Comunicat la 29 martie 2018 CINCEA SECȚIUNEA C Cererea nr. 1462/18 C împotriva Franței introdusă la 4 ianuarie 2018 EXPOSAT DEFICIENȚĂ Circumstanțele din speță Reclamanții, M C (prima reclamantă, M. C) și M. C (al doilea reclamant) și M. C (al treilea reclamant) În ceea ce privește cele de mai sus, Comisia constată că, în cazul de față, Comisia nu a luat în considerare niciun element de probă care să demonstreze că, în cazul de față, Comisia nu a respectat principiul operatorului economic privat în economia de piață și, prin urmare, nu a luat în considerare niciun element de probă care să demonstreze că ar fi putut fi considerat drept ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din TFUE. octombrie 2010 în Gainesville, Florida, certificatul de naștere indică faptul că prima recurentă este mama sa și că al doilea reclamant este tatăl său. La 22 octombrie 2014, primii doi solicitanți au solicitat transcrierea certificatului de naștere în registrele statului consular francez din Miami. La 17 februarie 2015, consulul general al Franței din Miami a informat primele două părți care au depus cererea și că dosarul a fost transmis Parchetului din Nantes, ținând seama de faptul că au recurs la o convenție de gestație pentru alții. La 16 aprilie 2015, procurorul Republicii le-a prezentat următoarea scrisoare: (...) Constatarea că nu aveți nici o legătură privilegiată cu Statele Unite în care nu sunteți domiciliați, că din căsătoria care a avut loc în 2004 nu există copii care să poarte pe carnetul de familie, pe care dl C l-ar fi născut la vârsta de 45 de ani. ani, sunt la fel de multe elemente în stare de fapt pentru a refuza transcrierea solicitată. J În aceste condiții, cu excepția unor documente pe care le-ați dori să mă convingeți cu privire la analiza mea greșită, nu pot decât să vă invit să contactați un avocat pentru a-mi asigna Parchetul în fața tribunalului de Mare Instanță din Nantes pentru a încerca să obțin transcrierea acestui act de naștere (...) La 28 august 2015, invocând în special articolele 8 și 14 din convenție, primii solicitanți au solicitat procurorului Republicii să se adreseze Tribunalului de Mare Instanță din Nantes pentru a primi ordinul de transcriere a certificatului de naștere al celui de-al treilea reclamant în registrele statului civil. Tribunalul de Mare Instanță din Nantes a acceptat această cerere printr-o hotărâre din 30 august 2016. El a constatat că: (a) certificatul de naștere al celui de-al treilea reclamant: (b) s-a născut din primii doi reclamanți din Gainesville și (c) a fost apostat, în conformitate cu Convenția de la Haga din 5 octombrie 1961. El a considerat apoi că procuratura publică nu putea deduce de la singura vârstă a mamei și de la absența unui copil născut în primii șase ani de căsătorie la existența unei convenții de gestație pentru alții, observând, de asemenea, că lipsa de producție a certificatului de naștere și a brățara spitalului nu a fost un element probant. În al doilea rând, s-a constatat că ministerul public nu a efectuat nicio verificare utilă în sensul legii și a făcut o simplă afirmație și că nu a fost stabilit și nici nu a susținut că actul de naștere fusese pus în fraudă a legii americane, nici că acesta avea să dispună de o filiație stabilită în mod regulat, ale cărei filiații le-ar contrazice pe cele care figurează în certificatul de naștere apostat. Instanța reține, în consecință, că procuratura nu aducea dovada că actul nu era în conformitate cu realitatea, în sensul art. 47 din Codul civil. Prin hotărârea din 11 septembrie 2017, Tribunalul de apel din Rennes a confirmat hotărârea din 30 august 2016 în acest sens, în măsura în care a făcut obiectul cererii de transcriere a certificatului de naștere în temeiul filiației paterne. Ea a infirmat, în schimb, în ceea ce o făcea în temeiul filiației materne. Hotărârea este redactată după cum urmează: (...) În ceea ce privește desemnarea mamei în certificatul de naștere, realitatea în sensul [articolului 47 din Codul