Comunicat la 15 ianuarie 2019 PRIMEA SECȚIUNE Cerere nr. 9047/14 Narina VASILYAN și PILOYAN împotriva Armenia depusă la 20 decembrie 2013 DECLARAȚII DE FACTE Reclamanții, dna Narine Vasilyan (primul reclamant), dna Irina Piloyan (al doilea reclamant), dna Kristina Piloyan (al treilea reclamant) și dl Suren Piloyan (al patrulea reclamant) sunt cetățeni armeni născuți în 1967, 1990, respectiv în 1986 și 1968 și trăiesc în Erevan. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către dl T. Hayrapetyan, un avocat care practică în Erevan. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții locuiau într-o casă situată la 38 Arami Street, Erevan. Casa în cauză a fost deținută de T., care este primul soț al reclamantului și tatăl celui de-al doilea și al treilea reclamant. Al patrulea reclamant este fratele T.. Potrivit reclamanților, acestea au beneficiat de un drept de utilizare a cazare în ceea ce privește casa în cauză. La 1 august 2002, Guvernul a adoptat Decretul nr. 1151-N, care aprobă zonele de expropiere ale imobilului situate în limitele administrative ale districtului Kentron din Yerevan care urmează să fie luate pentru nevoile de stat, cu o suprafață totală de 345 000 mp. Strada Arami a fost listată ca una dintre străzile care se încadrează în aceste zone de expropiere. Un organism special, Agenția de Implementare a Proiectelor de Construcție și Investiții din Erevan (denumită în continuare „Agenția”) a fost înființată pentru a gestiona implementarea proiectelor de construcție. La 4 aprilie 2005, Agenția a depus o cerere la Kentron și Nork Curtea de District Marash din Erevan împotriva T. și a celorlalți co proprietari ai proprietăților, care doresc să le expulze la plată de compensare. La 13 iulie 2005, Curtea de District a acordat cererea agenției și a ordonat expulziarea T. și a co proprietarului rămas al proprietății. T. a depus un recurs împotriva hotărârii Curții de District. Prin hotărârea din 16 decembrie 2005, Curtea Civilă de Apel (denumită în continuare „Curtea de Apel”) a încheiat drepturile de proprietate ale lui T. pe baza unei compensații care constituie valoarea pieței proprietăților și a ordonat expulziarea sa, împreună cu familia sa. T. a depus un recurs asupra punctelor de drept. La 27 ianuarie 2006, Curtea de Casație a respins recursul T. și a susținut hotărârea din 16 decembrie 2005. Potrivit reclamanților, nu erau conștienți de procedurile de mai sus și nu au fost făcute părți la procedura sau notificate în acest sens. Prin scrisoarea din 7 martie 2006 T. a fost solicitată de către judecător să abandoneze sediul, în lipsa cazului în care el ar fi fost evacuat. În același timp, s-a sugerat ca T. să se prezinte Departamentului de Execuție a Actelor Judiciare (denumit în continuare „DEJA”) să primească compensația datorită acestuia în temeiul hotărârii Curții de Apel din 16 decembrie 2005. La 13 martie 2006, reclamanții și T. să fie evacuați. În vara anului 2007, casa a fost demolată. La 3 martie 2009, reclamanții au depus o cerere la Curtea de District împotriva statului și primarului Erevan care a solicitat compensații pentru respingerea dreptului lor de utilizare a locației. La un moment dat, Agenția a fost, de asemenea, implicată în procedura ca co-acuzat. În cursul procedurii, Ministerul Finanțelor, reprezentantul statului în cadrul procedurii și Agenția a solicitat Curții de District să respingă cererea reclamanților în timp util, având în vedere faptul că au fost conștienți că o scrisoare de execuție a fost eliberată pe baza hotărârii Curții de Casație din 27 ianuarie 2006 și că procedura de executare a fost instituită de DEJA la 27 februarie 2006. Prin urmare, ei au fost conștienți de încălcarea drepturilor lor. La 6 octombrie 2009, Curtea de District a respins cererile reclamanților, declarând că a fost introdusă în afara termenului de trei ani legal. Reclamanții au depus un recurs. La 5 februarie 2010, Curtea de Apel a anulat hotărârea de 6 Octombrie 2009 și a trimis cazul Curții de District în vederea examinării. În special, a constatat că Curtea de District nu a stabilit data în care reclamanții au devenit conștienți de decizia din 27 februarie 2006 de a iniția procedurile de executare atunci când a luat o decizie de a lua în considerare