A cincea secțiune DECIZIE Nr. 28848/07 Ivan Stepanovych YASINSKYY împotriva Ucrainei Curții Europene a Drepturilor Omului (a cincea secțiune), care așezează la 27 martie 2018 în calitate de comitet compus din: André Potocki, președinte, Mārtiδš Mits, Lado Chanturia, judecători și Milan Blaško, secretar adjunct, având în vedere cererea depusă la 15 iunie 2007, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de către reclamant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Ivan Stepanovych Yasinskyy, este un național ucrainean care s-a născut în 1960 și locuiește în Ternopil. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl L.R. Tararuk, un avocat practicant în Ternopil. Guvernul ucrainean („ Guvernul”) a fost reprezentat de agenții lor, cel mai recent, dl Lishchyna al Ministerului Justiției. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. 1998 reclamantul, un angajat al Departamentului de Căile Ferate Ternopil („Care ferată”) la momentul material, a fost alocat un apartament de o singură cameră într-o sală de cazare deținută de Căile Ferate, pentru a fi ocupat de el și de soția și fiul său în calitate de chiriași sociali („Flat A”). Reclamantul s-a mutat în acest apartament cu familia sa și a înregistrat reședința lor în ea la autoritatea locală de înregistrare. Ianuarie 2001 Railway a semnat un acord cu municipalitatea Ternopil în cadrul căruia unele blocuri de apartamente deținute de aceasta trebuiau transferate către proprietatea municipală. La 27 noiembrie 2001, Railway a decis să aloce reclamantului și familia sa un apartament mai mare, cu două camere (“Flat B”) într-una dintre blocurile de apartamente care au căzut în temeiul acordului de transfer cu municipalitatea. La 13 decembrie 2001 Railway, împreună cu un reprezentant al municipiului, a semnat actul de transfer în ceea ce privește blocul de apartamente care conținea Apartamentul B. La 19 decembrie 2001 municipalitatea, care aparent nu a fost informată cu privire la decizia anterioară a căilor ferate în favoarea reclamantului, a hotărât să aloce Apartamentul B în numele familiei I.B., un ofițer de poliție. La aceeași dată I.B. a fost eliberat cu un ordin de ocupare ( ордер ) în numele său (a se vedea dispozițiile juridice aplicabile la alineatul (1) 33 de mai jos). Cu toate acestea, atunci I.B. nu s-a mutat în apartament, iar acesta a rămas vacant. La 26 decembrie 2001, Consiliul Municipal Ternopil a aprobat actul de transfer la municipalitatea blocului de apartamente în care a fost situat Apartamentul B. 10. Februarie 2002 Railway a solicitat comitetului executiv al Consiliului Municipal să elibereze un ordin de ocupare în numele reclamantului, în conformitate cu decizia sa din 27 noiembrie 2001 11. La 19 martie 2002, comitetul executiv a refuzat să elibereze ordonanța, menționând că o ordonanță pentru același apartament a fost deja emise în favoarea I.B. În ciuda refuzului comitetului executiv de a emite ordinul de ocupare, la 22 martie 2002, reclamantul și familia sa s-au mutat în Apartamentul B. În același timp, acestea au rămas înregistrate în calitate de chiriași ai Apartamentului A. 13. La 16 aprilie. 2002 I.B., pe baza ordinului de ocupare emis în favoarea sa, s-a înregistrat ca rezident în Apartamentul B. Între timp, reclamantul și familia sa au continuat să utilizeze Apartamentul B ca chiriași de facto. 14. 2003 Procurorul de transport Ternopil a instituit proceduri civile în interesul statului și al reclamantului. El a încercat să oblige municipalitatea să elibereze ordinul de ocupare în favoarea Apartamentului B și să anuleze ordinul emis I.B. (a se vedea dispozițiile juridice aplicabile la punctul 34 de mai jos). Procurorul menționat în acest sens la art. 55 din Codul Locației din 1983, în temeiul căruia, la transferul locuințelor corporative către proprietatea municipală, proprietarii anterioare au păstrat dreptul prioritar de a aloca în ele apartamentele lor (a se vedea punctul 32 de mai jos). 