civil], este realitatea de la tanș Într-adevăr, în conformitate cu hotărârea generală privind statutul civil din 11 mai 1999 (...), actele străine au încredere până la proba contrarie a veridicității faptelor care au fost declarate ofițerului de stare civilă, cu toate acestea, art. 47 din Codul civil se referă numai la condițiile de formă a actelor, dar nu și la condițiile de fond și la efectele acestor acte în ceea ce privește statutul personal al persoanelor interesate. Obiectul actului de naștere este de a constata un fapt și nu un act juridic, în timp ce realitatea filiației s Recurgerea la o convenție de mamă surogat consimțită în străinătate sau cu privire la faptul că un mecanism de substituție este acționat, astfel încât numele mamei care nu a născut să fie purtat în actul de naștere ca mamă legală, ca urmare a legăturii maternității cu actul de lantură, realitatea în sensul articolului menționat anterior, care corespunde realității materiale și de fapt și nu realității juridice În cazul de față, din dosarul constituit de Consulatul General din Miami, reiese suficient de clar și coerent (mama în vârstă de 44 de ani la naștere, refuzul de a prezenta documentele medicale) : certificatul de travaliu care poartă identitatea mamei născute și brățara spitalului, reședința părinților în Thailanda, neînmatricularea soților C la Consulatul General din Miami), care permite să se rețină că soții C au încheiat cu succes o convenție de gestație pentru terți în străinătate, că M C nu a născut de copil, astfel încât: certificatul de nastere tinut in strainatate, nu este in conformitate cu realitatea prin faptul ca el o desemnează ca mama, astfel incat: nu este indoit si nu poate, in ceea ce priveste aceasta denumire, sa fie transcrisa in registrele statului civil francez Hotărârea pronunțată va fi infirmată în sensul că a declarat că procurorul public nu aduce dovada că actul nu este în conformitate cu realitatea, în sensul articolului 47 din Codul civil, în ceea ce privește desemnarea M C ca mamă a copilului În ceea ce privește dreptul la respectarea vieții private și de familie a copilului, garantat prin art. 8 din Convenție (...), refuzul de a transcrie filiația maternă a culpei, atunci când copilul s-a născut în străinătate în afara teritoriului unei convenții de gestație pentru alții, rezultă din lege și urmărește un scop legitim prin aceea că urmărește protejarea copilului și a mamei surogat și urmărește să descurajeze această practică, interzisă prin articolele 16-7 și 16-9 din Codul civil Refuzul de transcriere nu creează discriminare nejustificată din cauza nașterii și nu aduce atingere în mod disproporționat dreptului la respectarea vieții private și de familie a copilului, având în vedere scopul legitim urmărit ; într-adevăr, primirea copilului în căminul constituit de tatăl său și de soția sa nu este pusă sub semnul întrebării de către autoritățile franceze, care i-au eliberat un certificat de cetățenie la 20 februarie 2014 și adoptarea permite, dacă sunt îndeplinite condițiile legale și dacă este conformă cu interesul copilului, să creeze o legătură de filiație între copil și soția tatălui său În ceea ce privește desemnarea tatălui în certificatul de naștere (...) Întrucât instanța este sesizată cu o acțiune în scopul transcrierii unui act din statul civil străin și nu a unei acțiuni în recunoaștere sau în stabilire a filiației, trebuie să se constate că: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C nu este tatăl În consecință, faptele declarate în aceasta corespund realității, în ceea ce privește desemnarea domnului C în calitate de tată, astfel încât Convenția de gestație pentru alții nu împiedică transcrierea parțială a actului de naștere respectiv în ceea ce privește filiația părintească a copilului (...). Primii doi reclamanți nu s-au ocupat de această hotărâre. Dreptul și practica internă relevantă Curtea face trimitere mutatis mutandis la dreptul și practica internă astfel cum sunt expuse în Hotărârile Mensson c. France 