cererile reclamanților în timp interzis. Prin hotărârea din 24 septembrie 2010, Curtea de District a acordat în parte cererile reclamanților. În acest sens, a constatat că primii, al doilea și al treilea reclamant, fiind membri ai familiei T., nu aveau dreptul, în temeiul legii, să primească compensații și un stimulent financiar pentru expropriarea proprietății în cauză. În același timp, Curtea de District a constatat că cel de-al patrulea reclamant are dreptul la compensare în valoare de 2.000.000 de drame armeni (AMD), deoarece nu a fost considerat membru al familiei T. în temeiul dispozițiilor aplicabile ale dreptului intern. În ceea ce privește chestiunea de aplicare a termenelor statutare la cerințele reclamanților, Curtea de District a declarat că părțile inculpate care au solicitat că cererile reclamanților să fie luate în considerare ca fiind în condiții de timp, nu au furnizat nici o dovadă prin care ar putea determina începutul rulării termenelor relevante, acesta este momentul exact în care T. sau membrii familiei sale au fost prelucrați cu decizia Curții de Casație din 27 ianuarie 2006 sau cu decizia judecătorului din 27 februarie 2006. Curtea de district a refuzat, prin urmare, să aplice termene legale cererilor. Reclamanții au depus un recurs în ceea ce privește cererile lor respinse. La 5 mai 2011, Curtea de Apel a anulat hotărârea din 24 de judecată. În septembrie 2010, Curtea de Apel a declarat în decizia sa că, printre altele , reclamanții au avut dreptul de a utiliza cazare în ceea ce privește domiciliul în cauză, în timp ce nu au primit compensații pentru terminarea acestui drept. Ministerul Finanțelor a depus un recurs cu privire la punctele de drept cu Curtea de Casație, solicitându-i să susțină hotărârea Curții de District din 24 septembrie 2010. La 7 iulie 2011, Curtea de Casație a declarat recursul cu privire la punctele de drept inadmisibil pentru lipsa de merit. Prin hotărârea sa din 5 februarie 2013, Curtea de District a hotărât că primele, cele de-a doua și cele de-a treia cereri ale reclamanților au fost interzise în timp ce cele de-a patra reclamantă au fost respinse din cauza faptului că nu a fost justificat că a îndeplinit criteriile relevante pentru a fi acordată compensație. Curtea de District a constatat, în special, că primii, al doilea și al treilea reclamant, fiind membri ai familiei T., au fost evacuați împreună cu cel de-al doilea, pe baza hotărârii Curții de Apel din 16 decembrie 2005, astfel cum a fost susținut de decizia Curții de Casație din 27 În ianuarie 2006, această dată ar trebui să fie considerată punctul de plecare al calculului termenului statutar de trei ani, în timp ce au depus cererile la 3 martie 2009. Reclamanții au depus un recurs. Potrivit reclamanților, examinarea apelului lor a fost preluată de judecătorii M., B. și A.T. din Curtea de Apel. În cursul procedurii B. a fost înlocuit cu G., un alt judecător al aceleiași instanțe. Cu toate acestea, dosarul nu conține o decizie a Președintelui Curții de Apel prin care acest caz ar fi fost reassignat G. și nu a existat nici o decizie cu privire la G. preluat cazul. În depunerea reclamanților, reprezentantul Ministerului Finanțelor a declarat în fața Curții de Apel că statul ar fi pregătit să plătească compensații în valoare de 6.000.000 de AMD, în timp ce Procurorul General nu a acceptat restul sumei reclamanților. În acest sens, două scrisori au fost depuse Curții de Apel: una din 31 ianuarie 2013, prin care Ministerul Finanțelor a actualizat Procurorul General Adjunct cu privire la examinarea cazului reclamanților, iar a doua din 12 octombrie 2012, prin care Procurorul General Adjunct și-a prezentat obiecțiile de a satisface în întregime cererile reclamanților. La 20 iunie 2013, Curtea de Apel a respins recursul reclamanților și a susținut pe deplin hotărârea Curții de District din 5 februarie 2013. Reclamanții au depus un recurs asupra punctelor de drept declarate inadmisibile pentru lipsa de merit prin decizia Curții de Casație din 14 august 2013. Legea internă relevantă Codul civil (ca în vigoare la momentul material) art. 332 prevede că termenul legal general este de trei ani. În conformitate cu art. 337 § 3, executarea termenului statutar în ceea ce privește