15. iulie 2003 I.B. a depus o contraclamă, susținând că dreptul său de a ocupa Apartamentul B a fost legal și că a căutat expulziarea reclamantului și a familiei sale. 16. În cursul audierii, reclamantul, care s-a aderat la procedură ca „terță parte fără creanțe separate” (a se vedea dispozițiile juridice aplicabile de la punctul 35 de mai jos) a susținut cererea procurorului și a susținut că ocuparea sa de apartamentul B este legală. 17. La 21 iunie 2004 Curtea de district Zborivskyy a permis declarația procurorului împotriva municipiului și a respins cererea de expulsie a I.B. împotriva reclamantului și a familiei sale. 2001, Railway a rămas proprietarul legal al Apartamentului B, deoarece acordul de transfer în ceea ce privește blocul de apartamente în cauză nu a fost încă finalizat. Prin urmare, municipalitatea nu a fost în poziția de a aloca apartamentul contestat I.B. în acea dată. 2004 Curtea Regională de Apel Ternopil a anulat această hotărâre, a respins cererea procurorului și a permis cererea I.B. pentru expulzarea reclamantului cu familia sa. Acesta a considerat că, la data la care comitetul executiv a emis un ordin de ocupare în I.B. 's favorizarea blocului de apartamente nu mai aparținea Căilor ferate și Consiliul Municipal a avut dreptul legal de a aloca apartamentul contestat unui individ pe o listă de așteptare municipală. În plus, a remarcat că reclamantul și familia sa s-au mutat în apartament, în ciuda faptului că cererea lor de ordin de ocupare a fost refuzată. Prin urmare, ocuparea lor a fost lipsită de bază juridică de la începutul său. În consecință, instanța a ordonat expulziarea reclamantului și a familiei sale. 19. La o dată neespecificată, procurorul de transport a interzis un recurs împotriva hotărârii din 19 august 2004. El a afirmat, în special, că Curtea de Apel nu a aplicat art. 55 din Codul locuințelor (a se vedea punctul 2). 32 de mai jos) și nu a avut în vedere faptul că hotărârea căilor ferate de a aloca apartamentul reclamantului a predat decizia municipalității de a acorda acelasi apartament I.B. 21. Reclamantul nu a depus niciun apel separat în cazare. În septembrie 2004, procedurile de aplicare a aplicării în vederea expulzării reclamantului au rămas în vederea procedurii de casare în curs de întârziere. 23. La 20 decembrie 2006, Curtea Supremă a respins recursul procurorului de casă, după ce nu s-a constatat nici o neregulă în aplicarea legii de către Curtea de Apel. 24. La 7 februarie 2007, procedurile de executare în vederea expulzării reclamantului au fost redeschise. 25. 2007 reclamantul a depus o cerere de ședere a procedurii de executare, referindu-se la absența oricăror alte locuințe; dificultățile de relocare în timpul iernii și faptul că familia sa suferă de răceli sezoniere recurente. La 7 martie 2007, Curtea de district Zborivskyy a amânat deportarea până la 1 mai 2007 la cererea reclamantului. 2007 procedurile de executare au fost reînnoite și reclamantul și familia sa au fost evacuate și reîntoarse pentru a trăi în Apartamentul A. Ei au rămas pe lista de așteptare a căilor ferate pentru locuințe mai spațioase. 28. În 2012 proprietatea apartamentului A a fost transferată reclamantului și membrii familiei sale în acțiuni egale în conformitate cu schema de transfer gratuit de locuințe publice către ocupanții săi adoptat de stat. 29. La 24 octombrie 2012, calea ferată a furnizat reclamantului și soției sale un apartament de o singură cameră (“Flat C”) pe baza unui acord de locație socială, în timp ce Flat A a fost reținut de fiul reclamantului. 30. În februarie 2013, reclamantul și soția sa și-au înregistrat rezidența în Flat C. Dreptul intern relevant Cod de locuință al Ucrainei, 1983 (în conformitate cu art. 52 din Codul, deciziile privind alocarea locuințelor aparținând stocului de locuințe corporative au fost luate în comun de entitatea sau întreprinderile care dețin locuința respectivă și dețin reprezentanții comitetului sindical care funcționează în acea entitate sau întreprindere. Aceste decizii au fost supuse validarea ulterioară de către comitetul executiv al respectivului municipiu. În conformitate cu art. 55 din Codul, încadrarea socială în cazare transferată de la stocul de locuințe corporative la proprietatea municipală trebuia să fie oferită în primul rând angajaților foștilor proprietari ai acestor cazare. 