Cererea nr. 325/10 Vardan NALBANDYAN și Nelli DANIELYAN împotriva Armenia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care așezează la 20 februarie 2018 în calitate de comitet compus din: Aleš Pejchal, președinte, Armen Harutyunyan, Jovan Ilievski, judecători și Renata Degener, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 14 decembrie 2009, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de reclamanții, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamanții, dl Vardan Nalbandyan și dna Nelli Danielyan, sunt cetățeni armeni care s-au născut în 1949 și, respectiv, 1987 și trăiesc în Erevan. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către dl. Baghdasaryan, avocat practicant în Erevan. Guvernul armenian (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl G. Kostanyan, reprezentant al Guvernului Armenia la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Dl Vardan Nalbandyan („primul reclamant”) este fratele dnei Nelli Danielyan („al doilea reclamant”) a decesului mamei A.N. Primul reclamant și A.N. au deținut în comun o casă de măsurare 45.5 Această casă a fost situată pe o parcelă de teren care măsoară 0,14323 hectare care era deținută în comun de primul reclamant și de stat (Statul aparent deținea 12-trezeci din respectiva parcelă de teren). Casa și parcela de teren au fost situate la adresa 68 Arami Street, Erevan. După moartea A.N. ambii solicitanți au moștenit partea ei în casă în părți egale. Primul set de proceduri și neregistrarea drepturilor de proprietate ale primului solicitant pe o parcelă de terenuri La 7 aprilie 2004, Curtea de district Kentron și Nork-Marash din Yerevan au permis o cerere depusă de primul reclamant împotriva diviziei Kentron din Registrul imobiliar de stat (denumită în continuare „SRER”) și – ca terță parte – municipiul Yerevan. În ceea ce privește acordarea cererii, Tribunalul de district a recunoscut drepturile de proprietate ale primului solicitant în ceea ce privește (i) o construcție neautorizată de 21.8 metri pătrați care stătea în apropiere de casă, și (ii) o suprafață suplimentară de teren de 18.7 metri pătrați, împreună cu o clădire auxiliară (de asemenea de 18.7 metri pătrați) construită pe ea – toate care au fost, de asemenea, situate la 68 de metri pătrați Strada Arami, Erevan. Curtea de District a obligat, de asemenea, diviziunea Kentron a SRER să înregistreze drepturile de proprietate ale primei solicitante asupra proprietății menționate anterior. La 31 mai 2004, Curtea Civilă de Apel, după apelul primarului Erevan, a susținut hotărârea Curții de District. La 23 iulie 2004, Curtea de cassare în instanța finală a respins un recurs asupra punctelor de drept de către primarul Erevan în calitate de neconvenționată și a susținut hotărârea Curții de Apel din 31 mai 2004. La 27 august 2004, diviziunea Erevan a Departamentului de Execuție a Actelor Judiciare (denumită în continuare „DEJA”) a instituit o procedură de executare în temeiul unei scrisori de executare emise de Curtea de Apel. 10. La 18 februarie 2005, în cursul procedurii de executare, SRER a emis un certificat de înregistrare a drepturilor de proprietate („ ) în ceea ce privește adresa 68, strada Arami . Acest certificat a confirmat înregistrarea , printre altele , a titlului primului solicitant deasupra construcției neautorizate de 21,8 mp și a construcției auxiliare de 18,7 mp . 11. La 15 iulie 2005, judecătorul a hotărât să pună capăt procedurii de executare din cauza punerii în aplicare a măsurilor specificate în scrisul de executare. 12. Primul reclamant a formulat o cerere împotriva DEJA, contestand hotărârea judecătorului din 15 iulie 2005, din cauza faptului că scrisoarea execuției nu a fost pe deplin pusă în aplicare datorită faptului că divizia Kentron a RER nu și-a înregistrat titlul peste parcela de teren de 18.7 metri pătrați. 13. La 31 ianuarie 2006, Curtea de District Ajapnyak și Davtashen din Yerevan și-au permis cererea. Nu s-a interzis niciun recurs împotriva acestei hotărâri, care a devenit astfel final. 