DECIZIA nr. 60890/08 Bayzhan Kholmuradovich IsmogulOV împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 27 martie 2018 în calitate de comitet compus din: Helen Keller, Președintele, Pere Pastor Vilanova, María Elósegui, judecători și Fatoș Aracı, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 14 noiembrie 2008, Având în vedere observațiile prezentate de părți, având în vedere deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Bayzhan Kholmuradovich Ismogulov, este un național rus care s-a născut în 1971 și trăiește în St Petersburg. El a fost reprezentat în fața Curții de către dna A.V. Boychenyuk, un avocat care practică la Paris. Guvernul rus („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl. Matyushkin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, și apoi de succesorul său în acest birou, dl M. Galperin. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Evenimentele din 2 septembrie 2002 Reclamantul și familia sa au ocupat o cameră de apartament într-un apartament (o locație) ( La 2 septembrie 2002, reclamantul a avut o discuție cu I., managerul hostelului, care a cerut ca reclamantul să părăsească camera. Când reclamantul a refuzat să-l lase înăuntru, am chemat poliția. Când ofițerii de poliție P. și Ch. au sosit, reclamantul a deschis ușa. Potrivit reclamantului, de îndată ce a făcut asta l-am lovit de mai multe ori ținând un set de chei, iar reclamantul a încercat să închidă ușa. În acel moment P. a pulverizat reclamantul cu gaz lacrimogen și l-a amenințat cu o armă. O ambulanță paramedica a înregistrat leziunile găsite pe corpul reclamantului: pastează pe suprafața stomacului și arderea membranei mucoase a ochilor. Acest document, totuși, nu a fost pus la dispoziție Curții. Procesul penal împotriva reclamantului în legătură cu incidentul din 2 septembrie 2002 La 21 octombrie 2002 au fost instituite proceduri penale împotriva reclamantului în temeiul articolelor 213 § 1 (hooliganism) și 119 § 1 (trage de crimă sau de infligere a prejudiciilor corporale grave) ale Codului Penal. În cursul unei anchete preliminare, s-a stabilit că la ora 9:30. pe 2 septembrie 2002 în coridorul comun al hostelului, managerul hostelului, I., și ofițerul de poliție P. a cerut reclamantului să furnizeze o explicație pentru șederea sa ilegală în camera nr. 702. În răspuns, reclamantul a început să folosească limba obscenă și a administrat două lovituri în fața lui, ceea ce l-a făcut să vâneze pe obraz stâng și abraziuni pe degetele sale. De asemenea, s-a stabilit că reclamantul ocupase camera fără motive legale și a împiedicat accesul la o altă cameră situată în același apartament la rezidenții săi legitimi, M. și Sh. 10. La 7 februarie 2003 au fost acuzații împotriva reclamantului în temeiul art. 213 § 3 (hooliganism) și 330 § 1 (a lua legea în propriile mâini) din Codul Penal. 11. La 14 decembrie 2007, Curtea de District Kalininskiy din St. Petersburg („Tribunul de District”) a condamnat reclamantul în temeiul articolelor 116 1 (agrement fizic) și 330 § 1 din Codul Penal și a condamnat-o la o amendă. Pedeapsa nu a fost executată datorită expirării termenului procedural pentru urmărire penală. 12. La 7 aprilie 2008, Curtea San Petersburg a anulat hotărârea de mai sus privind recursul, a încheiat procesul în măsura în care se referă la acuzațiile în temeiul articolului 330 § 1 din Codul penal și a depus restul cazului Curții de District pentru o examinare proaspătă de către o altă bancă. 13. La 6 noiembrie 2008, Curtea de District a returnat cazul procurorului, care, la rândul său, l-a trimis înapoi la departamentul de investigații. 14. La 19 septembrie 2009, autoritatea de investigare a reclasificat actele reclamantului în temeiul articolului 213 1 din Codul Penal. 