65192/11, §§ 29-36, CEDH 2014 (extras)), Labassee c. France 65941/11, §§ 18-27, 26 iunie 2014) și Foulon și Bouvet c. Franța 9063/14 și 10410/14, §§ 35-38, 21 iulie 2016). Aceasta constată că jurisprudența Curții de Casație a evoluat de atunci. Curtea de Casație a confirmat că, în cazul în care transcrierea în registrele de stare civilă franceză a certificatului de naștere străin al unui copil născut în străinătate în afara teritoriului este posibilă, cu condiția ca acesta să nu fie numit tată al tatălui biologic, ea nu a fost legalizată în măsura în care actul de naștere străin desemnează ca mamă mama de intenție, prin urmare, nu este vorba despre femeia care a născut copilul în cauză (Civ. , 5 iul. 2017, n 824 (15-28.597) și 825 (16-16.901 și 16-50.005)). Cu toate acestea, aceasta a statuat că copilul născut în străinătate ca urmare a unei gestații pentru alții putea fi adoptat de comun sau de soțul tatălui biologic (Civ. 1, 5 iul. 2017, n 824 (15-28.597), 825 (16-16.901 și 16-50.005) și 826 (16-16.455). În acest punct sunt redactate Hotărârile nr. 824 și 825. (...) Prevăzut numai în termenii articolului 8 din Convenție (...) Prevăzut că refuzul de transcriere a filiației materne de intenție, în cazul în care copilul s-a născut în străinătate în afara teritoriului unei convenții de gestație pentru alții, rezultă din lege și are un scop legitim în acest scop, tinde spre protecția copilului și a mamei surogat și are ca scop descurajarea acestei practici, interzisă prin art. 16-7 și 16-9 din Codul civil; Așteptând ca acest refuz de transcriere să nu aducă o atingere disproporționată dreptului la respectarea vieții private și de familie a copiilor, având în vedere scopul legitim urmărit; întrucât, în fapt, mai întâi, îngrijirea copiilor în căminul constituit de tatăl lor și de soția sa nu mai este pusă în discuție de autoritățile franceze, care eliberează certificate de cetățenie franceză copiilor născuți într-o gestație pentru altii în străinătate; în consecință, în lumina interesului superior al copiilor deja născuți, recurgerea la gestație pentru alții nu mai împiedică transcrierea unui act de naștere străin, atunci când condițiile articolului 47 din Codul civil sunt îndeplinite, nici la stabilirea filiației paterne; în cele din urmă, adoptarea permite, în cazul în care condițiile legale sunt îndeplinite și este conformă cu interesul copilului, crearea unei legături de filiație între copii și soția tatălui lor (...) Cu privire la același punct la Hotărârea nr. 826 este formulat după cum urmează (...) Prevăzut că, pentru a respinge cererea de adopție simplă, hotărârea reținută că nașterea copilului rezultă dintr-o încălcare, de către domnul Y..., a dispozițiilor din art. 16-7 din Codul civil, conform căruia orice convenție privind procrearea sau gestația în numele lui este nulă de o declarație publică; ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... (...) S-a așteptat, conform [articolului 4/2009 din Codul civil], ca atunci când filiația copilului este stabilită în raport cu tatăl său și cu mama sa, aceștia trebuie să fie una și alta la adopție; Întrucât, pentru a respinge cererea de adopție, hotărârea reține încă faptul că consimțământul inițial al [mamei biologice], lipsit de orice dimensiune maternă subiectivă sau psihică, privează de consimțământul său ulterior adoptării copilului pe care l-a născut, un astfel de consimțământ nu poate înțelege decât ca cel al unei mame să renunțe simbolic și legal la maternitatea sa în toate componentele sale și, în special, în dimensiunea sa subiectivă sau psihică; În acest fel, prin motive inechitabile, în timp ce ea a constatat existența, sinceritatea și absența remunerării consimțământului la adopție acordat de mama copilului, instanța de apel a încălcat [articolele 348 și 361] (...) GRIFS Invocând art. 8 din Convenție, reclamanții denunță o încălcare a dreptului la respectarea vieții private a celui de-al treilea din ei, rezultând din refuzul autorităților franceze de a-și transcrie