CtEDO 06.03.2025 Auto

CASE OF GORŠE v. SLOVENIA - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic

RESPONDENT
SVN
HOTĂRÂRE
06.03.2025
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6+6-2 - Right to a fair trial (Article 6 - Criminal proceedings;Article 6-1 - Impartial tribunal) (Article 6-2 - Presumption of innocence;Article 6 - Right to a fair trial);Non-pecuniary damage - award (Article 41 - Non-pecuniary damage;Just satisfaction)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2025
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF GORŠE v. SLOVENIA - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic (CtEDO, 2025)
HUDOC · oficial

În cauza penală, reclamantul, care a fost condamnat pentru abuz de putere de către o persoană oficială și legalizarea veniturilor din infracționalitate, a decis, mai exact, judecătorul care, înainte de a începe procesul principal în cauza sa, a schimbat acordurile de vinuri ale acuzaților și a definit în mod expres ca principalul vinuri pe care le-au folosit împreună.Plicantul a susținut că nu a reușit să afirme că a fost implicat în această decizie.Plicantul a fost considerat participant în procesul penală de la S. S. K. S. S. K. S. S. K. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S. S

Cu privire la testul obiectiv al imparțialității, Curtea a subliniat că simplul fapt că judecătorul a decis anterior asupra aceluiași delict sau a condamnat un coaccusat în cadrul unei proceduri separate nu este de sine stătătoare pentru a pune la îndoială imparțialitatea acestui judecător în alte cazuri, însă problema imparțialității judecătorești apare atunci când o hotărâre anterioară conține o analiză detaliată a rolului persoanei judecate ulterior pentru o infracțiune comisă de mai multe persoane, în special dacă o hotărâre anterioară conține o analiză specifică a tipului participării reclamantului la o infracțiune sau se consideră că persoana judecată îndeplinește toate caracteristicile esențiale ale infracțiunii.

Soudul a recunoscut, însă, că în procedurile penale complexe care implică mai multe persoane, care nu pot fi judecate împreună, poate fi declarată de instanța de primă instanță că participarea unor terțe persoane, care mai târziu pot fi judecate separat, este necesară pentru a evalua vina persoanelor judecate.Soudul de primă instanță are obligația de a proiecta faptele relevante pentru a evalua responsabilitatea legală a acuzatului cât mai profund și cu precizie posibil și nu trebuie să prezinte faptele decisive ca fiind doar acuzații sau suspiciuni.Aceasta este valabilă în ceea ce privește faptul că Mengem nu poate dispune de alte fapte în legătură cu alte persoane.Cu toate acestea, în cazul în care aceste fapte ar trebui să fie puse la dispoziție, soudul de primă instanță nu ar trebui să dispună de mai multe informații decât de cele necesare pentru a evalua în mod comun dreptul de răspundere al acuzatilor (Studul de domeniu Karaman Sztambul, din 17 octombrie 2014, p.

Aceste întrebări apar, deși sentințele împotriva lui P. K. și S. S. au fost bazate pe acorduri de recunoaștere a vinovăției, în primul rând dacă era necesar ca în hotărârile care admiteau acordurile de vinovăție să se facă referire la participarea reclamantelor la infracțiuni și, în al doilea rând, dacă da, dacă această referință se limita la ceea ce era necesar pentru a stabili vinovăția lui P. K. și S. S., și dacă a fost formulata astfel încât să nu fie prejudecată împotriva reclamantului. Aceste întrebări apar, deși hotărârile împotriva lui P. K. și S. S. au fost bazate pe acorduri de recunoaștere a vinovăției, în care acuzații au admis împreună vinovăția la fapte specifice (în cazul în care acuzațiile de vinovăție, de mai sus, nu au fost justificate în mod specific) și, în al doilea rând, dacă această referință s-a limitat la ceea ce era necesar pentru a stabili vinovăția lui P. K. și S. S., și dacă a fost formulata astfel încât să nu fie prejudecată în mod prejudecat împotriva reclamantului. Aceste întrebări apar, deși, deși sentințele împotriva lui P. K. și S. S. S. S. au fost bazate pe acorduri de recunoaștere a vinovății, în care acuzații au fost admise împreună la fapte specifice (în cazul în care acuzațiile de vinovăție, de mai sus, de la § 6058); în al doilea caz, dacă nu au fost folosite în mod necesar, nu se poate compara cu cele ale acuzațiilor de către acuzat, de la sentințele de vinovăție, de la care nu au fost evaluate în mod detaliat în mod specific.

Curtea a mai afirmat că reclamantul avea motive întemeiate să se teamă că judecătorul J. G., care a pronunțat în cele din urmă sentința (cf. mutatis mutandis C. O. împotriva Nemeck, citat mai sus, § 69), nu a fost imparțial în ceea ce privește referințele la reclamant pe care le-a făcut în sentințele împotriva lui Daloběny.

În cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în cazul în care,

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2023-09-07
0,93
CASE OF BAVČAR v. SLOVENIA - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
Anotace rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva Rozsudek ze dne 7. září 2023 ve věci č. 17053/20 – Bavčar proti Slovinsku Senát první sekce Soudu shledal šesti hlasy k jednomu, že bylo porušeno právo stěžovatele na presumpci neviny dle
CtEDO 2025-06-03
0,93
BOUŠA v. THE CZECH REPUBLIC - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
stěžovatelovy viny, ale pro popis činů jeho spoluobžalovaného K. B., jenž narkotika od stěžovatele koupil a hodlal je prodat dále. Z ničeho není patrné, že by napadené výroky byly podle vnitrostátního práva pro posouzení trestní odpovědnost
CtEDO 2022-05-05
0,92
CASE OF MESIĆ v. CROATIA - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
it větší újmu pověsti advokáta. K postavení stěžovatele Soud připomněl, že uznal, byť za jiných okolností, že obecně mají výroky vysokých státních úředníků větší váhu, např. v případě prohlášení o osobách podezřelých ze spáchání trestného č
CtEDO 2023-11-28
0,91
CASE OF KRACHUNOVA v. BULGARIA - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
Vláda namítala, že na danou věc se článek 4 Úmluvy nevztahuje. Soud připomněl, že otázka použití článku 4 Úmluvy je otázkou skutkovou, kterou je třeba zkoumat s ohledem na všechny okolnosti případu ( S. M. proti Chorvatsku, č. 60561/14, roz
CtEDO 2024-09-17
0,91
CASE OF C.O. v. GERMANY - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
, do jaké míry představují napadená prohlášení předčasné vyjádření viny stěžovatele. Vláda tvrdila, že pro konstatování daňových úniků M. S. a N. D. jako spolupachatelů bylo nezbytné s ohledem na § 25 odst. 2 trestního řádu a § 27 odst. 1 t
Sursă