15. Între timp, la 23 mai 2003, reclamantul a solicitat biroul procurorului în căutarea instituției de procedură penală împotriva I., P. și Ch. 17. În trei ocazii, 1 iulie 2003, 11 mai 2005 și 30 mai 2006 – Procurorul adjunct al districtului Kalininskiy din St Petersburg a refuzat să invoce proceduri penale împotriva I., P. și Ch. pentru lipsa elementelor constitutive ale unei infracțiuni (adunarea ilegală la o locuință, abuzul de putere și falsificare de servicii) în acțiunile lor. 18. În urma plângerilor depuse de solicitant la 25 august 2004, 12 Septembrie 2005 și, respectiv, 15 ianuarie 2007, Curtea de District a constatat că hotărârile menționate mai sus nu au fost justificate și a ordonat biroului procurorului să efectueze o anchetă suplimentară, punând la îndoială toate persoanele implicate în incident. 19. În lipsa oricărei progrese în procesul de desfășurare a anchetei până în decembrie 2007, reclamantul a contestat inactivitatea biroului procurorului în fața Curții de District. 20. La 15 mai 2008, Curtea de District a constatat ilegal inactivitatea biroului procurorului în efectuarea unei anchete adecvate în cazul reclamantului și a ordonat procurorului districtual Kalinskiy să rezolve situația. 21. În urma comunicării prezentei cereri la Guvernul Rusiei, în iunie 2014, la 11 august 2014, un investigator al Departamentului de Investigații de District Kalininskiy al Comitetului Federal de Investigații pentru Sf. Petersburg a refuzat să inițieze proceduri penale împotriva I., P. și Ch. 23. La 30 ianuarie 2015, decizia menționată anterior a fost anulată de procurorul din districtul Kalininskiy din St. Petersburg, care a ordonat o anchetă suplimentară. 24. Dosarul de caz nu conține informații suplimentare privind rezultatul procedurii. COMPLAINT 25. Reclamantul s-a plâns de faptul că autoritățile interne nu au efectuat o anchetă eficace cu privire la acuzațiile sale de netratat. DREPTUL Observațiile părților 26. Guvernul a susținut că ancheta efectuată de autoritățile interne a respectat cerințele procedurale prevăzute la art. 3 din Convenție și că plângerea reclamantului ar trebui respinsă ca fiind evident nefondată în sensul articolului 3 litera (a) din Convenție. 27. Reclamantul și-a susținut plângerea, atragând atenția Curții asupra faptului că cauza a fost transmisă în mod repetat pentru anchetă suplimentară înainte de anchetă și pentru faptul că autoritățile de investigare nu au putut rectifica omisiunile indicate de instanța internă, absența unei activități din partea autorităților de investigare până la comunicarea cererii la guvernul rus, și pentru faptul că autoritățile interne au pierdut materialul referitor la plângerea reclamantului privind maltraturile. În conformitate cu jurisprudența sa, Curtea nu are dreptul să depășească aplicarea reglementării de șase luni numai pentru că un guvern nu a făcut o obiecție preliminară în acest sens. Prin urmare, Curtea are competența de a aplica această regulă a propunerii sale, chiar dacă guvernul nu a susținut această obiecție (a se vedea Fábián c. Ungaria [GC], nr. 78117/13, § 90, 5 septembrie 2017). 29. În mod normal, perioada de șase luni decurge de la decizia finală în procesul de epuizare a căilor de recurs interne. Cu toate acestea, în cazul în care este clar de la început că nu este disponibil niciun remediu eficace pentru solicitant, perioada decurge de la data actelor sau măsurilor reclamate, sau de la data cunoașterii actului respectiv sau a efectelor sale asupra sau a prejudiciului reclamantului (a se vedea Varnava și alții v. Turcia [GC], nr. 16064/90 și alte 8, § 157, CEDO 2009). În cazul în care un solicitant se folosește de un remediu care aparent există și devine conștient de circumstanțele care fac că remediul este ineficient, ar putea fi adecvat în sensul articolului 35 § 1 din Convenție să ia începutul perioadei de șase luni de la data la care reclamantul a devenit prima dată sau ar fi trebuit să fie conștient de aceste circumstanțe (a se vedea Mocanu și alții c. România [GC], nr. 10865/09 și altele 2, § 260, CEDH 2014 (extracții) 30. În cazurile de anchetă privind bolnavii tratamentul, obligația de diligență care revine reclamanților conține două aspecte distincte, dar strâns legate: pe de o parte, reclamanții trebuie să contacteze rapid autorităților interne – ceea ce implică necesitatea de a le aplica cu diligență, deoarece orice risc de întârziere care compromite eficacitatea anchetei – și, pe de altă parte, trebuie să depună cererile lor cu promptitudine la Curte, de îndată ce devin conștienți sau ar fi trebuit să devină conștienți că ancheta nu este eficace (a se vedea Mocanu și alții , citat mai sus § 264). 