanța nu știe încă ce ar fi putut motiva desfășurarea forței la originea acestui dosar (...) 15. Instanța corecțională a arătat, de asemenea, că tovarășa și fiica reclamantului, care au fost auziți ca martori în instanță, au dezmințit declarațiile polițiștilor, în mai multe cuvinte că nu s-a făcut nici un apel la intrarea polițiștilor în locuința lor. La 18 noiembrie 2002, reclamantul a depus o plângere cu constituirea unei părți civile pentru neajutarea persoanelor aflate în pericol, violența voluntară și actele de barbarie. La 7 decembrie 2002 a fost deschisă o informare judiciară 17. La 2 iulie 2004, judecătorul a emis un ordin de refuz. locul parțial, reținându-i împotriva anumitor polițiști decât omisiunea de a acorda ajutor și trimițându-i înapoi de la acest șef în fața tribunalului corecțional din Nisa. 18. În urma apelului interigat de reclamant, camera de l'ingine a instanței de apel din În februarie 2005, a constatat că partea civilă nu a fost audiată de instanță în lumina raportului poliției, iar ordonanța de trimitere și de refuz parțial din 2 iulie 2004 nu se pronunțase asupra plângerii privind violența voluntară și actele de barbarie 19. Instanța de apel a aplicat în consecință ordinul de nejudiciare parțială a instanței judecătorești și a dispus urmărirea penală a informațiilor. 20. Reclamantul a fost ascultat de instanța de judecată, dar niciun polițist nu a fost ascultat. 21. Un al doilea ordin de nejudiciare cu privire la faptele de violență deliberată prin depozitari ai autorității publice a fost pronunțată la data de 27 În ianuarie 2006, reclamantul a făcut apel. 22. Printr-o hotărâre din 15 iunie 2006, Camera de l'inginerie a tribunalului de apel din Aix-en-Provence a confirmat că liderii de acte de barbarie nu au fost judecați. În ceea ce privește violența voluntară, aceasta a dispus o informare suplimentară, în scopul de a examina patru funcționari de poliție și a decis că dosarul i-ar fi trimis înapoi după ce actele de informare ar fi fost efectuate. 23. Patru polițiști au fost acuzați și au fost acuzați, iar un comandant de poliție a fost auzit ca martor. Prin hotărârea din 25 octombrie 2007, Curtea de Apel din Aix-en-Provence a confirmat hotărârea de nejudiciare a șefului violenței voluntare prin depozitari ai autorității publice, pe motiv că procedura nu permitea să se stabilească dacă loviturile primite de solicitant au fost aduse în mod intenționat sau nu de către polițiști. 25. Recurentul a formulat un recurs împotriva acestei hotărâri, înainte de a se desista, recursul în casare a părții civile fiind inadmisibil atunci când anchetarea a făcut obiectul unei hotărâri de nejudiciare confirmate de camera de laminare și în lipsa unui recurs al Parchetului General. 26. La 13 ianuarie 2009, tribunalul corecțional din Nisa a pronunțat relaxarea celor doi funcționari de poliție trimiși în fața sa șefi ai departamentului de ajutorare (punctul 17 de mai sus). El a considerat că, în cazul în care nu exista nici o îndoială că organizarea generală a serviciului de pază a fost lipsită de eficiență, nimic nu a dus la concluzia că acești doi funcționari au omis intenționat să acorde asistență reclamantului, în timp ce ei au solicitat de mai multe ori din camera lor de comandă ca un vehicul să-l preia pentru a-l duce la spital. La 26 iunie 2009, reclamantul a formulat o acțiune în răspundere pentru statul în fața instanței de judecată din Nisa în scopul de a obține despăgubiri pentru prejudiciul suferit, având în vedere condițiile de arestare și de custodie. Tribunalul, prin hotărârea din 5 aprilie 2011, a luat în considerare faptul că, trimițând GIPN pentru a proceda la arestarea reclamantului, statul a comis o greșeală gravă în care își asuma responsabilitatea, cu următoarea motivație: Caracterul de pericol care este pus în evidență pentru a justifica intervenția GIPN nu rezultă decât din declarațiile funcționarilor de poliție care au solicitat intervenția sa și nu este prezentat de nici o dovadă. Faptul că polițiștii însărcinați în cadrul comisiei de recurs să procedeze la audierea unei persoane acuzate, care nu a fost menționată în mod nominal în plângere pe baza acestui fapt nu poate fi altfel numit doar zvonuri care îl prezintă ca periculos și violent, este o greșeală gravă. 