58 din Codul, „unica bază pentru mutarea în locuința alocată” care aparține stocului de locuințe publice a fost o „ordine de ocupare” eliberată de comitetul executiv al municipiului în cauză pe baza deciziei de a aloca această locuință unei persoane anume (holding). Ordinele pot fi emise numai în ceea ce privește locurile neocupate. Codul de procedură civilă, 1963 (revocat cu efect începând cu 1 septembrie 2005) În conformitate cu art. 13 din Codul, astfel cum a fost formulat în momentul material, procurorii au fost în stare să introducă acțiuni civile în numele statului, precum și în numele persoanelor care „în funcție de statutul lor de sănătate sau alte motive valabile nu pot să-și apăre drepturile”. În temeiul articolelor 98, 99 și 108 din Codul, astfel cum au fost formulate la momentul material, persoanele care au participat la proceduri ca „terțe părți fără creanțe separate” au avut aceleași drepturi procedurale ca părțile la această procedură în ceea ce privește participarea la ședințe, furnizarea și examinarea dovezilor, precum și apelurile de depunere. COMPLAINTE 36. Reclamantul s-a plâns că a fost refuzat arbitrar dreptul de a ocupa apartamentul B și a fost eliberat de la aceasta, în încălcarea articolului 8 din Convenție. 37. El s-a plâns, de asemenea, că procedurile interne privind determinarea litigiului în cauză au fost exagerate, în încălcarea articolului 6 din Convenție. 38. Reclamantul s-a plâns în primul rând că a fost refuzat arbitrar ocuparea apartamentului B și a fost expulzat de la acesta, în încălcarea art. 8 din Convenție, care, în măsura în care este relevant, citește după cum urmează: „1. Toată lumea are dreptul de a respecta ... acasă ... . Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” 39. Guvernul susține că prezenta plângere a fost evident nefondată. 40. 52 și 58 din Codul locuințelor (a se vedea punctele 31 și 33 de mai sus), acestea au susținut că decizia căilor ferate de a aloca apartamentul contestat reclamantului ar fi putut crea un drept de ocupare numai dacă și după ce municipalitatea l-a aprobat ulterior și a eliberat un ordin de ocupare în numele reclamantului. În martie 2002, municipalitatea a refuzat o cerere a căilor ferate de o astfel de ordine, deoarece în numele lui I.B. era deja eliberată. Reclamantul, în ciuda faptului că era conștient de această situație, s-a mutat în apartamentul contestat fără motive, interferând astfel cu dreptul legal al altor părți private de a ocupa aceleași sedii. Prin urmare, hotărârea luată de instanța internă de a expulza reclamantul nu a fost nici ilegală, nici nedreaptă. În plus, familia reclamantului a păstrat, de asemenea, ocuparea apartamentului A, iar reședința lor în ea a continuat să fie înregistrată pe parcursul întregului perioade de ocupare arbitrară a apartamentului B. În cele din urmă, reclamantul și membrii familiei sale au primit proprietatea apartamentului Conform schemei legale de transfer gratuit de locuințe publice către ocupanții săi. În prezent, reclamantul și familia sa au rămas, de asemenea, pe lista de așteptare a căilor ferate pentru a fi alocate locuințe mai spațioase. În 2012, reclamantul a primit un apartament separat pentru soția sa și el însuși, în timp ce fiul său a rămas în apartamentul 41. Reclamantul a contestat argumentele guvernului. În opinia sa, decizia municipalității de a emite o ordine de ocupare în ceea ce privește apartamentul contestat I.B. a fost în încălcare flagrantă a cerințelor de la art. 55 din Codul Locației. În plus, această decizie a fost luată de municipalitate la 19 decembrie. 