31. Primul aspect al obligației de diligență – adică obligația de a se aplica în mod prompt autorităților interne – trebuie evaluat în lumina circumstanțelor cazului. În acest sens, Curtea a susținut că o întârziere din partea unei reclamante în depunerea unei plângeri nu este decisivă atunci când autoritățile ar fi trebuit să fi fost conștienți că o persoană ar fi putut fi supusă unor maltraturi – în special în cazul atacului care se produce în prezența ofițerilor de poliție – deoarece datoria autorităților de a investiga chiar și în absența unei plângeri exprese (a se vedea Velev v. Bulgaria , nr. 43531/08 , § 59-60, 16 Aprilie 2013). Nici o astfel de întârziere nu afectează admisibilitatea cererii în care reclamantul se afla într-o situație deosebit de vulnerabilă, având în vedere complexitatea cauzei și natura presupuselor încălcări ale drepturilor omului în joc și în cazul în care a fost rezonabil ca reclamantul să aștepte evoluțiile care ar fi putut rezolva problemele de fapt sau juridice cruciale (a se vedea El-Masri v. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei [GC], nr. 39630/09, § 142, CEDO 2012). Cu toate acestea, acest lucru nu eliberează un solicitant al obligației sale individuale de a întreprinde pași elementare și de a solicita informații de la autoritățile relevante cu privire la progresele anchetei sau lipsa acestora (a se vedea Raush v. Rusia (dec.), nr. 17767/06, § 56, 22 martie 2016, cu alte referințe). 32. În ceea ce privește al doilea aspect al acestei obligații de diligență – adică, datoria reclamantului de a depune o cerere în fața Curții imediat ce realizează sau ar fi trebuit să realizeze că ancheta nu este eficace – Curtea a afirmat că problema identificării punctului exact în timp în care această etapă se întâmplă depinde în mod necesar de circumstanțele cazului și că este dificil de determinat cu precizie (a se vedea Nasirkhayeva c. Rusia (dec.), nr. 1721/07, 31 mai 2011). În special, Curtea a considerat indispensabilă ca persoanele care doresc să prezinte o plângere cu privire la ineficacitatea sau lipsa unei anchete în fața Curții să nu întârzie în mod nejustificat în depunerea cererii lor. Cu toate acestea, atâta timp cât există un contact semnificativ cu autoritățile în ceea ce privește plângerile și cererile de informații, sau o indicație sau o posibilitate realistă de progres în măsurile de investigație, nu vor apărea în general considerații de întârziere nejustificată de către solicitanți (a se vedea Mocanu și alții , citat mai sus § 269). Aplicarea principiilor generale la prezentul caz 33. Curtea observă că, la 14 noiembrie 2008, reclamantul a depus o plângere în fața Curții în ceea ce privește incapacitatea autorităților interne de a efectua o investigație eficace a maltratului la care se presupune că a fost supus la 2 septembrie 2002 de către un individ privat, I., și de către un ofițer de poliție, P. 34. Curtea constată că presupusul maltrat a avut loc la 2 Septembrie 2002, și că a fost de opt luni și trei săptămâni mai târziu, la 23 Mai 2003, că reclamantul și-a adus plângerea în fața autorităților interne. Curtea nu poate discerna nici motive obiective care ar fi putut împiedica reclamația sa în fața autorităților interne: el a rămas în libertate și a fost nereglementat în acțiunile sale. Reclamantul nu a avansat nici astfel de motive. 35. Curtea observă că între iulie 2003 și mai 2006 au fost luate trei decizii de procurorul adjunct al districtului Kalininskiy din San Petersburg, care a refuzat să intenteze proceduri penale la 1 iulie 2003, 11 mai 2005 și 30 mai 2006. Septembrie 2005 și, respectiv, 15 ianuarie 2007 – și a ordonat o anchetă suplimentară. Curtea constată că scaderea semnificativă a timpului între refuzul biroului procurorului de a deschide o anchetă ‐ pe o perioadă de un an și zece luni între prima și a doua hotărâri și peste un an între a doua și a treia hotărâri. Acesta observă, în continuare, că nu s-a încheiat o perioadă semnificativă înainte ca reclamantul să pună la îndoială aceste decizii în fața Curții de District. Nu a fost afirmat de către reclamant că a primit exemplarele refuzului biroului procuror tardiv sau, în acest caz, că a fost împiedicat să obțină aceste exemplare mai devreme. 