integral actul de naștere pe registrele statului civil francez. Invocând art. 14 din Convenție, coroborat cu art. 8 din Convenție, reclamanții denunță o încălcare discriminatorie a dreptului la respectarea vieții private a celui de-al treilea (al treilea), bazată pe Refuzul de a transcrie certificatul de naștere străin al celui de-al treilea reclamant/e în registrele statului francez cu condiția ca acesta să desemneze prima reclamantă ca fiind mama sa este o interferență în dreptul la respectarea vieții private a celui de-al treilea reclamant, în sensul articolului 8 din convenție (b) Este posibil să se stabilească în dreptul francez o legătură de filiație între cel de-al treilea reclamant/e și prima reclamantă prin alte căi decât transcrierea integrală a actului de naștere străin Având în vedere, în special, răspunsul la această întrebare, a avut loc, în speță, o încălcare a articolului 8 din Convenție cu privire la cel de-al treilea reclamant/e, pe baza refuzului de a-și transcrie certificatul de naștere pe registrele statului civil francez, cu condiția ca acesta să o desemneze pe prima reclamantă ca fiind mama sa? Refuzul de a transcrie certificatul de naștere străin al celui de-al treilea reclamant/e în registrele de stare civilă franceză, cu condiția ca acesta să o desemneze pe prima reclamantă ca fiind mama sa ui ar încălca art. 14 din Convenție coroborat cu art. 8 din Convenție în privința celui de-al treilea reclamant/e
Communiquée le 29 mars 2018
Requête n
o
1462/18
C contre la France
introduite le 4 janvier 2018
A.
Les circonstances de l’espèce
Les requérants, M
me
C (la «
première requérante
C (le «
deuxième requérant
») et M. C (le «
troisième requérant
»), sont des ressortissants français nés en 1965, 1963 et 2010 respectivement. Ils résident à Bangkok et sont représentés par M
e
Caroline Mécary, avocate à Paris.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
Les deux premiers requérants se sont mariés en France en 2004.
Le troisième requérant est né aux États-Unis d’Amérique. Établi le 12
octobre 2010 à Gainesville, en Floride, son acte de naissance indique que la première requérante est sa mère et que le deuxième requérant est son père.
Le 22 octobre 2014, les deux premiers requérants demandèrent la transcription de l’acte de naissance sur les registres de l’état civil consulaire français à Miami.
Le 17 février 2015, le consul général de France à Miami informa les deux premiers requérants qu’il avait sursis à leur demande et que le dossier avait été transmis au parquet de Nantes, compte tenu d’indices donnant à penser qu’ils avaient eu recours à une convention de gestation pour autrui.
Le 16 avril 2015, le procureur de la République leur adressa la lettre suivante
:
«
(...) Le constat que vous n’avez, à priori, aucun lien privilégié avec les États-Unis où vous n’êtes pas domiciliés, que de votre mariage célébré en 2004 n’est issu aucun enfant porté sur votre livret de famille, que M
me
C aurait accouché à l’âge de 45
ans, constituent autant d’éléments suffisants en l’état pour refuser la transcription sollicitée. J’ajoute que votre refus de communiquer, dans votre intérêt, le certificat de naissance et le bracelet de l’hôpital habituellement remis par nos ressortissants aux autorités consulaires françaises pour déclarer une naissance, ne peut que conforter les éléments défavorables décrits ci-dessus.
Dans ces conditions, sauf documents que vous souhaiteriez m’adresser pour me convaincre de ma mauvaise analyse, je ne peux que vous inviter à contacter un avocat afin d’assigner mon parquet devant le tribunal de grande instance de Nantes afin de tenter d’obtenir la transcription de cet acte de naissance (...)
»
Le 28 août 2015, invoquant notamment les articles 8 et 14 de la Convention, les premiers requérants firent assigner le procureur de la République devant le tribunal de grande instance de Nantes aux fins de voir ordonner la transcription de l’acte de naissance du troisième requérant sur les registres de l’état civil.