14. La 9 martie 2006, DEJA a reluat procedura de aplicare. 15. Primul reclamant susține că drepturile sale de proprietate în 187. plot de teren de metri quadrati nu a fost niciodată înregistrat și că hotărârea Curții Civile de Apel din 31 mai 2004 nu a fost niciodată pe deplin pusă în aplicare. Al doilea set de proceduri și neînregistrarea drepturilor de proprietate ale A.N. asupra parcelei de teren deținute în comun 16. La 1 iunie 2005 A.N. a murit. Ea a făcut un testament pe care ea a făcut-o pentru a primi toate proprietățile sale, inclusiv „partea ei în casă și plățile de teren”, la primul reclamant. 17. La 16 august 2005, primul reclamant a adus o cerere în fața Curții de district Kentron și Nork-Marash din Yerevan, care urmărește să afirme drepturile de proprietate ale A.N. ca coproprieten în ceea ce privește parcela de teren deținută în comun, situată la 68 Arami Street, Erevan. 18. La 30 septembrie 2005, Curtea de District a permis cererea. De asemenea, a confirmat că drepturile de coproprietenție ale A.N. în ceea ce privește terenurile deținute în comun au fost supuse înregistrărilor de stat. Nici un recurs nu a fost interzis împotriva acestei hotărâri și a devenit aplicabil 15 zile după livrarea sa. 19. La 24 octombrie 2005, Divizia Erevan a DEJA a instituit o procedură de executare în temeiul unei scrisori de execuție emise de Curtea de District. 20. La 22 decembrie 2005, primul reclamant, în calitate de moștenitor al A.N. sub testamentul ei, a obținut un certificat de moștenire ( ) în ceea ce privește proprietatea A.N. care confirmă că deține un sfert din casa situată la 68 Arami Street, Erevan. În aceeași zi un certificat similar a confirmat că al doilea reclamant a fost, de asemenea, un moștenitor al A.N. Se pare că proprietatea A.N. a fost împărțită în mod egal între primul și al doilea reclamant. 21. La 20 ianuarie 2006, divizia Kentron a RER a emis un certificat de proprietate, care a înregistrat drepturile de proprietate ale reclamanților, astfel cum au fost stabilite de certificatele de proprietate. În special, certificatul prevedea că ambii solicitanți dețineau casa la 68 de strada Arami – în special, spațiul de locuință de 18.7 metri pătrați și construcția auxiliară de 21.8 metri pătrați au fost deținuți numai de primul reclamant și de întreaga parcela de terenuri de măsurare a 0,14323 hectare a fost deținută în comun de primul reclamant și de stat. Certificatul nu a specificat drepturile de proprietate determinate de hotărârea Curții de District din 30 septembrie 2005 în ceea ce privește parcela de teren deținută în comun. 22. Reclamanții susțin că drepturile de coproprietate ale A.N. asupra parcelei de teren de 0,14323-hectare nu au fost niciodată înregistrate și că, din acest motiv, nu au fost în măsură să moștenească proprietatea respectivă. Expropriarea proprietății reclamanților 23. La 6 august 2005, primul reclamant și A.N. au primit o ofertă de la Agenția de Implementare a Proiectelor de Construcție și Investiții Erevan, o organizație de stat necomercială (denumită în continuare „agenția”). Agenția le-a informat că casa și parcela de teren situate la 68, strada Arami, au fost solicitate de stat și ar fi fost expropriate. semnează un acord privind transferul drepturilor lor de proprietate către stat în schimbul compensației. Se pare că această ofertă a fost respinsă. 24. La 20 februarie 2006, după decesul A.N., ambele solicitanți, ca moștenitori ai A.N., au primit din nou aceeași ofertă. Se pare că reclamanții au refuzat și această ofertă. 