36. Curtea observă, de asemenea, că nu s-a înregistrat niciun progres în cadrul anchetei începând cu 15 ianuarie 2007, reclamantul a contestat, în decembrie 2007, inactivitatea biroului procurorului în fața Curții de District. Indiferent de decizia Curții de District din 15 Mai 2008 constatarea inactivității biroului procurorului ilegal, ancheta nu a fost reluată până în 2014 după comunicarea plângerii reclamantului către Guvern. Potrivit informațiilor conținute în dosarul, ancheta a fost încă în așteptare în 2015. 37. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că, având în vedere întârzierea substanțială a punerii în aplicare a plângerii de maltratare în fața autorităților interne, natura repetitivă a deciziilor biroului procurorului de district refuzând instituția de procedură penală emise în cursul anului 2003-2006, precum și termenul considerabil între aceste decizii, ar fi trebuit să fie clar reclamantului că nu s-au făcut progrese și că nu ar fi fost luate alte măsuri pentru investigarea acuzațiilor. Având în vedere că, având în vedere intervalul considerabil de timp, lacunele care rezultă din absența celor mai elementare etape de investigație, care ar fi trebuit să fie luate la scurt timp după evenimentele care s-au plâns pentru a se asigura dovezi, nu ar putea fi acoperite (a se vedea mutatis mutandis Finozhenok c. Rusia (dec.), nr. 3025/06, 31 martie 2011), refuzul repetat de a deschide o anchetă asupra presupusului bolnavilor tratamentul nu conținea nici o indicație suficient de tangibile, nici o posibilitate realistă de progres în măsurile de investigație (a se vedea, în schimb, Mafalani c. Croația , nr. 32325/13 , § 83, 9 Iulie 2015). Prin urmare, Curtea consideră că, în circumstanțele prezentului caz, reclamantul trebuie să fi aflat cunoștință de ineficacitatea anchetei cel puțin în decembrie 2007, atunci când a contestat inactivitatea biroului procurorului în fața Curții de District, care este de peste șase luni înainte de a depune cererea la Curtea la 14 Noiembrie 2008. Hotărârea Curții de District din 15 mai 2018 constatarea ilegală a inactivității biroului procurorului și a anchetei ulterioare efectuate în 2014 nu poate fi considerată ca evoluții noi care ar putea reînnoi obligația procedurală în temeiul articolului 3 și, prin urmare, să aducă plângerea în domeniul jurisdicției temporale a Curții. 38. Având în vedere cele de mai sus, Curtea susține că plângerea în temeiul articolului 3 din Convenție privind lipsa unei anchete eficace privind acuzațiile reclamantelor de netratat ar trebui respinsă pentru nerespectarea termenului de șase luni în sensul articolului 35 § § 1 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declarații cererea este inadmisibilă. Eliberată în limba engleză și notificată în scris la 19 aprilie 2018. Fatoș Aracı Helen Keller Președintele adjunct al grefierului
Application no. 60890/08
Bayzhan Kholmuradovich ISMOGULOV
against Russia
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 27
March 2018 as a Committee composed of:
Helen Keller,
President,
Pere Pastor Vilanova,
María Elósegui,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 14 November 2008,
Having regard to the observations submitted by the parties,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Bayzhan Kholmuradovich Ismogulov, is a Russian national who was born in 1971 and lives in St Petersburg. He was represented before the Court by Ms A.V. Boychenyuk, a lawyer practising in Paris.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr
G.
Matyushkin, Representative of the Russian Federation to the European Court of Human Rights, and then by his successor in that office, Mr M. Galperin.