creanțele ale căror executare nu este specificată în timp sau care sunt executoare la cerere, începe de la momentul în care creditorul obține dreptul de a solicita executarea, în timp ce în cazul în care debitorul a fost furnizat o perioadă suplimentară de timp pentru a executa creanța, calculul termenului statutar începe după terminarea acestei perioade. Codul judiciar (în vigoare până la 7 februarie 2018) În conformitate cu art. 25 § 1 (6), președintele instanței de primă instanță face o redistribuție a cazurilor preluate de un judecător în caz de necesitate în timpul vacanței sau al altor tipuri de absență temporară. Decretul guvernamental nr. 1151-N din 1 august 2002 privind punerea în aplicare a proiectelor de construcție în cadrul limitelor administrative ale districtului Kentron din Yerevan în vigoare de la 1 august 2002 până la 1 octombrie 2006 – În scopul punerii în aplicare a proiectelor de construcții în Erevan, Guvernul a hotărât să aprobe zonele de expropiere ale proprietății imobile (planturi de teren, clădiri și construcții) situate în limitele administrative ale districtului central Erevan care urmează să fie luate pentru nevoile statului, cu o suprafață totală de 345 000 mp. Primarul Erevan a fost instruit să stabilească limitele parcelelor de teren care trebuie luate pentru nevoile statului și să le înregistreze la Registrul Imobiliar. Proprietarii și utilizatorii bunurilor imobile situate în zonele de expropiere au fost informați cu privire la termenele, sursele de finanțare și procedura de preluare a proprietăților imobiliare. Procesul de evaluare a bunurilor imobile în cauză a fost organizat și efectuat de organizațiile licențiate relevante. COMPLAINTE Reclamanții se plâng în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că compunerea bancului de pronunțare a hotărârii Curții Civile de Apel din 20 iunie 2013 nu a fost în conformitate cu legea. Acestea se plâng în continuare în aceeași dispoziție că nu au avut un proces echitabil ca și Biroul Procurorului General, nu fiind parte la proceduri, și-au influențat rezultatul. Întrebări către părți au avut reclamanții o audiere echitabilă în determinarea drepturilor și obligațiilor lor civile, în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție? În special, compoziția judecătorului B. a depus hotărârea Curții Civile de Apel din 20 iunie 2013 a fost în conformitate cu legea? Părțile sunt solicitate să explice motivele și procedura de înlocuire a judecătorului B. de către judecătorul G. în acțiunea dinaintea Curții Civile de Apel și să furnizeze copii ale documentelor relevante. Având în vedere conținutul corespondenței dintre Ministerul Finanțelor și Procurorul General Adjunct, au fost instanțele care au tratat cazul reclamanților independent, astfel cum se prevede la art. 6 § 1 din Convenție?
Communicated on 15 January 2019
Application no. 9047/14
Narine VASILYAN and PILOYAN
against Armenia
lodged on 20 December 2013
The applicants, Ms Narine Vasilyan (the first applicant), Ms
Irina
Piloyan (the second applicant), Ms Kristina Piloyan (the third applicant) and Mr Suren Piloyan (the fourth applicant) are Armenian nationals who were born in 1967, 1990, 1986 and 1968 respectively and live in Yerevan. They are represented before the Court by Mr T. Hayrapetyan, a lawyer practising in Yerevan.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
The applicants lived in a house situated at 38 Arami Street, Yerevan. The house in question was co-owned by T., who is the first applicant’s husband and the father of the second and third applicants. The fourth applicant is T.’s brother.
According to the applicants, they enjoyed a right of use of accommodation in respect of the house in question.
On 1 August 2002 the Government adopted Decree no. 1151-N, approving the expropriation zones of the real estate situated within the administrative boundaries of the Kentron District of Yerevan to be taken for State needs, having a total area of 345,000 sq. m. Arami Street was listed as one of the streets falling within such expropriation zones. A special body, the Yerevan Construction and Investment Project Implementation Agency (hereafter, “the Agency”) was set up to manage the implementation of the construction projects.