25. La 7 martie 2006, Agenția a depus o cerere la Curtea de district Kentron și Nork-Marash din Erevan împotriva reclamanților, încercând să (i) să le oblige să semneze un acord privind expropriarea proprietăților lor pentru nevoile statului, și (ii) să le decidă pe acestea și pe membrii familiei lor. 26. La 28 martie 2006, reclamanții au încheiat un acord cu agenția privind luarea proprietăților pentru nevoile de stat în schimbul compensației. Astfel cum se prevede în acord, proprietatea care urmează să fie transferată constă dintr-o casă de 18,7 metri pătrați, o construcție auxiliară de 21,8 metri pătrați, de o treime de 0,14323 parcela hectare de teren – deținută exclusiv de primul reclamant – și o casă de 45,5 metri pătrați, deținută în comun de ambele solicitante. Acest acord nu se referă în niciun fel la drepturile de proprietate ale reclamanților în ceea ce privește parcele de teren care au fost supuse celor de mai sus Se pare că, ca urmare, procedurile referitoare la cererea agenției împotriva reclamanților au fost încheiate. 27. La 24 octombrie 2007, divizia Kentron din SRER a respins o cerere a primului solicitant (aparent pentru drepturile sale de proprietate care rezultă din hotărârile menționate mai sus) din cauza faptului că proprietatea a fost expropriată de stat, construcțiile în cauză au fost deja demolate și statul a fost actualul proprietar al parcelajului de teren. Procedura inițiată de solicitanți după expropriarea proprietății lor 28. La 9 iulie 2008, reclamanții au solicitat Curții Civile a Erevanului, în scopul de a declara nul și nul acordul din 28 martie 2006 privind luarea proprietății pentru nevoile de stat în schimbul compensației încheiate între reclamanții și agenția. Reclamanții au susținut că acordul menționat a fost încheiat în încălcarea dispozițiilor și cerințele Constituției și a Convenției. 29. La 10 octombrie 2008, Curtea Civilă a Erevan a refuzat cererea reclamanților , constatând , printre altele , că reclamanții au pierdut cea Curtea Civilă a Erevan nu a luat în considerare fondurile cauzei, declarând că aplicarea statutului de limitări constituie în sine un motiv autonom de concediere a cererii. 30. Reclamanții au apelat împotriva hotărârii menționate mai sus, dar recursul lor a fost respins prin decizia Curții de Apel la 12 Februarie 2009. În respingerea recursului, Curtea de Apel a examinat fondurile cauzei, dar a ajuns la concluzia că motivele pentru contestarea acordurilor în cauză nu au fost justificate și că actele juridice menționate de reclamanți nu au fost relevante. 31. Reclamanții au depus un recurs asupra punctelor de drept împotriva celor de mai sus a menționat hotărârea, dar a fost declarată inadmisibilă pentru lipsa de merit de către Curtea de cassare la 17 iunie 2009. COMPLAINT 32. Reclamanții au plâns că neexecutarea hotărârii Curții de Apel din 31 mai 2004 în favoarea primului reclamant și a hotărârii Curții de District din 30 septembrie 2005 în favoarea A.N. au încălcat drepturile lor, astfel cum se garantează la art. 6 § 1 din Convenția și la articolul Protocolului nr. 1 la convenție. Reclamanții au plâns că neexecutarea hotărârilor interne în favoarea lor a încălcat drepturile în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Obiecțiile preliminare ale Guvernului 34. Guvernul a susținut că reclamanții nu au respectat termenul de șase luni atunci când au depus cererea la Curtea. Hotărârea Curții de cassare din 17 iunie 2009 nu ar trebui să fie considerată ca data hotărârii finale, deoarece, prin faptul că reclamanții au încheiat un acord cu agenția la 28 martie 2006, ei au renunțat voluntar la toate drepturile lor în ceea ce privește proprietatea în cauză. Potrivit acestui acord, proprietatea reclamanților, și anume casa de 18,7 metri pătrați, construcția auxiliară de 21,8 metri pătrați, un al treilea al parcelei de teren de la 0,14323 – deținută exclusiv de primul reclamant – și casa de 45,5 metri pătrați – deținută în comun de ambele solicitante – au fost transferate în stat. Reclamanții au fost conștienți sau ar fi trebuit să fi fost conștienți, dacă nu la 28 martie 2006, atunci cel puțin la 24 octombrie 2007, de faptul că executarea hotărârilor finale în favoarea lor a devenit imposibilă. Prin urmare, procedurile suplimentare în fața instanțelor interne nu au fost capabile să le ofere niciun fel de recurs. Reclamanții au încheiat acordul de liber arbitru și au primit 31.069.182 drame armeni (AMD) (aproximativ 54.400 euro (EUR)) ca compensare. Cererea lor ar trebui, prin urmare, respinsă ca fiind depusă din timp. 35. În plus, Guvernul a susținut că reclamanții nu au epuizat remediile eficace de care au fost dispuse și că reclamanții nu au ridicat problema parcelelor argubile de teren și compensația expropriată în acest sens în fața instanțelor naționale, deși au avut un remediu eficace pentru a face acest lucru. 