28. Tribunalul a condamnat statul să plătească reclamantului suma de 59 2000 EUR (EUR) pentru despăgubirea prejudiciilor suferite și 3 500 EUR pentru rambursarea cheltuielilor în temeiul articolului 700 din Codul de procedură civilă (CPC). 29. Prin Hotărârea din 12 aprilie 2012, Curtea de Apel din Aix-en-Provence, prin hotărârea din 12 aprilie 2012, a confirmat admisibilitatea acțiunii reclamantului, dar a infirmat hotărârea în privința surplusului și a decăzut din cererile sale, conform următoarelor motive: Alegerea unui serviciu, mai degrabă decât a unui alt serviciu, pentru a reține o persoană în scopul audierii în cadrul unei anchete asupra comisiei de recurs, este de competența polițiștilor însărcinați cu această misiune, ținând cont de informațiile obținute cu privire la riscurile misiunii. În nici un caz o astfel de alegere nu poate fi considerată a fi o greșeală gravă a statului. Este posibil ca această alegere să fi fost disproporționată față de riscul pe care l-ar fi avut dl Castellani, dar dacă această utilizare a mijloacelor ar fi fost inutilă, nu ar fi putut fi considerată o greșeală gravă; în plus, prejudiciul, dacă ar fi existat, ar fi fost pentru statul membru, ale cărui mijloace ar fi fost irosite, și nu pentru individ. În acest caz, s-a dovedit că utilizarea acestui serviciu nu a fost complet nepotrivită, în timp ce dl Castellani și-a dovedit că este violent și că deține arme. Nu se poate afirma în mod serios că acesta din urmă a crezut că a avut de-a face cu hoți, în timp ce aspectul polițiștilor din grupurile de intervenție ale poliției naționale este foarte specific și cunoscut de publicul larg, că polițiștii s-au anunțat și că uniforma lor poartă înscrierea în poliție 30. Reclamantul a fost condamnat să plătească 1 700 EUR în temeiul articolului 700 din CPC, în plus față de cheltuielile de judecată. 31. Prin hotărârea din 10 iulie 2013, Curtea de Casație a considerat că instanța de judecată nu a făcut obiectul unei hotărâri judecătorești. După cum i s-a cerut, în cazul în care faptul dăunător nu a putut găsi originea sa în condițiile de detenție, în special în lipsa de îngrijire medicală, separat de omisiunea de a aduce ajutor aprilie 2012, cu excepția faptului că declarase admisibilitatea acțiunii reclamantului și, în alte puncte, a trimis cauza și părțile în fața tribunalului din Montpellier. 32. Prin hotărârea din 27 ianuarie 2015, Tribunalul de apel din Montpellier a considerat că vina grea care implică răspunderea statului nu a fost demonstrată în ceea ce privește condițiile de intervenție din partea GPIN pentru a proceda la arestarea reclamantului. Comisia a considerat că nu putea fi încheiat la inutilitate sau la caracterul disproporționat al acestei intervenții din cauza acțiunilor efectuate de solicitant pentru a se apăra, ci și a persistenței sale de a se răzvrăti. În schimb, instanța de apel a considerat că statul a comis o greșeală gravă din cauza lipsei de îngrijire în timpul custodiei în cauză. Tribunalul a fost condamnat la plata sumei de 5 000 EUR în despăgubirea prejudiciului legat de această lipsă de îngrijire și la suma de 2 000 EUR în conformitate cu art. 700 din CPC. 33. Prin hotărârea din 10 februarie 2016, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului. Dreptul și practica internă relevantă 34. Dispozițiile relevante