On 4 April 2005 the Agency lodged a claim with the Kentron and Nork
‑
Marash District Court of Yerevan against T. and the remaining co
‑
owners of the property, seeking to have them evicted upon payment of compensation.
On 13 July 2005 the District Court granted the Agency’s claim and ordered the eviction of T. and the remaining co-owners of the property.
By the judgment of 16 December 2005 the Civil Court of Appeal (‘the Court of Appeal’) terminated T.’s ownership rights upon compensation amounting to the property’s market value and ordered his eviction, together with his family.
On 27 January 2006 the Court of Cassation rejected T.’s appeal and upheld the judgment of 16 December 2005.
According to the applicants, they were not aware of the above proceedings. They were not made party to the proceedings or notified thereof.
By letter of 7 March 2006 T. was requested by the bailiff to vacate the premises, failing which he would be evicted. At the same time, it was suggested that T. present himself to the Department for Enforcement of Judicial Acts (‘the DEJA’) to receive the compensation due to him pursuant to the Court of Appeal’s judgment of 16 December 2005.
On 13 March 2006 the applicants and T. were evicted.
In the summer of 2007 the house was demolished.
On 3 March 2009 the applicants lodged a claim with the District Court against the State and the Mayor of Yerevan seeking compensation for termination of their right of use of accommodation.
At some point the Agency was also involved in the proceedings as a co
‑
defendant.
In the course of the proceedings the Ministry of Finance, the State’s representative in the proceedings, and the Agency requested the District Court to reject the applicants’ claim as time-barred on the grounds that they had been aware that a writ of execution had been issued on the basis of the decision of the Court of Cassation dated 27 January 2006 and enforcement proceedings had been instituted by the DEJA on 27 February 2006. They had therefore been aware of the violations of their rights.
On 6 October 2009 the District Court rejected the applicants’ claims, finding that it had been introduced outside the three-year statutory time-limit.
The applicants lodged an appeal.
On 5 February 2010 the Court of Appeal quashed the judgment of 6
October 2009 and remitted the case to the District Court for examination. It found, in particular, that the District Court had failed to determine the date when the applicants had allegedly become aware of the decision of 27
February 2006 to institute enforcement proceedings when it made a decision to consider the applicants’ claims time-barred.
By the judgment of 24 September 2010 the District Court granted the applicants’ claims in part. In doing so, it found that the first, second and third applicants, being members of T.’s family, had no right under the law to receive compensation and a financial incentive for the expropriation of the property in question. At the same time, the District Court found that the fourth applicant was entitled to compensation in the amount of 2,000,000
Armenian Drams (AMD) since he was not considered to be a member of T.’s family under the applicable provisions of domestic law. As regards the issue of application of statutory time-limits to the applicants’ claims, the District Court stated that the defendant parties which had asked for the applicants’ claims to be considered as time-barred, had failed to provide any evidence whereby it could determine the beginning of the running of the relevant time-limits, that is the exact time when T. or the members of his family had been served with the decision of the Court of Cassation of 27 January 2006 or the bailiff’s decision of 27
February 2006. The District Court therefore refused to apply statutory time-limits to the applicants’ claims.
The applicants lodged an appeal in respect of their rejected claims.
On 5 May 2011 the Court of Appeal quashed the judgment of 24
September 2010 and remitted the case to the District Court for a new examination. The Court of Appeal stated in its decision that,
inter alia
, the applicants had had a right of use of accommodation in respect of the house in question whereas they had not received compensation for the termination of that right.
The Ministry of Finance lodged an appeal on points of law with the Court of Cassation requesting it to uphold the District Court’s judgment of 24 September 2010.
On 7 July 2011 the Court of Cassation declared the appeal on points of law inadmissible for lack of merit.
By its judgment of 5 February 2013 the District Court ruled that the first, second and third applicants’ claims were time-barred while the fourth applicant’s claims were rejected on the grounds that it had not been substantiated that he satisfied the relevant criteria in order to be awarded compensation. The District Court found, in particular, that the first, second and third applicants, being members of T.’s family, had been evicted together with the latter, based on the Court of Appeal’s judgment of 16
December 2005 as upheld by the decision of the Court of Cassation of 27
January 2006. The latter date should be considered as the starting point for the calculation of the three-year statutory time-limit, whereas they had lodged their claims on 3 March 2009.