A.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Events of 2 September 2002
4.
The applicant and his family occupied one room of a flat within a hostel (
общежитие
).
5.
On 2 September 2002 the applicant had an argument with I., the manager of the hostel, who demanded that the applicant vacate the room. When the applicant refused to let him in, I. called the police.
6.
When police officers P. and Ch. arrived, the applicant opened the door. According to the applicant, as soon as he did so I. punched him several times holding a set of keys, and the applicant tried to shut the door. At that moment P. sprayed the applicant with tear gas and threatened him with a gun.
7.
An ambulance paramedic recorded the injuries found on the applicant’s body: grazes on the surface of his stomach and burning of the mucous membrane of the eyes. This document, however, was not made available to the Court by the parties.
2.
Criminal proceedings against the applicant in connection with the incident of 2 September 2002
8.
On 21 October 2002 criminal proceedings were instituted against the applicant under Articles 213 § 1 (hooliganism) and 119 § 1 (threat of murder or infliction of grave bodily harm) of the Criminal Code.
9.
In the course of a preliminary investigation it was established that at about 9.30 p.m. on 2 September 2002 in the communal corridor of the hostel, the manager of the hostel, I., and police officer P. asked the applicant to provide an explanation for his unlawful stay in room no. 702. In response the applicant started using obscene language and administered two blows to I’s face, causing him bruising to the left cheekbone and abrasions on his fingers. It was also established that the applicant had been occupying the room without any legal grounds and had prevented access to another room situated in the same flat to its lawful residents, M. and Sh.
10.
On 7 February 2003 charges were brought against the applicant under Articles 213 § 3 (hooliganism) and 330 § 1 (taking the law into one’s own hands) of the Criminal Code.
11.
On 14 December 2007 the Kalininskiy District Court of St
Petersburg (“the District Court”) convicted the applicant under Articles
116
§
1 (physical assault) and 330 § 1 of the Criminal Code and sentenced him to a fine. The sentence was not enforced owing to the expiry of the procedural time-limit for prosecution.
12.
On 7 April 2008 the St Petersburg City Court quashed the above judgment on appeal, terminated the proceedings in so far as they concerned the charges under Article
330 § 1 of the Criminal Code, and referred the rest of the case to the District Court for a fresh examination by a different bench.
13.
On 6 November 2008 the District Court returned the case to the prosecutor, who in turn sent it back to the investigations department.
14.
On 19 September 2009 the investigating authority reclassified the applicant’s acts under Article
213
§
1 of the Criminal Code.
15.
On an unspecified date the proceedings were terminated because the legislature had decriminalised the acts committed by the applicant.
3.
Investigation into the applicant’s allegations of ill-treatment
16.
Meanwhile, on 23 May 2003 the applicant applied to the prosecutor’s office seeking the institution of criminal proceedings against I., P. and Ch.
17.
On three occasions ‒ 1 July 2003, 11 May 2005 and 30
May 2006 – the Deputy Prosecutor of the Kalininskiy District of St
Petersburg refused to institute criminal proceedings against I., P. and Ch. for lack of constituent elements of a crime (illegal entry to a dwelling, abuse of power and service forgery) in their actions.
18.
Following complaints lodged by the applicant on 25
August 2004, 12
September 2005 and 15 January 2007 respectively, the District Court found the above-mentioned decisions unsubstantiated and ordered the prosecutor’s office to carry out an additional inquiry, questioning all the persons involved in the incident.
19.
In the absence of any progress in the conduct of the inquiry by December 2007, the applicant challenged the inactivity of the prosecutor’s office before the District Court.
20.
On 15 May 2008 the District Court found unlawful the inactivity of the prosecutor’s office in conducting a proper inquiry in the applicant’s case and ordered the Kalininskiy District Prosecutor to resolve the situation.
21.
The material concerning the applicant’s complaint was subsequently lost.
22.
Following communication of the present application to the Russian Government in June 2014, on 11 August 2014 an investigator of the Kalininskiy District Investigations Department of the Federal Investigating Committee for St Petersburg refused to institute criminal proceedings against I., P. and Ch.
23.