din Codul penal se citesc după cum urmează: art. 122-5 Nu este responsabil penal persoana care, în fața unei prejudicii nejustificate față de ea însăși sau față de alții, face, în același timp, un act comandat de necesitatea auto-apărării ei sau a lui, cu excepția cazului în care există o disproporție între mijloacele de apărare utilizate și gravitația acesteia. Nu este responsabil penal persoana care, pentru a întrerupe executarea unei infracțiuni sau a unei infracțiuni împotriva unui bun, face obiectul unui act de apărare, altul decât o omucidere voluntară, atunci când acest act este strict necesar scopului urmărit atunci când mijloacele utilizate sunt proporționale cu gravitatea infracțiunii. 35. Grupurile de intervenție ale poliției naționale (GIPN) sunt unități de elită ale poliției naționale franceze. Înființate în 1972, acestea sunt destinate intervenției în situații de violență extremă sau cu risc ridicat, cum ar fi luarea de ostatici, acte de terorism, revolte în închisori sau interpelații periculoase sau forțate. Acestea sunt compuse din funcționari de poliție recrutați în conformitate cu criterii foarte selective, dotate cu echipamente performante și supuse unui antrenament constant și riguros. Din 2015, GIPN-urile sunt situate numai în colectivități de peste mări, cele șapte grupuri de metropolă fiind integrate în RAID (cercetare, Asistență, Intervenție, Dissuasiune). GRIEF 36. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost victima unei violențe în timpul arestării sale de către poliție, în timp ce intervenția PIGN, ca și folosirea forței, nu erau necesare sau proporționale. ÎNTREBĂRȚILE CU PĂMÂNTUL A fost supus, în timpul arestării sale, unor tratamente contrare articolului 3 din Convenție În special, alegerea mijloacelor de a interpela, în speță decizia de a face apel la GIPN, a fost proporțională și necesară în ceea ce privește presupusa amenințare a reclamantului recurgerea la forța polițienească a fost proporțională și strict necesară în ceea ce privește comportamentul reclamantului și circumstanțele din speță Părțile sunt invitate, de asemenea, să prezinte copii ale următoarelor documente ale dosarului procedurii de comunicare în instanță deschis ca urmare a plângerii cu partea civilă a reclamantului pentru omisiunea de a acorda ajutor, violența voluntară și actele de barbarie.
Communiquée le 7 février 2018
Requête n
o
43207/16
Joseph CASTELLANI
contre la France
introduite le 19 July 2016
1.
Le requérant, M. Joseph Castellani, est un ressortissant français né en 1956 et résidant à Contes. Il est représenté devant la Cour par M
e
J.
‑
P.
Joseph, avocat à Grenoble.
A.
Les circonstances de l’espèce
1.
La genèse de l’affaire
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le 6 mai 2002, une information judiciaire fut ouverte contre X pour subornation de témoin et menaces de mort réitérées à la suite de la plainte déposée par M.A. avocat. Ce dernier avait témoigné dans une affaire de violences à l’égard de la force publique, dans laquelle trois membres de la famille E.H avaient été condamnés. Il déclara avoir été menacé par une personne impliquée par son témoignage, laquelle était assistée d’autres individus.
4.
Le 21 mai 2002, le juge d’instruction délivra une commission rogatoire aux enquêteurs avec pour mission de préciser les circonstances et d’identifier l’auteur des faits et, à ces fins, de procéder à toutes auditions, perquisitions et saisies utiles à la manifestation de la vérité. Les principaux suspects étaient membres de la famille E.H., famille amie et voisine du requérant.
5.
C’est dans le cadre de cette mission que, le 18 juin 2002, à six heures du matin, le groupement d’intervention de la police nationale (GIPN), intervint au domicile du requérant pour l’interpeller, en vue d’une audition.
6.