The applicants lodged an appeal.
According to the applicants, the examination of their appeal was taken over by judges M., B. and A.T. of the Court of Appeal. In the course of the proceedings B. had been replaced by G., another judge of the same court. However, the case file did not contain a decision of the President of the Court of Appeal whereby the case would have been re-assigned to G. and there was no decision regarding G. having taken over the case.
In the applicants’ submission, the representative of the Ministry of Finance stated before the Court of Appeal that the State would be ready to pay compensation in the amount of AMD 6,000,000, whereas the Prosecutor General had not accepted the remainder of the sum claimed by the applicants. In this respect two letters were submitted to the Court of Appeal: one dated 31 January 2013, whereby the Ministry of Finance had updated the Deputy Prosecutor General about the course of the examination of the applicants’ case, and the second one dated 12 October 2012, whereby the Deputy Prosecutor General had submitted his objections to meeting the applicants’ claims in their entirety.
It appears that the applicants disagreed with the terms of the friendly settlement.
On 20 June 2013 the Court of Appeal rejected the applicants’ appeal and fully upheld the District Court’s judgment of 5 February 2013.
The applicants lodged an appeal on points of law which was declared inadmissible for lack of merit by the decision of the Court of Cassation dated 14 August 2013.
B.
Relevant domestic law
1.
The Civil Code (as in force at the material time)
Article 332 provides that the general statutory time-limit is three years.
According to Article 337 § 3 the running of the statutory time-limit in respect of claims the enforcement of which is not specified in time or which are enforceable upon request, starts from the moment when the creditor obtains the right to require enforcement, whereas in cases where the debtor has been provided with an additional period of time to enforce the claim, the calculation of the statutory time-limit starts after the termination of such period of time.
2.
The Judicial Code (in force until 7 February 2018)
According to Article 25 § 1 (6) the president of the first instance court makes a redistribution of the cases taken over by a judge in case of necessity during the latter’s holiday or other type of temporary absence.
3.
Government Decree no. 1151-N of 1 August 2002 Concerning the Implementation of Construction Projects within the Administrative Boundaries of the Kentron District of Yerevan
(
in force from 1
August 2002 until 1 October 2006 –
ՀՀ կառավարության 2002
թ. օգոստոսի 1-ի թիվ 1151-Ն որոշում` Երևանի Կենտրոն թաղային համայնքի վարչական սահմանում կառուցապատման ծրագրերի իրականացման միջոցառումների մասին)
For the purpose of implementing construction projects in Yerevan, the Government decided to approve the expropriation zones of the immovable property (plots of land, buildings and constructions) situated within the administrative boundaries of the Central District of Yerevan to be taken for the needs of the State, with a total area of 345,000 sq. m. The Mayor of Yerevan was instructed to determine the boundaries of the plots of land to be taken for the needs of the State and to register them at the Real Estate Registry. The owners and users of the immovable property situated within the expropriation zones were to be informed of the deadlines, sources of financing and the procedure for taking their immovable property. The process of the valuation of the immovable property in question was to be organised and carried out by the relevant licensed organisations.
The applicants complain under Article 6 § 1 of the Convention that the composition of the bench delivering the judgment of the Civil Court of Appeal of 20 June 2013 had not been in accordance with the law.
They further complain under the same provision that they did not have a fair trial as the General Prosecutor’s Office, not being a party to the proceedings, had influenced their outcome.
1.
Did the applicants have a fair hearing in the determination of their civil rights and obligations, in accordance with Article
6 §
1 of the Convention? In particular, had the composition of the bench delivering the decision of the Civil Court of Appeal of 20 June 2013 been in accordance with the law?
The parties are requested to explain the reasons and procedure for the replacement of judge B. by judge G. in the proceedings before the Civil Court of Appeal and provide copies of relevant documents.
2.
Having regard to the content of the correspondence between the Ministry of Finance and the Deputy Prosecutor General, were the courts which dealt with the applicants’ case independent, as required by Article
6 §
1 of the Convention?