On 30 January 2015 the above-mentioned decision was set aside by the prosecutor of the Kalininskiy District of St Petersburg, who ordered an additional inquiry.
24.
The case file contains no further information as to the outcome of the proceedings.
25.
The applicant complained of the failure of the domestic authorities to carry out an effective investigation into his allegations of ill-treatment.
A.
The parties’ submissions
26.
The Government submitted that the investigation carried out by the domestic authorities had complied with the procedural requirements of Article
3 of the Convention, and that the applicant’s complaint should be dismissed as being manifestly ill-founded within the meaning of Article
35
27.
The applicant maintained his complaint, drawing the Court’s attention to the fact that the case had been repeatedly remitted for additional pre-investigation inquiry and to the failure of the investigating authorities to rectify the omissions pointed out by the domestic court, the absence of any activity on the part of the investigating authorities until communication of the application to the Russian Government, and to the fact that the domestic authorities had lost the material pertaining to the applicant’s complaint of ill-treatment.
B.
The Court’s assessment
1.
General principles
28.
According to its case-law, it is not open to the Court to dispense with the application of the six-month rule solely because a Government have not made a preliminary objection to that effect. The Court therefore has jurisdiction to apply this rule of its own motion, even if the Government have not raised that objection (see
Fábián v. Hungary
[GC], no.
78117/13, §
90, 5
September 2017).
29.
Normally, the six-month period runs from the final decision in the process of exhaustion of domestic remedies. However, where it is clear from the outset that no effective remedy is available to the applicant, the period runs from the date of the acts or measures complained of, or from the date of knowledge of that act or its effect on or prejudice to the applicant (see
Varnava and Others v. Turkey
[GC], nos. 16064/90 and 8 others, §
157, ECHR 2009). Where an applicant avails himself of an apparently existing remedy and only subsequently becomes aware of circumstances which render the remedy ineffective, it may be appropriate for the purposes of Article 35 § 1 of the Convention to take the start of the six-month period from the date on which the applicant first became or ought to have become aware of those circumstances (see
Mocanu and Others v. Romania
[GC], nos. 10865/09 and 2 others, §
260, ECHR 2014 (extracts)).
30.
In cases concerning an investigation into ill
‑
treatment, the obligation of diligence incumbent on applicants contains two distinct but closely linked aspects: on the one hand, applicants must contact the domestic authorities promptly – which implies the need to apply to them with diligence, since any delay risks compromising the effectiveness of the investigation – and, on the other, they must lodge their application promptly with the Court as soon as they become aware or should have become aware that the investigation is not effective (see
Mocanu and Others
, cited above, §
264).
31.
The first aspect of the duty of diligence – that is, the obligation to apply promptly to the domestic authorities – must be assessed in the light of the circumstances of the case. In this regard, the Court has held that a delay on the part of an applicant in lodging a complaint is not decisive where the authorities ought to have been aware that an individual could have been subjected to ill-treatment – particularly in the case of assault which occurs in the presence of police officers – as the authorities’ duty to investigate arises even in the absence of an express complaint (see
Velev v. Bulgaria
, no. 43531/08, § 59-60, 16
April 2013). Nor does such a delay affect the admissibility of the application where the applicant was in a particularly vulnerable situation, having regard to the complexity of the case and the nature of the alleged human rights violations at stake, and where it was reasonable for the applicant to wait for developments that could have resolved crucial factual or legal issues (see
El-Masri v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
[GC], no.
39630/09, §
142, ECHR 2012). Nevertheless, this does not relieve an applicant of his own individual obligation to undertake elementary steps and seek information from the relevant authorities about the investigation’s progress or the lack thereof (see
Raush v. Russia
(dec.), no.
17767/06, §
56, 22
March 2016, with further references).
32.
With regard to the second aspect of this duty of diligence – that is, the applicant’s duty to lodge an application with the Court as soon as he or she realises, or ought to have realised, that the investigation is not effective – the Court has stated that the issue of identifying the exact point in time where this stage occurs necessarily depends on the circumstances of the case and that it is difficult to determine it with precision (see
Nasirkhayeva v. Russia
(dec.), no.