Le requérant indique qu’il fut réveillé à l’aube par les aboiements de ses chiens, puis par deux coups sourds sur le portail. Avant même qu’il ait eu le temps de descendre au rez-de-chaussée, il aperçut en bas de l’escalier un homme cagoulé de noir, le bras droit tendu vers l’avant d’où jaillit une flamme sans détonation. Il pensa être agressé à son domicile par des malfaiteurs, rejoignit sa femme pour lui demander de se cacher, puis revint dans le couloir à l’étage. Ayant la sensation qu’un homme montait l’escalier, il s’empara d’une barre de fer (dont la présence s’expliquait par des travaux en cours), frappa à deux reprises celui qu’il prenait pour un malfaiteur, le désarmant et le faisant tomber dans l’escalier. Il entendit alors crier «
police, police
! » par plusieurs hommes en même temps. Réalisant qu’il s’agissait des forces de l’ordre, il déposa la barre, leva les mains en criant «
... ça va je vous ai pris pour un cambrioleur...
», puis laissa monter les forces de l’ordre sans opposer la moindre résistance aux policiers qui le saisirent.
7.
Après avoir confirmé son identité, il reçut un coup de tête du policier casqué qu’il avait touché avec la barre de fer avant d’être emmené dans une pièce vide et en travaux, où il fut frappé à coups de poings et de pieds. L’un des policiers le maintint plusieurs minutes au sol, en appuyant son pied sur sa tête et la femme qui les commandait le menaça en ses termes
: «
chaque fois que tu menaceras un témoin, on reviendra, ordure...
». Selon le requérant, ce n’est qu’à ce moment que les forces de l’ordre l’informèrent de ce qu’ils intervenaient en exécution d’une commission rogatoire, à la suite d’une plainte déposée pour subornation de témoins. Il fut de nouveau frappé pour lui faire dire où se trouvaient les armes dont il pouvait être en possession. Une carabine 22 LR non déclarée (alors que la détention de ce type d’arme était soumise à autorisation) fut saisie lors de la perquisition. Il fut alors emmené au poste de police après avoir, toujours selon ses dires, été jeté dans le coffre d’une voiture banalisée où il subit de nouvelles violences, un policier appuyant un genou sur son thorax.
8.
Il ressort des pièces du dossier, et notamment des décisions des juridictions internes, que les policiers n’ont pas la même version de cette interpellation. Selon eux, bien que le requérant n’ait pu se méprendre sur leur identité, il se rebella violemment, les contraignant à faire usage de la force.
9.
La garde à vue du requérant lui fut notifiée à 6
heures
35.Au poste de police, il fut examiné à 7
heures
45 par un médecin, qui constata que son état était compatible avec une mesure de garde à vue, «
sous réserve de radiographie
heures
10, un ordre de transfert de deux personnes gardées à vue, dont le requérant, fut donné par l’officier de police judiciaire, mais seule l’autre personne gardée à vue fut transférée. À 10
heures
40, le requérant fit l’objet d’un nouvel examen médical par un deuxième médecin, lequel constata de nombreuses ecchymoses et fractures et conclut à un état de santé compatible avec le maintien en garde à vue sous réserve, dans «
l’attente d’un scanner + chirurgien ORL pour sortie ou intervention
», que «
la thérapeutique soit effectuée en milieu hospitalier
». Toutefois, le requérant resta sans soins et ne fut emmené à l’hôpital que vers 15
heures
30, soit neuf heures après son arrivée au poste de police. Il fut entendu le lendemain, le 19 juin 2002 vers 12
heures. La fin de sa garde à vue lui fut notifiée le même jour vers 17 heures.
10.
Les certificats médicaux constatèrent un traumatisme facial, un hématome péri-orbital droit, un hématome à l’oreille avec déchirure, une fracture de l’os malaire droit et plancher de l’orbite droite, une fracture de la 9
e
côte gauche, ainsi que de nombreux hématomes sur tout le corps. Le requérant fut opéré le 28 juin 2002 pour réduction de la fracture et pose d’une plaque sous l’œil droit. Ces blessures justifièrent une incapacité totale de travail (ITT) de dix-neuf jours et ne furent consolidées qu’un an plus tard, avec une incapacité permanente partielle de 3% en raison des troubles esthétiques, une gêne douloureuse et un stress post traumatique.