2001, adică, înainte de a deveni proprietarul blocului de apartamente în care a fost situat Apartamentul B (26 decembrie 2001, a se vedea punctul 9 de mai sus). Reclamantul a remarcat, de asemenea, că Apartamentul A, care a măsurat aproximativ 25 de metri pătrați, era prea mic pentru o familie de trei. El a fost pe lista de așteptare pentru o locuință socială îmbunătățită din 1985 și a fost furnizat cu dreptate Apartamentul B de către angajatorul său. 42. Curtea reiterează că, în termeni ai convenției, dacă o locuință anume constituie sau nu o „casa” care atrage protecția articolului 8 va depinde de circumstanțele factuale, și anume de existența unor legături suficiente și continue cu un loc specific (a se vedea, printre altele, Prokopovich c. Rusia , nr. 58255/00, § 36, CEDH 2004 XI (extracte) și Kryvitska și Kryvitskyy c. Ucraina , nr. 30856/03, § 40, 2 decembrie 2010 . Se constată din materialul disponibil că reclamantul a ocupat apartamentul contestat din martie 2002 până în mai 2007 (a se vedea punctele 12 și 27 de mai sus). Prin urmare, Curtea consideră că acest apartament a constituit „casa” reclamantului în sensul articolului 8 în timpul perioadei menționate. 43. În continuare, Curtea reiterează că ingerința în dreptul de a respecta un domiciliu va constitui o încălcare a articolului 8 din Convenție, cu excepția cazului în care acesta „în conformitate cu legea”, urmărește unul dintre obiectivele legitime enumerate la art. 2 și poate fi considerat „necesar într-o societate democratică” (Kryvitska și Kryvitskyy, citate mai sus, 42). 44. Curtea remarcă că ordinul de expulzare a reclamantului se bazează pe concluzia că a ocupat în mod deliberat apartamentul contestat, în absența ordinului de ocupare necesar din partea municipiului. Această ocupare s-a dovedit a fi neregulată în temeiul legii aplicabile de la începutul său (a se vedea punctul 18 de mai sus). După cum se dovedește din documentul de caz, afirmația reclamantului cu privire la presupusul său drept de ocupare a apartamentului contestat a fost examinată de autoritățile judiciare interne în trei cazuri în cursul procedurii adversare. Nu există nimic în dosar care indică faptul că reclamantul însuși ar fi putut fi în măsură să avanseze toate argumentele necesare în sprijinul poziției sale personale în cadrul prezentului litigiu (a se vedea dispozițiile juridice aplicabile enumerate la alineatul (1)) 35 mai sus). În cele din urmă, Curtea de Apel a concluzionat, într-o decizie motivată, că alegerea municipiului de a aloca apartamentul contestat I.B. nu a fost încălcat legislația internă (a se vedea paragraful) Tribunalul nu este în măsură să revizuiască aceste concluzii, având în vedere o marjă largă de apreciere acordată statelor în stabilirea politicilor care definesc condițiile de acces la locuințe publice (a se vedea, de exemplu, Kashchuk c. Ucraina (dec.), nr. 5407/06, § 53, 10 mai 2016) și din propriul său rol subsidiar în revizuirea concluziilor achiziționate de autoritățile judiciare naționale cu privire la legalitatea internă a unei măsuri (a se vedea Kryvitska și Kryvitskyy, citate mai sus, § 43, cu alte referințe). În consecință, Curtea concluzionează că expulziarea reclamantului a îndeplinit criteriul de „legitimitate” stabilit de Convenția. 45. Curtea observă, de asemenea, că măsura contestată a urmărit un obiectiv legitim – în special, de a proteja drepturile I.B. și ale membrilor gospodăriii sale. 46. În ceea ce privește „necesitatea” expulzării reclamantului într-o societate democratică, Curtea remarcă, în primul rând, că nici reclamantul, nici procurorul care a instituit procedurile impugnate, nu au formulat niciun argument în acest sens în fața instanțelor naționale. În aceste circumstanțe, absența unui raționament privind „necesitatea” expulzării reclamantului în hotărârile instanțelor nu ridică o problemă cu Convenția (a se vedea, de asemenea, Karakutsya c. Ucraina , nr. 18986/06, §§ 76, 16 februarie 2017, și compară și contrast Kryvitska și Kryvitskyy , citate mai sus, §§ 50-52). 