36. În concluzie, Guvernul a susținut că cererea ar trebui declarată inadmisibilă în temeiul articolului 35 § § § 1 și 4 din Convenție pentru a fi depusă din timp și pentru a neepuizarea recourslor interne. Reclamanții 37. Reclamanții nu au formulat observații cu privire la obiecțiile Guvernului. „Curtea poate aborda chestiunea numai după epuizarea tuturor remediilor interne, în conformitate cu normele de drept internațional recunoscute în general, și într-o perioadă de șase luni de la data la care a fost luată decizia finală.” 39. Curtea consideră că nu este necesar să se examineze obiecția guvernului cu privire la presupusa neepuizare a căilor de recurs interne, deoarece cererea este, în orice caz, inadmisibilă pentru depunerea de timp. 40. Obiectivul termenului de șase luni în temeiul articolului 35 § 1 este de a promova securitatea juridică, asigurându-se că cazurile care pun problemele în temeiul convenției sunt tratate într-un timp rezonabil și că deciziile anterioare nu sunt deschise continuu la provocare. Înscrie limitele temporale ale supravegherii efectuate de organele Convenției și semnalele atât pentru persoanele fizice, cât și pentru autoritățile de stat, perioada care nu mai este posibilă (a se vedea, printre altele, Varnava și alții/Turcia [GC], nr. 16064/90 și altele 8, § 156, CEDH 2009; și Walker/Regatul Unit (dec.), nr. 34979/97, CEHR 2000-I). 41. În general, perioada de șase luni decurge de la data deciziei finale în procesul de epuizare a căilor de recurs interne. În cazul în care este clar de la început, însă, că nu există niciun remediu eficace pentru solicitant, perioada decurge de la data actelor sau a măsurilor reclamate sau de la data cunoașterii actului respectiv sau a efectelor sale asupra sau a prejudiciului reclamantului (a se vedea Varnava și alții, citat mai sus, § 157; și Dennis și alții c. Regatul Unit (dec.), nr. 76573/01 , 2 iulie 2002). Nici art. 35 § 1 nu poate fi interpretat într-un mod care ar solicita un reclamant să ia în considerare Curtea sa de plângere înainte de a fi în cele din urmă soluționat în legătură cu această chestiune la nivel intern. În cazul în care, prin urmare, un solicitant se folosește de un remediu care pare a fi existent și devine conștient de circumstanțele care fac că remediul este ineficace, poate fi adecvat în sensul articolului 35 § 1 să ia începutul perioadei de șase luni de la data la care reclamantul a devenit prima dată sau ar fi trebuit să fie conștient de aceste circumstanțe (a se vedea Paul și Audrey Edwards v. Regatul Unit (dec.), nr. 46477/99 , 4 iunie 2001). 42. Totuși s-a spus că termenul de șase luni nu se aplică ca atare la situații continui (a se vedea, de exemplu, Varnava și alții, citate mai sus, § 159; și Cone v. România , § 35935/02 , § 22, 24 iunie 2008). Cu toate acestea, trecerea timpului are repercusiuni asupra exercitării drepturilor în cauză, precum și asupra examinării propriului caz al Curții. În cazul în care presupusele încălcări continue ale dreptului la proprietate sau la domiciliu sunt în joc, se poate ajunge momentul în care un reclamant ar trebui să introducă cazul său ca fiind pasiv în fața unei situații nemodificate nu ar mai fi justificat. Odată ce un solicitant a devenit conștient sau ar trebui să fie conștient de faptul că nu există nici o speranță realistă de a-și recupera accesul la proprietatea și la domiciliul său în viitorul previzibil, neexplicat sau excesiv de întârziere în depunerea cererii poate duce la respingerea cererii din timp (a se vedea Chiragov și alții c. Armenia (dec.) [GC], nr. 13216/05, § 141, 14 decembrie 2011). 