Le tribunal de grande instance de Nantes fit droit à cette demande par un jugement du 30 août 2016. Il constata que l’acte de naissance du troisième requérant indiquait qu’il était né des deux premiers requérants à Gainesville et qu’il était apostillé, conformément à la convention de La Haye du 5
octobre 1961. Il considéra ensuite que le ministère public ne pouvait déduire du seul âge de la mère et de l’absence d’enfant né durant les six premières années du mariage l’existence d’une convention de gestation pour autrui, observant par ailleurs que l’absence de production du certificat de naissance et du bracelet de l’hôpital n’était pas un élément probant. Il releva ensuite que le ministère public n’avait procédé à aucune vérification utile au sens de la loi et avait procédé par simple affirmation, et qu’il n’était ni établi ni soutenu que l’acte de naissance avait été dressé en fraude de la loi américaine, ni justifié que l’enfant disposerait d’une filiation régulièrement établie dont les énonciations contrediraient celles figurant dans l’acte de naissance apostillé. Le tribunal retint en conséquence que le ministère public ne rapportait pas la preuve que l’acte litigieux n’était pas conforme à la réalité, au sens de l’article 47 du code civil.
Par un arrêt du 11 septembre 2017, la cour d’appel de Rennes confirma le jugement du 30 août 2016 en ce qu’il faisait droit à la demande de transcription de l’acte de naissance au titre de la filiation paternelle. Elle l’infirma en revanche en ce qu’il y faisait droit au titre de la filiation maternelle. L’arrêt est rédigé comme il suit :
«
(...) Concernant la désignation de la mère dans l’acte de naissance, la réalité au sens [de l’article 47 du code civil], est la réalité de l’accouchement
;
En effet, selon l’instruction générale relative à l’état civil du 11 mai 1999 (...), les actes étrangers font foi jusqu’à preuve contraire de la véracité des faits qui ont été déclarés à l’officier de l’état civil, que toutefois, l’article 47 du code civil ne concerne que les conditions de forme des actes, mais non les conditions de fond et les effets de ces actes quant au statut personnel des intéressés
;
L’objet de l’acte de naissance est de constater un fait et non un acte juridique, alors que la réalité de la filiation s’apprécie par référence au droit interne français relatif à son établissement
;
Le recours à une convention de mère porteuse consentie à l’étranger s’oppose à ce qu’un mécanisme de substitution soit opéré, de façon à ce que le nom de la mère d’intention qui n’a pas accouché, soit portée dans l’acte de naissance comme mère légale, du fait du rattachement de la maternité avec l’acte charnel d’accouchement, la réalité au sens de l’article précité correspondant à la réalité matérielle et factuelle et non à la réalité juridique
;
En l’espèce, il ressort suffisamment du dossier constitué par le consulat général de Miami, un faisceau d’indices précis et concordants (mère âgée de 44 ans lors de la naissance, refus de présenter les documents médicaux
: le certificat d’accouchement qui porte l’identité de la mère ayant accouché et le bracelet de l’hôpital, résidence des parents en Thaïlande, non-immatriculation des époux C au consulat général de Miami), permettant de retenir que les époux C ont bien contracté une convention de gestation pour autrui à l’étranger, que M
me
C n’a pas accouché de l’enfant, si bien que l’acte de naissance dressé à l’étranger, n’est pas conforme à la réalité en ce qu’il la désigne comme mère, de sorte qu’il n’est pas probant et ne peut, s’agissant de cette désignation, être transcrit sur les registres de l’état civil français
;
Le jugement déféré sera infirmé en ce qu’il a dit que le ministère public ne rapporte pas la preuve que l’acte litigieux n’est pas conforme à la réalité, au sens de l’article 47 du code civil, s’agissant de la désignation de M
me
C comme mère de l’enfant
;
S’agissant du droit au respect de la vie privée et familiale de l’enfant, garanti par l’article 8 de la Convention (...), le refus de transcription de la filiation maternelle d’intention, lorsque l’enfant est né à l’étranger à l’issue d’une convention de gestation pour autrui, résulte de la loi et poursuit un but légitime en ce qu’il tend à la protection de l’enfant et de la mère porteuse et vise à décourager cette pratique, prohibée par les articles 16-7 et 16-9 du code civil
;
Le refus de transcription ne créé pas de discrimination injustifiée en raison de la naissance et ne porte pas une atteinte disproportionnée au droit au respect de la vie privée et familiale de l’enfant, au regard du but légitime poursuivi
; en effet, l’accueil de l’enfant au sein du foyer constitué par son père et son épouse n’est pas remis en cause par les autorités françaises, qui lui ont délivré un certificat de nationalité le 20
février 2014 et l’adoption permet, si les conditions légales en sont réunies et si elle est conforme à l’intérêt de l’enfant, de créer un lien de filiation entre l’enfant et l’épouse de son père
;
Concernant la désignation du père dans l’acte de naissance (...)