47. În plus, trebuie remarcat faptul că executarea ordinului de evacuare a fost amânată pentru aproximativ doi ani și jumătate în timp ce apelul de casație a procurorului a fost luat în considerare, și apoi pentru mai multe luni în vederea sezonului de iarnă și a plângerilor reclamantului cu privire la problemele de sănătate (a se vedea paragrafele) 22 și 26 de mai sus). În consecință, autoritățile au luat măsuri pentru a răspunde intereselor reclamantului, în pofida concluziei că ocuparea sa a apartamentului B nu are o bază juridică ab initio 48. În sfârșit, rezultă din materialul disponibil pe parcursul întregii perioade în care reclamantul a ocupat apartamentul B a rămas înregistrat oficial ca rezident în anteriora sa cazare (Flat A). El a fost capabil să se întoarcă la această cazare după expulzare și, în cele din urmă, să achiziționeze proprietatea acesteia, împreună cu soția și fiul său. El a rămas, de asemenea, pe lista de așteptare a locuințelor sociale a angajatorului său și a fost furnizat un apartament pentru el și soția sa în 2012, în timp ce fiul său a rămas în reședință în apartamentul privatizat 49. Având în vedere toate cele de mai sus, Curtea consideră că plângerea reclamantului în temeiul articolului 8 este evident nefondată și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 3 lit. (a) și 4 din Convenție. De asemenea, reclamantul s-a plâns că durata procedurii în acest caz, care a durat din aprilie 2003 până în decembrie 2006, care este de trei ani și opt luni în trei cazuri, a fost irezonabilă, în încălcarea articolului 6 din Convenție. 51. Având în vedere această plângere în funcție de tot materialul în posesia sa, Curtea constată că, în măsura în care chestiunea reclamată este de competența sa, aceasta nu dezvăluie nicio apariție a încălcării drepturilor și libertăților prevăzute în dispozițiile Convenției invocate de reclamanții. 52. În consecință, această parte a cererii trebuie, de asemenea, declarată inadmisibilă, în mod manifest nefondat, în conformitate cu art. 35 literele (a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă.
Application no. 28848/07
Ivan Stepanovych YASINSKYY
against Ukraine
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 27
March 2018 as a Committee composed of:
André Potocki,
President,
Mārtiņš Mits,
Lado Chanturia,
judges,
and Milan Blaško,
Deputy Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 15 June 2007,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr
Ivan
Stepanovych
Yasinskyy, is a Ukrainian national who was born in
1960 and lives in Ternopil. He was represented before the Court by Mr
L.R.
Tararuk, a lawyer practising in Ternopil.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agents, most recently, Mr
I.
Lishchyna of the Ministry of Justice.
A.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
In
1998 the applicant, an employee of the Ternopil Railway Department (“the Railway”) at the material time, was allocated a one-bedroom flat in an accommodation hall owned by the Railway, to be occupied by him and his wife and son as social tenants (“Flat A”). The applicant moved into this accommodation with his family and registered their residence in it with the local registration authority.
5.
On 16
January
2001 the Railway signed an agreement with Ternopil municipality under which some blocks of flats owned by it were to be transferred to municipal ownership.
6.
On 27
November
2001 the Railway decided to allocate to the applicant and his family a bigger, two-bedroom flat (“Flat B”) in one of the blocks of flats that had fallen under the transfer agreement with the municipality.
7.
On 13
December
2001 the Railway, together with a representative of the municipality, signed the act of transfer in respect of the block of flats that contained Flat B.
8.
On 19
December
2001 the municipality, which apparently had not been informed of the Railway’s previous decision in the applicant’s favour, decided to allocate Flat B to the family of I.B., a police officer. On the same date I.B. was issued with an occupancy order (
ордер
) in his name (see applicable legal provisions in paragraph
33 below). However, at that time I.B. did not move into the flat, and it remained vacant.
9
.
On 26
December 2001 the Ternopil City Council approved the act transferring to the municipality of the block of flats in which Flat B was situated.
10.
In
February
2002 the Railway requested the City Council’s executive committee to issue an occupancy order in respect of Flat B in the applicant’s name, in accordance with its decision of 27
November
2001.
11.
On 19
March
2002 the executive committee refused to issue the order, referring to the fact that an order for the same flat had already been issued in favour of I.B.
12
.
