CtEDO 03.06.2025 Auto

BOUŠA v. THE CZECH REPUBLIC - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic

RESPONDENT
CZE
HOTĂRÂRE
03.06.2025
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2025
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
BOUŠA v. THE CZECH REPUBLIC - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic (CtEDO, 2025)
HUDOC · oficial

Soudul a declarat plângerea ca fiind în mod evident neconstituționabilă, iar senatul competent a considerat că nu există niciun motiv pentru a considera că nu există niciun motiv necesar pentru a concluziona încheierea procedurii, până la data de consum, iar procesul a fost decis pe baza dovezilor prezentate de acuzatul, care au putut fi considerate ca fiind încheieri de acorduri de vin vin vin în temeiul hotărârii din data de 6 septembrie 2018, în cazul K. K. K. K. B. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K.

Totodată, în această înțelegere a încălcat presupunerea nevineții, deoarece a exprimat o opinie cu privire la vina reclamantului. Mai mult, în această înțelegere, instanța a bazat vinovăția pe declarația martorului K. B., care a încheiat anterior o înțelegere cu privire la vinovăție, a cărei valoare ca martor ar fi trebuit să fie evaluată ca fiind neutilizată în procesul de probă independent, potrivit reclamantului. Declarațiile propuse de martorii în procesul de probă independent au fost considerate neutilizate. a) Prin urmare, principiul că nu se poate exprima o presupunere de nevinelitate este încălcat, deoarece nu se consideră că o acuzație de nevinovăție este mai detaliată decât o acuzație de nevinovăție (a se vedea Hotărârea din 15 septembrie 2005, Covența din Chișină, Covența din Chișină, Covența din Chișină, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău, Covența din Chișinău

Având în vedere circumstanțele cazului concret, astfel de fapte pot fi considerate ca anticipând problema vinovăției persoanei acuzate în procedurile ulterioare și pot duce la îndoieli obiectiv justificate că instanța națională are de la început o opinie preconcepută cu privire la fondul cauzei (vezi Mucha împotriva Slovakiei, nr. 63703/19, hotărârea din 25 noiembrie 2000, § 49; Gorše împotriva Slovakiei, nr. 476/21, hotărârea din 6 martie 2025). (2) Cauzele referitoare la presupusul vinovăție de către o persoană acuzată pot fi considerate ca fiind în temeiul articolului 6 din Convenție, iar nu pot fi considerate ca fiind în temeiul articolului 2 din Convenție, în mod obiectiv justificat, că instanța națională are o opinie preconcepută cu privire la fondul cauzei (vezi Mucha împotriva Slovakiei, nr. 63703/19, hotărârea din 25 noiembrie 2000, § 49; Gorše împotriva Slovakiei, nr. 476/21, hotărârea din 6 martie 2025). (2) Cauzele referitoare la presuperea vinovăției de către o persoană acuzată pot fi considerate ca fiind în temeiul unui principiu teoretic, potrivit articolului 6 din Convenție, precum că nu se poate invoca o presupere în temeiul articolului 2 din Convenție, în vederea unei hotărâri semnificative (a se poate invoca o presupunere în temeiul articolului 4 din Hotărârea din 10 octombrie 2010, nr. 420/98, Hotărânea din 8 mai 2010, nr. 4058, Hotărânea din 13 din 8 mai 2010, nr. 435, cu privire la Hotărârea din 8 mai 2010 privind suspendarea unei acuzații de punere a unei persoane acuzate, precum și în cazul unei persoane acuzate, precum Chisina de vinovă, precum și în cazul unei persoane care nu a fost acuzată, respectivă, poate fi invocată în temeiul unei acuzată, precum o acuzată în temeiul articolului).

Instanța de judecată are obligația de a demonstra faptele relevante pentru evaluarea răspunderii legale a acuzatului în mod complet și exact, și nu poate prezenta faptele decisive ca fiind acuzații sau vinovații. Același lucru este valabil și în cazul în care acuzațiile se referă la faptele de producție ale unor terțe persoane. Cu toate acestea, în cazul în care aceste fapte pot fi considerate, instanța nu trebuie să ofere informații suplimentare decât cele necesare pentru a stabili principiile legale care stau la baza acuzațiilor (aceste fapte au fost considerate vinovabile în cazul în care au fost aduse în judecată în judecata Criminalitatea din Klagenfurt, § 62, § 64, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 78, § 78, § 78, § 88, § 88, § 88, § 88, § 88, § 88, § 88, § 88, § 88, § 88, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99, § 99,

Soudul a afirmat că senatul Curții Regionale care a condamnat reclamantul avea aceeași componență ca și senatul care a condamnat acordul de vinovăție al acuzatului, dar nimic din materialele prezentate nu spune că președintele Senatului sau al procesului precedent au fost supuși unui test de prejudiciu față de persoanele acuzate și că prezența lor personală trebuie să fie limitată (examinarea subiectivă).