43. În ceea ce privește prezentul caz, Curtea remarcă că, la 31 mai 2004, Curtea de Apel a emis o hotărâre în favoarea primului reclamant în ceea ce privește drepturile sale de proprietate pe o suprafață de teren de 18,7 metri pătrați și că, la 30 septembrie 2005, Curtea de District a emis o hotărâre în favoarea A.N. privind drepturile sale pe suprafața de teren de 0,14323-hectare. Nici unul dintre aceste parcele de teren nu a fost inclus în acordul încheiat între reclamanții și Agenția la 28 martie 2006 (a se vedea punctul 26 de mai sus). Prin urmare, pe baza dosarului, se pare că aceste hotărâri rămân încă neexecute. 44. Cu toate acestea, hotărârile neexecute au fost deja pronunțate în 2004 și, respectiv, în 2005. executarea acestor hotărâri la 28 martie 2006, când au încheiat acordul cu agenția și au observat că aceste parcele de teren nu făceau parte din acord. Reclamanții nu au explicat în nici un fel motivul pentru care au așteptat până la 14 decembrie 2009 să își depună plângerea la Curte. Prin urmare, Curtea consideră că cererea lor a fost depusă din timp. 45. Prin urmare, obiecția Guvernului trebuie susținută și cererea trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § § 1 și 4 din Convenție pentru depunere din timp. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 15 martie 2018.
Application no. 325/10
Vardan NALBANDYAN and Nelli DANIELYAN
against Armenia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 20
February 2018 as a Committee composed of:
Aleš Pejchal,
President,
Armen Harutyunyan,
Jovan Ilievski,
judges,
and Renata Degener,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 14 December 2009,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicants, Mr Vardan Nalbandyan and Ms Nelli Danielyan, are Armenian nationals who were born in 1949 and 1987 respectively and live in Yerevan. They were represented before the Court by Mr
N.
Baghdasaryan, a lawyer practising in Yerevan.
2.
The Armenian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr G. Kostanyan, Representative of the Government of Armenia to the European Court of Human Rights.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
Mr Vardan Nalbandyan (“the first applicant”) is the brother of Ms
Nelli Danielyan’s (“the second applicant”) late mother A.N.
5.
The first applicant and A.N. jointly owned a house measuring 45.5
square metres. That house was situated on a plot of land measuring 0.14323 hectares that was jointly owned by the first applicant and the State (the State apparently owned twelve-thirteenths of the said plot of land). The house and the plot of land were located at the address 68 Arami Street, Yerevan. After A.N.’s death both of the applicants inherited her share in the house in equal parts.
1.
The first set of proceedings and the failure to register the first applicant’s ownership rights over a plot of land
6.
On 7 April 2004 the Kentron and Nork-Marash District Court of Yerevan allowed a claim lodged by the first applicant against the Kentron division of the State Real Estate Registry (hereinafter “the SRER”) and – as a third party – the municipality of Yerevan. In allowing the claim the District Court acknowledged the first applicant’s ownership rights over (i)
an unauthorised construction measuring 21.8 square metres that stood adjacent to the house, and (ii) an additional plot of land measuring 18.7
square metres, together with an auxiliary building (also measuring 18.7
square metres) constructed on it – all which were also located at 68
Arami Street, Yerevan. The District Court also obliged the Kentron division of the SRER to register the first applicant’s ownership rights over the aforementioned property.
7.
On 31 May 2004 the Civil Court of Appeal, after an appeal by the mayor of Yerevan, upheld the District Court’s judgment.
8.
On 23 July 2004 the Court of Cassation in the final instance dismissed an appeal on points of law by the mayor of Yerevan as unsubstantiated and upheld the Court of Appeal’s judgment of 31 May 2004. On that date the latter judgment became enforceable.