Notwithstanding the executive committee’s refusal to issue the occupancy order, on 22
March
2002 the applicant and his family moved into Flat B. At the same time, they remained registered as the tenants of Flat A.
13.
On 16
April
2002 I.B., based on the occupancy order issued in his favour, registered himself as a resident in Flat B. In the meantime, the applicant and his family continued to use Flat B as
de-facto
tenants.
14.
On 18
April
2003 the Ternopil transport prosecutor instituted civil proceedings in the interests of the State and of the applicant. He sought to oblige the municipality to issue the occupancy order in respect of Flat B in the applicant’s favour and to annul the order issued to I.B. (see applicable legal provisions in paragraph
34 below). The prosecutor referred in this respect to Article
55 of the Housing Code of 1983, under which upon the transfer of corporate housing to municipal ownership, the previous owners retained a priority right to allocate flats in them to their employees (see
paragraph
32 below).
15.
In
July
lodged a counterclaim, alleging that his right to occupy Flat B was lawful and seeking the eviction of the applicant and his family.
16.
In the course of the hearings, the applicant, who joined the proceedings as a “third party without separate claims” (see applicable legal provisions in paragraph
35 below) supported the prosecutor’s claim and argued that his occupancy of Flat B was lawful.
17.
On 21
June
2004 the Zborivskyy District Court allowed the prosecutor’s claim against the municipality and dismissed I.B.’s eviction claim against the applicant and his family. It found that as at 19
December
2001, the Railway had remained the lawful owner of Flat B, as the transfer agreement in respect of the block of flats in question had not yet been finalised. The municipality had therefore not been in a position to allocate the disputed flat to I.B. on that date.
18
.
Following an appeal by I.B., on 19
August
2004 the Ternopil Regional Court of Appeal quashed this judgment, rejected the prosecutor’s claim, and allowed I.B.’s claim for the applicant’s eviction with his family. It considered that on the date on which the executive committee had issued an occupancy order in I.B.’s favour the block of flats had no longer belonged to the Railway and the City Council had had a lawful right to allocate the disputed flat to an individual on a municipal waiting list. It furthermore noted that the applicant and his family had moved into the flat in spite of the fact that their request for an occupancy order had been refused. Their occupancy had therefore been devoid of legal basis from its very beginning. Accordingly, the court ordered the eviction of the applicant and his family.
19.
On 13
September
2004 enforcement proceedings were instituted with a view to evicting the applicant, his wife and his son from Flat B.
20.
On an unspecified date the transport prosecutor lodged an appeal in cassation against the judgment of 19
August
2004.He alleged, in particular, that the Court of Appeal had failed to apply Article
55 of the Housing Code (see paragraph
32 below) and had not taken into account the fact that the Railway’s decision to allocate the flat to the applicant had predated the municipality’s decision to give that same flat to I.B.
21.
The applicant did not lodge any separate appeal in cassation.
22
.
In September
2004 the enforcement proceedings with a view to the applicant’s eviction were stayed in view of the pending cassation proceedings.
23.
On 20
December
2006 the Supreme Court rejected the prosecutor’s cassation appeal, having found no irregularities in the application of the law by the Court of Appeal.
24.
On 7
February
2007 the enforcement proceedings with a view to the applicant’s eviction were reopened.
25.
On 20
February
2007 the applicant lodged a request for a stay of the enforcement proceedings, referring to the absence of any other housing; the difficulties in relocating during the winter, and the fact that his family was suffering from recurrent seasonal colds.
26
.
On 7
March
2007 the Zborivskyy District Court postponed the eviction until 1
May
2007 at the applicant’s request.
27
.
In May
2007 the enforcement proceedings were renewed and the applicant and his family were evicted and returned to live in Flat A. They remained on the Railway’s waiting list for more spacious housing.
28.
In 2012 ownership of Flat A was transferred to the applicant and his family members in equal shares according to the scheme of gratuitous public housing transfer to its occupants adopted by the State.
29.
On 24
October
2012 the Railway provided the applicant and his wife with a one-bedroom flat (“Flat C”) on the basis of a social tenancy agreement, while Flat A was retained by the applicant’s son.
30.
In February
2013 the applicant and his wife registered their residency in Flat C.
B.
Relevant domestic law
1.