11.
Le 13 novembre 2002, le juge d’instruction rendit une ordonnance de non-lieu sur les faits de subornation de témoins et de menaces de mort à l’origine de l’interpellation du requérant.
2.
Les poursuites diligentées contre le requérant
12.
Le 8 juillet 2002, le requérant fut convoqué pour être jugé des chefs de violences volontaires avec arme (une barre de fer), à l’égard d’une personne dépositaire de l’autorité publique ayant entrainé une incapacité de travail supérieure à huit jours, ainsi que pour détention sans autorisation d’arme ou munition de catégorie
1 ou 4, pour une audience le 26 novembre 2002, devant le tribunal correctionnel de Nice.
13.
L’affaire fut à plusieurs reprises renvoyée lors des audiences des 26
novembre 2002, 21 janvier 2003, 5 février et 9 novembre 2004, 22
mars et 13 décembre 2005, 24 octobre 2006, 26 juin 2007, 24
juin
et 9 décembre 2008, au motif qu’une instruction était en cours à la suite de la plainte avec constitution de partie civile déposée par le requérant et concernant les mêmes faits (paragraphes 17 – 26 ci-dessous).
14.
Le 13 janvier 2009, le tribunal correctionnel le reconnut coupable de détention d’arme sans autorisation et le condamna à une amende délictuelle avec sursis, mais le relaxa des chefs de violences volontaires sur personne dépositaire de l’autorité publique. Le tribunal retint la légitime défense, en considérant que le requérant avait pu légitimement se croire agressé à son domicile. Il observa notamment ce qui suit
:
«
(...) l’intervention du GIPN dans une enquête pour menace est peu commune, et cette impression d’étrangeté est renforcée par le fait qu’à l’issue de son interpellation mouvementée, M. Castellani. n’a jamais été mis en examen ni même entendu par le juge d’instruction ayant décerné la commission rogatoire justifiant l’intervention de la police. Autrement dit, une simple convocation aurait, en l’occurrence, largement suffi pour entendre le prévenu
: le tribunal ignore toujours ce qui a pu motiver le déploiement de force à l’origine du présent dossier (...)
»
15.
Le tribunal correctionnel releva également que la compagne et la fille du requérant, entendues comme témoins lors de l’audience, avaient démenti les déclarations des policiers, en affirmant qu’aucune sommation n’avait été effectuée lors de l’entrée des policiers dans leur domicile.
3.
Les poursuites diligentées contre les policiers
16.
Le 18 novembre 2002, le requérant déposa plainte avec constitution de partie civile pour non-assistance à personne en péril, violences volontaires et actes de barbarie. Une information judiciaire fut ouverte le 7
décembre 2002.
17.
Le 2 juillet 2004, le juge d’instruction rendit une ordonnance de non
‑
lieu partiel, en ne retenant à l’encontre de certains policiers que l’omission de porter secours et en les renvoyant de ce chef devant le tribunal correctionnel de Nice.
18.
À la suite de l’appel interjeté par le requérant, la chambre de l’instruction de la cour d’appel d’Aix-en-Provence, par un arrêt du 24
février 2005, constata que la partie civile n’avait pas été entendue par le juge d’instruction au vu du rapport de police, et que l’ordonnance de renvoi et de non-lieu partiel du 2 juillet 2004 n’avait pas statué sur la plainte pour violences volontaires et pour actes de barbarie.
19.
La cour d’appel annula en conséquence l’ordonnance de non-lieu partiel du juge d’instruction et ordonna la poursuite de l’information.
20.
Le requérant fut entendu par le juge d’instruction, mais aucun policier ne fut entendu.
21.
Une deuxième ordonnance de non-lieu concernant les faits de violences volontaires par dépositaires de l’autorité publique fut rendue le 27
janvier 2006. Le requérant fit appel.
22.
Par un arrêt du 15 juin 2006, la chambre de l’instruction de la cour d’appel d’Aix-en-Provence confirma le non-lieu des chefs d’actes de barbarie. Concernant les violences volontaires, elle ordonna un supplément d’information, aux fins de mettre en examen quatre fonctionnaires de police et décida que le dossier lui serait renvoyé après que les actes d’instruction auraient été effectués.