9.
On 27 August 2004 the Yerevan division of the Department for the Enforcement of Judicial Acts (hereinafter “the DEJA”) instituted enforcement proceedings under a writ of execution issued by the Court of Appeal.
10.
On 18 February 2005, in the course of the enforcement proceedings, the SRER issued an ownership rights registration certificate (
անշարժ գույքի սեփականության իրավունքի գրանցման վկայական
) in respect of the address 68 Arami Street. This certificate confirmed the registration,
inter alia
, of the first applicant’s title over the 21.8-square-metre unauthorised construction and the 18.7-square-metre auxiliary construction.
11.
On 15 July 2005 the bailiff decided to terminate the enforcement proceedings on the grounds of his having implemented the measures specified in the writ of execution.
12.
The first applicant brought a claim against the DEJA, contesting the bailiff’s decision of 15 July 2005 on the grounds that the writ of execution had not been fully enforced given the fact that the Kentron division of the SRER had failed to register his title over the 18.7-square-metre plot of land.
13.
On 31 January 2006 the Ajapnyak and Davtashen District Court of Yerevan allowed his claim. No appeal was lodged against this judgment, which thus became final.
14.
On 9 March 2006 the DEJA resumed the enforcement proceedings.
15.
The first applicant alleges that his ownership rights over the 18.7
square-metre plot of land were never registered and that the Civil Court of Appeal’s judgment of 31 May 2004 was never fully enforced.
2.
The second set of proceedings and the failure to register A.N.’s ownership rights over the jointly-owned plot of land
16.
On 1 June 2005 A.N. died. She had made a will under which she bequeathed all her property, including “her part in the house and the plot of land”, to the first applicant.
17.
On 16 August 2005 the first applicant brought a claim before the Kentron and Nork-Marash District Court of Yerevan, seeking to assert A.N.’s property rights as a co-owner in respect of the jointly-owned plot of land located at 68 Arami Street, Yerevan.
18.
On 30 September 2005 the District Court allowed the claim. It also confirmed that A.N.’s co-ownership rights in respect of the jointly owned land were subject to State registrations. No appeal was lodged against this judgment and it became enforceable fifteen days after its delivery.
19.
On 24 October 2005 the Yerevan Division of the DEJA instituted enforcement proceedings under a writ of execution issued by the District Court.
20.
On 22 December 2005 the first applicant, as A.N.’s heir under her will, obtained an inheritance certificate (
ժառանգական իրավունքի վկայագիր
) in respect of A.N.’s property confirming that he owned one quarter of the house situated at 68 Arami Street, Yerevan. On the same day a similar certificate confirmed that the second applicant was also an heir of A.N. It appears that A.N.’s property was equally divided between the first and the second applicant.
21.
On 20 January 2006 the Kentron division of the SRER issued an ownership certificate, which registered the applicants’ ownership rights as established by the ownership certificates. In particular, the certificate provided that both applicants owned the house at 68 Arami Street – specifically, the 18.7-square-metre living space and the 21.8-square-metre auxiliary construction were owned only by the first applicant and the whole plot of land measuring 0.14323 hectares was jointly owned by the first applicant and the State. The certificate did not specify the ownership rights determined by the District Court’s judgment of 30 September 2005 in respect of the jointly-owned plot of land.
22.
The applicants allege that A.N.’s co-ownership rights over the 0.14323-hectare plot of land were never registered and that, for that reason, they have been unable to inherit that property.
3.
Expropriation of the applicants’ property
23.
On 6 August 2005 the first applicant and A.N. received an offer from the Yerevan Construction and Investment Project Implementation Agency, a non-commercial State organisation (hereafter “the Agency”). The Agency informed them that the house and the plot of land located at 68 Arami Street were required by the State and would be expropriated. It proposed that the first applicant and A.N. sign an agreement on the transfer of their ownership rights to the State in return for compensation. It appears that this offer was rejected.
24.
On 20 February 2006, after the death of A.N., both of the applicants, as A.N.’s heirs, again received the same offer. It appears that the applicants declined also this offer.
25.