Housing Code of Ukraine, 1983 (as worded at the material time)
31
.
Under Article
52 of the Code, decisions on the allocation of dwellings belonging to the corporate housing stock were to be taken jointly by the entity or enterprise that owned the respective dwelling and representatives of the trade union committee operating in that entity or enterprise. These decisions were subject to subsequent validation by the executive committee of the respective municipality.
32
.
Under Article
55 of the Code, social tenancy in accommodation transferred from corporate housing stock to municipal ownership was to be offered first to employees of the former owners of such accommodation.
33
.
Under Article
58 of the Code, the “only basis for moving into the allocated dwelling” which belonged to public housing stock was an “occupancy order” issued by the executive committee of the municipality in question on the basis of a decision to allocate this dwelling to a particular person (household). Orders could only be issued in respect of unoccupied premises.
2.
Code of Civil Procedure, 1963 (repealed with effect from 1
September
2005)
34
.
Under Article
13 of the Code, as worded at the material time, prosecutors had standing to introduce civil actions on behalf of the State, as well as on behalf of persons who “in view of their health status or other valid reasons are not able to defend their rights.”
35
.
Under Articles
98, 99 and 108 of the Code, as worded at the material time, persons taking part in proceedings as “third parties without separate claims” had the same procedural rights as the parties to these proceedings with respect to participating in the hearings, providing and examining evidence, and lodging appeals.
36.
The applicant complained that he had been arbitrarily denied the right to occupy Flat B and had been evicted therefrom, in breach of Article
8 of the Convention.
37.
He also complained that the domestic proceedings concerning the determination of the relevant dispute had been inordinately lengthy, in breach of Article
6 of the Convention.
A.
Alleged violation of Article
8 of the Convention
38.
The applicant first complained that he had been arbitrarily denied occupancy of Flat
B and evicted from it, in breach of Article
8 of the Convention, which, insofar as relevant, reads as follows:
“1.
Everyone has the right to respect for his ... home ... .
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
39.
The Government argued that the present complaint was manifestly ill-founded.
40.
Citing Articles
52 and 58 of the Housing Code (see paragraphs 31 and 33 above), they submitted that the Railway’s decision to allocate the disputed flat to the applicant could have created a right of occupancy only if and after the municipality had subsequently approved it and issued an occupancy order in the applicant’s name. A request by the Railway for such an order to be issued had been refused by the municipality in March 2002, because an order in I.B.’s name had already been issued. The applicant, despite being aware of this situation, had moved into the disputed flat without any grounds, thus interfering with another private party’s lawful right to occupy the same premises. The decision taken by the domestic courts to evict the applicant had thus been neither unlawful nor unfair. Moreover, the applicant’s family had also retained occupancy of Flat
A, and their residence in it had continued to be registered throughout the entire period of their arbitrary occupation of Flat
B. Eventually the applicant and his family members had been given ownership of Flat
A according to the legal scheme of gratuitous public housing transfer to its occupants. Concurrently, the applicant and his family had also remained on the Railway’s waiting list with a view to being allocated more spacious housing. In 2012, the applicant had received a separate flat for his wife and himself, while their son had remained living in Flat
A.
41.
The applicant contested the Government’s submissions. In his view, the municipality’s decision to issue an occupancy order in respect of the disputed flat to I.B. had been in flagrant breach of the requirements of Article
55 of the Housing Code. Moreover, this decision had been taken by the municipality on 19
December
2001, that is, before it had become the owner of the block of flats where Flat B was situated (26
December
2001, see paragraph
9 above). The applicant also noted that Flat
A, which measured about 25
square meters, was too small for a family of three. He had been on the waiting list for improved social housing since
1985 and had been rightfully provided with Flat
B by his employer.
42.
The Court reiterates that, in Convention terms, whether or not a particular habitation constitutes a “home” that attracts the protection of Article
8 will depend on the factual circumstances, namely, the existence of sufficient and continuous links with a specific place (see, among other authorities,
Prokopovich v. Russia
, no.
58255/00, §
2004
‑
XI (extracts) and
Kryvitska and Kryvitskyy v. Ukraine
, no.