23.
Quatre policiers furent mis en examen et entendus. Un commandant de police fut entendu en tant que témoin assisté.
24.
Par un arrêt du 25 octobre 2007, la cour d’appel d’Aix-en-Provence confirma l’ordonnance de non-lieu du chef de violences volontaires par dépositaires de l’autorité publique, au motif que la procédure ne permettait pas de déterminer si les coups reçus par le requérant avaient été portés intentionnellement ou non par les policiers.
25.
Le requérant forma un pourvoi en cassation contre cet arrêt, avant de s’en désister, le pourvoi en cassation de la partie civile étant irrecevable lorsque le mis en examen a fait l’objet d’une décision de non-lieu confirmée par la chambre de l’instruction et en l’absence d’un pourvoi du parquet général.
26.
Le 13 janvier 2009, le tribunal correctionnel de Nice prononça la relaxe des deux fonctionnaires de police renvoyés devant lui des chefs d’omission de porter secours (paragraphe 17 ci-dessus). Il considéra que, s’il ne faisait pas de doute que l’organisation générale du service des gardes à vue avait manqué d’efficacité, rien ne permettait d’affirmer que ces deux fonctionnaires avaient omis volontairement de porter assistance au requérant, alors qu’ils avaient sollicité à plusieurs reprises de leur salle de commandement qu’un véhicule vienne le prendre en charge pour le conduire à l’hôpital.
4.
L’action en responsabilité contre l’État
27.
Le 26 juin 2009, le requérant forma une action en responsabilité de l’État devant le tribunal de grande instance de Nice aux fins d’obtenir une indemnisation du préjudice subi compte tenu des conditions de son interpellation puis de sa garde à vue. Le tribunal, par jugement du 5 avril 2011, considéra qu’en envoyant le GIPN pour procéder à l’interpellation du requérant, l’État avait commis une faute lourde engageant sa responsabilité, avec la motivation suivante
:
«
Le caractère de dangerosité qui est mis en avant pour justifier l’intervention du GIPN ne résulte que des déclarations des fonctionnaires de police ayant requis son intervention et n’est étayé par aucun élément probant.
Le fait, pour les policiers chargés sur commission rogatoire de procéder à l’audition d’une personne mise en cause, qui n’était pas nommément visée par la plainte sur la base de ce qu’on ne peut appeler autrement que des rumeurs le présentant comme dangereux et violent, est constitutif d’une faute lourde.
»
28.
Le tribunal condamna l’État à payer au requérant la somme de 59
000 euros (EUR) en indemnisation du préjudice subi et 3
500 EUR au titre du remboursement des frais en vertu de l’article 700 du code de procédure civile (CPC).
29.
Par un arrêt du 12 avril 2012, la cour d’appel d’Aix-en-Provence, confirma la recevabilité de l’action du requérant mais infirma le jugement pour le surplus et le débouta de ses demandes, selon les motifs suivants
:
«
Le choix d’un service plutôt que l’autre pour appréhender une personne aux fins d’audition dans le cadre d’une enquête sur commission rogatoire relève de l’appréciation des policiers chargés de cette mission, eu égard aux renseignements obtenus sur les risques de la mission. En aucun cas un tel choix ne peut être considéré comme constitutif d’une faute lourde de l’État.
Il est possible que ce choix ait été disproportionné par rapport au risque que faisait encourir M. Castellani. Mais si ce déploiement de moyens était peut-être inutile, il ne peut être considéré comme constitutif d’une faute lourde. Par ailleurs le préjudice, s’il y en avait un, serait pour l’Etat, dont les moyens seraient gaspillés, et non pour le particulier.
En l’occurrence, il s’est avéré que le recours à ce service n’était pas complètement inapproprié alors que M. Castellani s’est révélé violent et détenait des armes. Il ne peut être sérieusement prétendu que ce dernier ait cru avoir affaire à des cambrioleurs alors que l’apparence des policiers des groupes d’intervention de la police nationale est très spécifique et connue du grand public, que les policiers se sont annoncés et que leur uniforme porte l’inscription «
police
».