On 7 March 2006 the Agency lodged a claim with the Kentron and Nork-Marash District Court of Yerevan against the applicants, seeking to (i)
oblige them to sign an agreement on the expropriation of their property for State needs, and (ii) to have them and their family members evicted.
26.
On 28 March 2006 the applicants concluded an agreement with the Agency on the taking of the property for State needs in return for compensation. As stipulated in the agreement, the property to be transferred consisted of a house measuring 18.7 square metres, an auxiliary construction measuring 21.8 square metres, one-thirteenth of a 0.14323
‑
hectare plot of land – owned solely by the first applicant – and a house measuring 45.5 square metres, jointly owned by both of the applicants. This agreement did not in any way refer to the applicants’ property rights in respect of plots of land that were the subject to the above
‑
mentioned enforceable judgments. It appears that, as a result, the proceedings in respect of the Agency’s claim against the applicants were terminated.
27.
On 24 October 2007 the Kentron division of SRER rejected an application by the first applicant (apparently for his ownership rights arising from the above-mentioned judgments to be registered) on the grounds that the property had been expropriated by the State, the constructions in question had already been demolished and the State was the current owner of the plot of land.
4.
Proceedings initiated by the applicants after the expropriation of their property
28.
On 9 July 2008 the applicants applied to the Civil Court of Yerevan, seeking to have declared null and void the agreement of 28 March 2006 on the taking of the property for State needs in return for compensation concluded between the applicants and the Agency. The applicants claimed that the mentioned agreement had been concluded in violation of the provisions and requirements of the Constitution and the Convention.
29.
On 10 October 2008 the Civil Court of Yerevan declined the applicants’ claim, finding
, inter alia
, that the applicants had missed the one
‑
year time-limit provided by law for applying to court. The Civil Court of Yerevan did not consider the merits of the case, stating that the application of statute of limitations was itself an autonomous ground for dismissal of the applicants’ claim.
30.
The applicants appealed against the above-mentioned judgment but their appeal was dismissed by the decision of the Court of Appeal on 12
February 2009. In dismissing the appeal, the Court of Appeal examined the merits of the case but came to the conclusion that the grounds for challenging the agreements in question were unsubstantiated and the legal acts referred to by the applicants were irrelevant.
31.
The applicants lodged an appeal on points of law against the above
‑
mentioned decision but it was declared inadmissible for lack of merit by the Court of Cassation on 17 June 2009.
32.
The applicants complained that the non-enforcement of the Court of Appeal’s judgment of 31 May 2004 in the first applicant’s favour and the District Court’s judgment of 30 September 2005 in A.N.’s favour violated their rights, as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention and Article
1
of Protocol No. 1 to the Convention.
33.
The applicants complained that the non-enforcement of the domestic judgments in their favour violated their rights under Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
A.
The Government’s preliminary objections
34.
The Government argued that the applicants had failed to comply with the six-month time-limit when lodging their application with the Court. The decision of the Court of Cassation of 17 June 2009 should not be considered as the date of final decision since, by the fact that the applicants had concluded an agreement with the Agency on 28 March 2006, they had voluntarily waived all their rights in respect of the property in question. According to this agreement, the applicants’ property, namely, the house measuring 18.7 square metres, the auxiliary construction measuring 21.8 square metres, one-thirteenth of the 0.14323-hectare plot of land – owned solely by the first applicant – and the house measuring 45.5 square metres – jointly owned by both of the applicants – had been transferred to the State. The applicants had been aware of or should have been aware of, if not on 28
March 2006 then at least on 24 October 2007, that the enforcement of the final judgments in their favour had become impossible. Further proceedings before the domestic courts had therefore not been capable of providing them with any kind of redress. The applicants had entered into the agreement of their own free will and they had received 31,069,182 Armenian drams (AMD) (approximately 54,400 euros (EUR)) as compensation. Their application should therefore be rejected as being lodged out of time.
35.
Moreover, the Government argued that the applicants had not exhausted the effective remedies available to them. The applicants had failed to raise the issue of arguable plots of land and the expropriation compensation in that respect before the national courts, although they had had an effective remedy to do so.
36.