30856/03, §
40, 2
December
2010). It appears from the available material that the applicant occupied the disputed flat from March
2002 until May
2007 (see
paragraphs
12 and
27 above). The Court therefore considers that that flat constituted the applicant’s “home” for the purposes of Article
8 during the aforementioned period.
43.
The Court next reiterates that interference with the right to respect for a home will constitute a violation of Article
8 of the Convention, unless it is “in accordance with the law”, pursues one of the legitimate aims enumerated in
Article
8
§
2, and can be regarded as “necessary in a democratic society” (
Kryvitska and Kryvitskyy
, cited above,
§
42).
44.
The Court notes that the order for the applicant’s eviction was based on a finding that he had deliberately occupied the disputed flat in absence of requisite occupancy order from the municipality. This occupancy was found to be irregular under applicable law from its very beginning (see paragraph
18 above). As is apparent from the case file material, the applicant’s claim as to his alleged entitlement to occupy the disputed flat was examined by the domestic judicial authorities at three instances in the course of adversary proceedings. There is nothing in the file indicating that the applicant himself might have been unable to advance all the necessary arguments in support of his personal position in this dispute (see the applicable legal provisions listed in paragraph
35 above). Eventually, the Court of Appeal concluded, in a reasoned decision, that the municipality’s choice to allocate the disputed flat to I.B. had not been in breach of the domestic law (see
paragraph
18 above). The Court is not in a position to review these findings, being mindful of a wide margin of appreciation afforded to the States in setting up policies defining conditions of access to public housing (see, for example,
Kashchuk v. Ukraine
(dec.), no.
5407/06, §
53, 10
May
2016) and of its own subsidiary role in reviewing the conclusions reached by the national judicial authorities as to the domestic legality of a measure (see
Kryvitska and Kryvitskyy,
cited above, §
43, with further references). Accordingly, the Court concludes that the applicant’s eviction met the “lawfulness” criterion established by the Convention.
45.
The Court further observes that the disputed measure pursued a legitimate aim – notably, to protect the rights of I.B. and the members of his household.
46.
As regards the “necessity” of the applicant’s eviction in a democratic society, the Court notes, first of all, that neither the applicant nor the prosecutor who instituted the impugned proceedings made any submissions in this respect before the national courts. The crux of the argument before them was related to the applicant’s alleged lawful entitlement to occupy the disputed flat. In these circumstances, the absence of any reasoning as to the “necessity” of the applicant’s eviction in the courts’ decisions does not raise a Convention issue (see also
Karakutsya v. Ukraine
, no.
18986/06, §§
74
‑
76, 16
February
2017, and compare and contrast
Kryvitska and Kryvitskyy
, cited above, §§
50-52).
47.
In addition to that, it is to be noted that enforcement of the eviction order was deferred for some two and a half years while the prosecutor’s cassation appeal was under consideration, and then for several more months in view of the winter season and the applicant’s complaints about health issues (see paragraphs
22 and 26 above). Accordingly, the authorities took measures to accommodate the applicant’s interests notwithstanding the conclusion that his occupancy of Flat
B was devoid of legal basis
ab initio
.
48.
Finally, it appears from the available material that throughout the entire period during which the applicant occupied Flat
B he remained officially registered as a resident in his previous accommodation (Flat A). He was able to return to this accommodation following his eviction and eventually to acquire ownership of it, together with his wife and son. He also remained on his employer’s social housing waiting list and was provided with a flat for himself and his wife in
2012, while his son remained in residence in the privatised Flat
A.
49.
In the light of all of the above, the Court considers that the applicant’s complaint under Article
8 is manifestly ill-founded and must be rejected, in accordance with Article
35
§
3 (a) and 4 of the Convention.
B.
Alleged violation of Article
6 of the Convention
50.
The applicant also complained that the length of the proceedings in the present case, which lasted from April 2003 until December
2006, that is for three years and eight months at three instances, had been unreasonable, in breach of Article
6 of the Convention.
51.
Having considered this complaint in the light of all the material in its possession, the Court finds that, in so far as the matter complained of is within its competence, it does not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention provisions relied on by the applicants.
52.
It follows that this part of the application must also be declared inadmissible as manifestly ill-founded, pursuant to Article 35
§§
3
(a) and 4
of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 19 April 2018.
Milan Blaško
André Potocki
Deputy Registrar
President