;
La cour étant saisie d’une action aux fins de transcription d’un acte de l’état civil étranger et non d’une action en reconnaissance ou en établissement de la filiation, il y a lieu de constater que l’acte de naissance n’est ni irrégulier, ni falsifié, que l’acte de naissance est régulier en la forme, traduit et apostillé par les autorités compétentes, que le ministère public ne rapporte la preuve d’aucun élément de nature à remettre en cause la force probante de l’acte d’état civil par application de l’article 47 du code civil, ce texte instituant une présomption d’exactitude des mentions de l’état civil établi à l’étranger et d’opposabilité directe de l’acte étranger, sauf en cas de fraude, ce qui n’est pas établi et en l’absence de données extérieures ou des éléments tirés de l’acte lui-même qui établissent que M. C n’est pas le père
;
Il en résulte que les faits qui y sont déclarés correspondent à la réalité, s’agissant de la désignation de M. C en qualité de père, si bien que la convention de gestation pour autrui ne fait pas obstacle à la transcription partielle dudit acte de naissance s’agissant de la filiation paternelle de l’enfant (...).
»
Les deux premiers requérants ne se pourvurent pas en cassation contre cet arrêt.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
La Cour renvoie
mutatis mutandis
au droit et à la pratique internes tels qu’ils se trouvent exposés dans les arrêts
Mennesson c. France
(n
o
65192/11, §§ 29-36, CEDH 2014 (extraits)),
Labassee c. France
(n
o
65941/11, §§ 18-27, 26 juin 2014) et
Foulon et Bouvet
c. France
(n
os
9063/14 et 10410/14, §§ 35-38, 21 juillet 2016).
Elle observe que la jurisprudence de la Cour de cassation a évolué depuis lors.
La Cour de cassation a confirmé que, si la transcription sur les registres de l’état civil français de l’acte de naissance étranger d’un enfant né à l’étranger à l’issue d’une gestation pour autrui pratiquée à l’étranger était possible pour autant qu’il désigne comme père le père biologique, elle ne l’était pas pour autant que l’acte de naissance étranger désigne comme mère la mère d’intention, dès lors qu’il ne s’agit pas de la femme qui a accouché de l’enfant concerné (Civ. 1
re
, 5
juill. 2017, n
os
824 (15-28.597) et 825 (16-16.901 et 16-50.005)). Elle a toutefois jugé que l’enfant né à l’étranger à la suite d’une gestation pour autrui pouvait être adopté par la conjointe ou le conjoint du père biologique (Civ. 1
re
, 5
juill. 2017, n
os
824 (15-28.597), 825
(16-16.901 et 16-50.005) et 826 (16-16.455)). Sur ce point les arrêts n
os
824 et 825 sont ainsi rédigés
:
«
(...) Attendu qu’aux termes de l’article 8 de la Convention (...)
;
Attendu que le refus de transcription de la filiation maternelle d’intention, lorsque l’enfant est né à l’étranger à l’issue d’une convention de gestation pour autrui, résulte de la loi et poursuit un but légitime en ce qu’il tend à la protection de l’enfant et de la mère porteuse et vise à décourager cette pratique, prohibée par les articles 16-7 et 16-9 du code civil ;
Attendu que ce refus de transcription ne porte pas une atteinte disproportionnée au droit au respect de la vie privée et familiale des enfants, au regard du but légitime poursuivi ; qu’en effet, d’abord, l’accueil des enfants au sein du foyer constitué par leur père et son épouse n’est pas remis en cause par les autorités françaises, qui délivrent des certificats de nationalité française aux enfants nés d’une gestation pour autrui à l’étranger ; qu’ensuite, en considération de l’intérêt supérieur des enfants déjà nés, le recours à la gestation pour autrui ne fait plus obstacle à la transcription d’un acte de naissance étranger, lorsque les conditions de l’article 47 du code civil sont remplies, ni à l’établissement de la filiation paternelle ; qu’enfin, l’adoption permet, si les conditions légales en sont réunies et si elle est conforme à l’intérêt de l’enfant, de créer un lien de filiation entre les enfants et l’épouse de leur père (...)