În acest caz, Soudul a constatat că, având în vedere natura infracțiunii, cu care au fost acuzați K. B., M. P. și D. K., ar fi putut fi făcută referire la o terță persoană și rolul reclamantului în interpretarea faptelor infracțiunii, în special a lanțului de distribuție de droguri, fiind inevitabil.Precuratorul a fost încheiat un acord de naștere cu un jucător care a fost identificat ca vinovat de o infracțiune (a se vedea Gorše v. Slovinsku, citat mai sus, §§40 și 59).Cu toate acestea, Soudul a luat în considerare argumentul guvernului că toți co-acuzații au fost deja identificați în procesul penal, iar că nu a fost posibil ca identitatea lor să fie identificată în mod clar în cadrul procedurii penale, iar numele lor să fie identificat în mod detaliat în cazul în care a fost făcută o astfel de evaluare.Curtea a decis în cazul în care, în conformitate cu Hotărârea Curții Europene din 6a din 6 septembrie 2008, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care nu este cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în

Deși această afirmație a fost formulată într-un mod care îi atribuie clar reclamantului o infracțiune, instanța a folosit-o nu pentru a stabili vinovăția reclamantului, ci pentru a descrie faptele complicei sale K. B., care a cumpărat și a vândut droguri. Nu este de asemenea necesar să se considere că declarațiile făcute de reclamant au fost inutile în temeiul legii naționale de investigare a răspunderii penale a lui K. B., ci se referă la faptul că nu a încercat să îndeplinească o cerere de pedeapsă împotriva sa.

Curtea a declarat reclamantului că în hotărârea în cauză nu a fost făcută o declarație expresă că vina nu a fost probată în mod valid (a se vedea Mucha împotriva Sloveniei, citat mai sus, § 61; Gorše împotriva Sloveniei, citat mai sus, § 63; în schimb Karaman împotriva Germaniei, citat mai sus, § 69 și 70), dar a arătat în mod clar că misiunea sa nu era să decidă cu privire la vina reclamantului, ci să se ocupe doar cu examinarea răspunderii persoanelor acuzate în cadrul procedurii în cauză, și anume, fără a se baza pe motivele aplicate de K. B., M. P. și D. K. (a se vedea C. O. García, citat mai sus, § 68). Curtea a concluzionat că nu există nicio dovadă că declarațiile acuzatului au fost considerate în mod obiectiv sau nu au fost formulate în mod critic de autoritățile naționale (a se vedea Hotărârea Curții de Apel din Statele Unite, citată la art. 28 din Hotărârea din 21 decembrie 1999, § 2844), că nu există nicio îndoială cu privire la drepturile obținuite ale autorităților naționale (a se vedea Hotărârea din Statele Surința din Statele Surin, citată la art. 28 din decembrie 1999, § 28), că nu există nicio cauză de probă în cazul în care nu au fost puse în discuție motive de drepturile instituțiilor naționale (a se poate vedea Hotărânea din data de luni, data de 28 decembrie, data de 31 decembrie, data de 31 decembrie, data de 31 decembrie, data de 31 decembrie, data de 31 decembrie, data de data respectiv, data de data de data de data de 31 decembrie, data de data de 31 decembrie, data de data de 31 decembrie, data de data de 31 decembrie, data de data respectiv, data de data de data de data de data de 31 decembrie, data de data de data de 31 decembrie, data de data de data de 31 decembrie, data de data de data respectivă data de data de data de data de 31 decembrie, data de data de data de data de 31 decembrie, data de data de data respectivă

În acest caz, Soud-ul a declarat că, deși a fost o declarație a martorului K. B. klíčová, condamnarea reclamantului a fost susținută de alte dovezi, de exemplu, declarația martorului D. H. În plus, reclamantul a fost reprezentat tot timpul de un avocat și a avut posibilitatea de a pune la îndoială această declarație și de a prezenta propria sa versiune a evenimentelor.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-01-28
0,92
CASE OF LOBAREV AND OTHERS v. RUSSIA - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
Anotace rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva Rozsudek ze dne 28. ledna 2020 ve věcech č. 10355/09 a pěti dalších – Lobarev a ostatní proti Rusku Senát třetí sekce Soudu jednomyslně rozhodl, že trestní řízení proti stěžovatelům, ve k
CtEDO 2025-04-03
0,92
W v. THE CZECH REPUBLIC - [Czech Translation] by the Ministry of Justice of the Czech Republic
EVROPSKÝ SOUD PRO LIDSKÁ PRÁVA PÁTÁ SEKCE ROZHODNUTÍ Stížnost č. 5400/23 W proti České republice Evropský soud pro lidská práva (pátá sekce), zasedající dne 3. dubna 2025 ve výboru ve složení: María Elósegui, předsedkyně, Gilberto Felici, K
CtEDO 2025-02-27
0,92
CASE OF X v. CYPRUS - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
žovatelky i podezřelých a bezodkladně začala vyslýchat svědky. Rychlost vyšetřování tak nebyla problematickou. Věc se však vyznačuje množstvím nedostatků na straně orgánů činných v trestním řízení i prvostupňového soudu, které měly další do
CtEDO 2025-03-13
0,92
CASE OF F.S.M. v. SPAIN - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
V reakci na to soud nařídil další znalecký posudek. Ten byl vydán v květnu 2018 a konstatoval, že stěžovatelův stav není překážkou toho, aby se účastnil řízení, pakliže v něm budou přijaty procesní úpravy, jako např. podpora ze strany jiné
CtEDO 2021-02-16
0,92
CASE OF V.C.L. AND A.N. v. THE UNITED KINGDOM - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
Anotace rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva Rozsudek ze dne 16. února 2021 ve věcech 77587/12 a 74603/12 – V. C. L. a A. N. proti Spojenému království Senát čtvrté sekce Soudu jednomyslně rozhodl, že orgány činné v trestním řízení
Sursă