»
30.
Le requérant fut condamné à payer 1 700 EUR en application de l’article 700 du CPC, outre les dépens.
31.
Par un arrêt du 10 juillet 2013, la Cour de cassation considéra que la cour d’appel n’avait pas recherché «
comme il le lui était demandé, si le fait dommageable ne pouvait pas trouver son origine dans les conditions de la garde à vue, en particulier dans le défaut de soins, distinct de l’omission de porter secours
». Elle cassa l’arrêt du 12
avril 2012, sauf en ce qu’il avait déclaré recevable l’action du requérant et, sur les autres points, renvoya la cause et les parties devant la cour d’appel de Montpellier.
32.
Par un arrêt du 27 janvier 2015, la cour d’appel de Montpellier considéra que la faute lourde engageant la responsabilité de l’État n’était pas démontrée s’agissant des conditions d’intervention du GIPN pour procéder à l’interpellation du requérant. Elle considéra qu’il ne pouvait être conclu à l’inutilité ou au caractère disproportionné de cette intervention en raison des actes accomplis par le requérant pour se défendre, mais aussi de sa persistance à se rebeller. En revanche, la cour d’appel jugea que l’État avait commis une faute lourde à raison du défaut de soins durant la garde à vue dont le requérant avait fait l’objet. L’État fut condamné au paiement de la somme de 5
000 EUR en réparation du préjudice lié à ce défaut de soins et à la somme de 2
000 EUR conformément à l’article
700 du CPC.
33.
Par un arrêt du 10 février 2016, la Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
34.
Les dispositions pertinentes du code pénal se lisent comme suit
:
Article 122-5
«
N’est pas pénalement responsable la personne qui, devant une atteinte injustifiée envers elle-même ou autrui, accomplit, dans le même temps, un acte commandé par la nécessité de la légitime défense d’elle-même ou d’autrui, sauf s’il y a disproportion entre les moyens de défense employés et la gravité de l’atteinte.
N’est pas pénalement responsable la personne qui, pour interrompre l’exécution d’un crime ou d’un délit contre un bien, accomplit un acte de défense, autre qu’un homicide volontaire, lorsque cet acte est strictement nécessaire au but poursuivi dès lors que les moyens employés sont proportionnés à la gravité de l’infraction.
»
35.
Les groupes d’intervention de la police nationale (GIPN) sont des unités d’élite de la police nationale française. Créés en 1972, ils sont destinés à intervenir dans des situations d’extrême violence ou à hauts risques, telles que les prises d’otages, les actes de terrorisme, les mutineries dans les prisons ou les interpellations d’individus dangereux ou de forcenés. Ils sont composés de fonctionnaires de police recrutés selon des critères très sélectifs, dotés de matériels performants et soumis à un entraînement constant et rigoureux. Depuis 2015, les GIPN ne sont implantés que dans des collectivités d’outre-mer, les sept groupes de métropole ayant été intégrés au sein du RAID (Recherche, Assistance, Intervention, Dissuasion).
GRIEF
36.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir été victime de violences lors de son interpellation par la police, alors que l’intervention même du GIPN, comme l’usage de la force, n’étaient ni nécessaires ni proportionnés.
QUESTIONs AUX PARTIES
Le requérant a-t-il été, lors de son interpellation, soumis à des traitements contraires à l’article 3 de la Convention
? En particulier
:
-
le choix des moyens pour l’interpeller, en l’espèce la décision de faire appel au GIPN, était-il proportionné et nécessaire au regard de la dangerosité supposée du requérant
?
-
le recours à la force des policiers était-il proportionné et strictement nécessaire au regard du comportement du requérant et des circonstances de l’espèce
?
Les parties sont en outre invitées à produire copie des documents suivants
:
-
le dossier de la procédure d’instruction ouverte à la suite de la plainte avec constitution de partie civile du requérant pour omission de porter secours, violences volontaires et actes de barbarie.