»
Sur ce même point l’arrêt n
o
826 est libellé comme il suit
:
«
(...) Attendu que, pour rejeter la demande d’adoption simple, l’arrêt retient que la naissance de l’enfant résulte d’une violation, par M. Y..., des dispositions de l’article
16-7 du code civil, aux termes duquel toute convention portant sur la procréation ou la gestation pour le compte d’autrui est nulle d’une nullité d’ordre public ; Qu’en statuant ainsi, alors que le recours à la gestation pour autrui à l’étranger ne fait pas, en lui-même, obstacle au prononcé de l’adoption, par l’époux du père, de l’enfant né de cette procréation, si les conditions légales de l’adoption sont réunies et si elle est conforme à l’intérêt de l’enfant, la cour d’appel a violé les textes susvisés ;
(...) Attendu, selon [l’article 348 du code civil], que lorsque la filiation de l’enfant est établie à l’égard de son père et de sa mère, ceux-ci doivent consentir l’un et l’autre à l’adoption ;
Attendu que, pour rejeter la demande d’adoption, l’arrêt retient encore que le consentement initial de [la mère biologique], dépourvu de toute dimension maternelle subjective ou psychique, prive de portée juridique son consentement ultérieur à l’adoption de l’enfant dont elle a accouché, un tel consentement ne pouvant s’entendre que comme celui d’une mère à renoncer symboliquement et juridiquement à sa maternité dans toutes ses composantes et, en particulier, dans sa dimension subjective ou psychique ;
Qu’en statuant ainsi, par des motifs inopérants, alors qu’elle constatait l’existence, la sincérité et l’absence de rétractation du consentement à l’adoption donné par la mère de l’enfant, la cour d’appel a violé les [articles 348 et 361] (...)
».
Invoquant l’article 8 de la Convention, les requérants dénoncent une violation du droit au respect de la vie privée du troisième d’entre eux, résultant du refus des autorités françaises de transcrire l’intégralité de son acte de naissance sur les registres de l’état civil français.
Invoquant l’article 14 de la Convention combiné avec l’article 8 de la Convention, les requérants dénoncent une atteinte discriminatoire au droit au respect de la vie privée du troisième d’entre eux, fondée sur «
la naissance
».
1.
Les requérants ont-ils épuisé les voies de recours internes
?
2.
(a)
Le refus de transcrire l’acte de naissance étranger du/de la troisième requérant/e sur les registres de l’état civil français pour autant qu’il désigne la première requérante comme étant sa mère est-il constitutif d’une ingérence dans le droit au respect de la vie privée du/de la troisième requérante, au sens de l’article 8 de la Convention
?
(b) Dans l’affirmative, est-il possible d’établir en droit français un lien de filiation entre le/la troisième requérant/e et la première requérante par d’autres voies que la transcription intégrale de l’acte de naissance étranger
sur les registres de l’état civil français ? Eu égard notamment à la réponse à cette question, y a-t-il eu en l’espèce violation de l’article 8 de la Convention à l’égard du/de la troisième requérant/e
à raison du refus de transcrire son acte de naissance sur les registres de l’état civil français pour autant qu’il désigne la première requérante comme étant sa mère ?
3.
Le refus de transcrire l’acte de naissance étranger du/de la troisième requérant/e sur les registres de l’état civil français pour autant qu’il désigne la première requérante comme étant sa mère emporte-t-il violation de l’article 14 de la Convention combiné avec l’article 8 de la Convention
à l’égard du/de la troisième requérant/e
?