In conclusion, the Government maintained that the application should be declared inadmissible under Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention for being lodged out of time and for the non-exhaustion of domestic remedies.
B.
The applicants
37.
The applicants did not comment on the Government’s objections.
C.
The Court’s assessment
38.
Article 35 § 1 reads as follows:
“The Court may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted, according to the generally recognised rules of international law, and within a period of six months from the date on which the final decision was taken.”
39.
The Court considers that there is no need to examine the Government’s objection concerning the alleged non-exhaustion of domestic remedies since the application is in any event inadmissible for being lodged out of time.
40.
The object of the six-month time-limit under Article 35 § 1 is to promote legal certainty, by ensuring that cases raising issues under the Convention are dealt with in a reasonable time and that past decisions are not continually open to challenge. It marks out the temporal limits of supervision carried out by the organs of the Convention and signals to both individuals and State authorities the period beyond which such supervision is no longer possible (see, amongst other authorities,
Varnava and Others v
Turkey
[GC], nos. 16064/90 and 8 others, § 156, ECHR 2009; and
Walker v.
the United Kingdom
(dec.), no. 34979/97, ECHR 2000-I).
41.
As a rule, the six-month period runs from the date of the final decision in the process of exhaustion of domestic remedies. Where it is clear from the outset, however, that no effective remedy is available to the applicant, the period runs from the date of the acts or measures complained of, or from the date of knowledge of that act or its effect on or prejudice to the applicant (see
Varnava and Others,
cited above, § 157; and
Dennis and Others v. the United Kingdom
(dec.), no.
76573/01
, 2 July 2002). Nor can Article 35 § 1 be interpreted in a manner which would require an applicant to seize the Court of his complaint before his position in connection with the matter has been finally settled at the domestic level. Where, therefore, an applicant avails himself of an apparently existing remedy and only subsequently becomes aware of circumstances which render the remedy ineffective, it may be appropriate for the purposes of Article 35 § 1 to take the start of the six-month period from the date when the applicant first became or ought to have become aware of those circumstances (see
Paul and Audrey Edwards v. the United Kingdom
(dec.), no.
46477/99
, 4
June
2001).
42.
Nonetheless it has been said that the six-month time-limit does not apply as such to continuing situations (see, for example, see
Varnava and Others,
cited above, § 159; and
Cone v. Romania
, no.
35935/02
, § 22, 24
June 2008). However, the passage of time has repercussions on the exercise of the rights at issue as well as on the Court’s own examination of the case. Where alleged continuing violations of the right to property or home are at stake, the time may come when an applicant should introduce his or her case as remaining passive in the face of an unchanging situation would no longer be justified. Once an applicant has become aware or should be aware that there is no realistic hope of regaining access to his or her property and home in the foreseeable future, unexplained or excessive delay in lodging the application may lead to the application being rejected as out of time (see
Chiragov and Others v. Armenia
(dec.) [GC], no. 13216/05, §
141, 14 December 2011).
43.
Turning to the present case, the Court notes that, on 31 May 2004, the Court of Appeal issued a judgment in the first applicant’s favour concerning his ownership rights over the 18.7 square-metre plot of land and that on 30 September 2005 the District Court issued a judgment in A.N.’s favour concerning her rights over the 0.14323-hectare plot of land. Neither one of these plots of land were included in the agreement concluded between the applicants and the Agency on 28 March 2006 (see paragraph 26 above). Therefore, on the basis of the case file, it appears that these judgments remain still unenforced.
44.
However, the non-enforced judgments were delivered already in 2004 and 2005 respectively. The Court agrees with the Government that the applicants became aware of or should have become aware of the non
‑
enforcement of these judgments on 28 March 2006 when they concluded the agreement with the Agency and noticed that these plots of land were not a part of the agreement. The applicants have not in any way explained why they waited until 14 December 2009 to lodge their complaint with the Court. The Court therefore considers that their application has been lodged out of time.
45.
It follows that the Government’s objection must be upheld and the application must be rejected under Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention for being lodged out of time.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 15 March 2018.
Renata Degener
Aleš Pejchal
Deputy Registrar
President