1721/07, 31
May 2011). In particular, the Court has considered it indispensable that persons who wish to bring a complaint concerning the ineffectiveness or lack of an investigation before the Court do not delay unduly in lodging their application. However, so long as there is some meaningful contact with the authorities concerning complaints and requests for information, or some indication, or realistic possibility, of progress in investigative measures, considerations of undue delay by the applicants will not generally arise (see
Mocanu and Others
, cited above, §
269).
2.
Application of the general principles to the present case
33.
The Court observes that on 14 November 2008 the applicant lodged a complaint with the Court as regards the failure of the domestic authorities to carry out an effective investigation of the ill-treatment to which he had allegedly been subjected on 2 September 2002 by a private individual, I., and a police officer, P.
34.
The Court notes that the alleged ill-treatment took place on 2
September 2002, and that it was eight months and three weeks later, on 23
May 2003, that the applicant brought his complaint of ill-treatment before the domestic authorities. The Court cannot discern any objective reasons which could have prevented the applicant from bringing his complaint promptly before the domestic authorities: he remained at liberty and was unrestricted in his actions. The applicant did not advance any such reasons either.
35.
The Court observes that between July 2003 and May 2006 three decisions were taken by the Deputy Prosecutor of the Kalininskiy District of St Petersburg refusing to institute criminal proceedings ‒ on 1
July 2003, 11
May 2005 and 30
May 2006. It further observes that following the applicant’s complaints, the District Court found the above-mentioned decisions unsubstantiated ‒ on 25
August 2004, 12
September 2005 and 15
January 2007 respectively – and ordered an additional inquiry. The Court notes the significant lapse of time between the refusals of the prosecutor’s office to open an investigation ‒ over one year and ten months between the first and second decisions and over one year between the second and third decisions. It further notes the significant lapse of time before the applicant challenged those decisions before the District Court. It has not been alleged by the applicant that he had received the copies of the refusals of the prosecutor’s office belatedly or, had that been the case, that he had been precluded from obtaining those copies earlier.
36.
The Court further observes that as there had been no progress in the inquiry since 15
January 2007, the applicant challenged, in December 2007, the inactivity of the prosecutor’s office before the District Court. Regardless of the District Court’s decision of 15
May 2008 finding the inactivity of the prosecutor’s office unlawful, the inquiry was not resumed until 2014 following the communication of the applicant’s complaint to the Government. According to information contained in the case file, the inquiry was still pending in 2015.
37.
In the light of the foregoing, the Court considers that, given the substantial delay in bringing the complaint of ill-treatment before the domestic authorities, the repetitive nature of the decisions of the district prosecutor’s office refusing the institution of criminal proceedings issued in the course of 2003-06, and the considerable lapse of time between those decisions, it ought to have become clear to the applicant that no progress was being made and that no other steps would be taken to investigate the allegations. Given that, in view of the considerable lapse of time, the gaps resulting from the absence of the most basic investigative steps, which should have been taken shortly after the events complained of in order to secure evidence, could hardly be filled (see,
mutatis mutandis
,
Finozhenok v. Russia
(dec.), no.
3025/06, 31
March 2011), the repeated refusals to open an investigation into the alleged ill
‑
treatment contained neither a sufficiently tangible indication nor a realistic possibility of progress in the investigative measures (see, by contrast,
Mafalani v. Croatia
, no.
32325/13, §
83, 9
July 2015). Accordingly, the Court considers that, in the circumstances of the present case, the applicant must have become aware of the ineffectiveness of the investigation at least in December 2007 when he challenged the inactivity of the prosecutor’s office before the District Court, which is more than six months before he lodged the application with the Court on 14
November 2008. The decision of the District Court of 15
May 2018 finding unlawful the inactivity of the prosecutor’s office and the subsequent inquiry carried out in 2014 cannot be regarded as new developments which could revive the procedural obligation under Article 3 and therefore bring the complaint within the scope of the Court’s temporal jurisdiction.
38.
In the light of the foregoing, the Court holds that the complaint under Article 3 of the Convention concerning the lack of an effective investigation into the applicant’s allegations of ill-treatment should be rejected for non-compliance with the six-month time-limit within the meaning of Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 19 April 2018.
Fatoș Aracı
Helen Keller
Deputy Registrar
President