SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 9317/11 Michael NANA împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 15 mai 2018 într-un comitet compus din Valeriu Grițeco, președinte, Paul Lummens, Stephanie Morou-Vikström, judecători, și din Hasan Bak Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 8 februarie 2018 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACTE ȘI PROCEDURA Reclamantul, dl Michael Nana, este un resortisant al Camerounei născut în 1986 și rezident în Schaerbeek. Verbrouck, avocată la Bruxelles. Guvernul belgian ( În plus, el se plângea de o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din cauza executării hotărârii de condamnare a instanțelor competente la plata ajutorului social. Recurentul susținea că autoritățile belgiene au fost supuse unui tratament contrar articolului 3 din convenție, nefurnizându-i nici mijloace de subzistență, nici locuințe între momentul în care și-a depus cererea de azil în octombrie 2010 și data de la care centrul public de acțiune socială din Bruxelles i-a plătit o alocație de ajutor social în septembrie 2011. În plus, acesta susținea că executarea tardivă a hotărârii Tribunalului Muncii din Bruxelles din 13 ianuarie 2011 prin care statul a fost obligat să plătească sumele datorate n În urma eșecului tentativelor de soluționare pe cale amiabilă, printr-o scrisoare din 20 septembrie 2017, guvernul a informat Curtea că intenționa să formuleze o declarație unilaterală pentru a soluționa problema ridicată de instanță. În plus, el a invitat Curtea să șteargă aceasta de la rolul său în aplicarea art. 37 din Convenție. În acest scop, el propunea ca reclamantul să plătească suma de 2 În conformitate cu art. 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. pentru motivul că suma propusă nu era suficientă pentru a oferi o despăgubire echitabilă a suferinței sale. Prin scrisoarea din 8 februarie 2018, guvernul a informat Curtea că a luat în considerare reformularea propunerii sale de declarație unilaterală. Textul declarației din scrisoarea din 8 februarie 2018 a fost astfel formulat Guvernul recunoaște prin prezenta că reclamantul nu a beneficiat de mijloace de subzistență sau de locuință între momentul în care a depus cererea de azil și data de la care i-a fost plătită o alocație de ajutor social și că hotărârea Tribunalului Muncii din Bruxelles din 13 ianuarie 2011 îi recunoaște dreptul la ajutor social a fost executată cu întârziere. Având în vedere recunoașterea încălcării articolelor 3 și 6 alineatul (1) din convenție, guvernul solicită eliminarea cauzei în schimbul plății sumei de 10 000 EUR, considerată conformă cu jurisprudența și practica obișnuită a Curții. Această sumă care va acoperi prejudiciul moral și cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate trebuie plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. Reclamantul a fost informat cu privire la termenii noii declarații unilaterale. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu mai este justificat să se continue examinarea cererii Curții amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. În acest scop, Curtea a examinat declarația în lumina principiilor consacrate de jurisprudența sa privind declarațiile unilaterale, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 77, CEDH 2003 VI), și Deciziile WAZA Sp. o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007) și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03, 18 Septembrie 2007). Curtea și-a stabilit într-o serie de cauze practica în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe încălcarea dreptului de a nu fi supuse unor tratamente inumane sau degradante din cauza condițiilor de primire a reclamanților de azil (M.S.S. c. Belgia și Grecia [GC], nr. 30696/09, § 263, CEDH 2011) precum și dreptul la executare a hotărârilor judecătorești definitive ca parte integrantă a dreptului la o instanță judecătorească ( Hornsby Grecia, 19 martie 1997, § 40, Rec., 1997, Bourdov c. Rusia, nr. 59498/00, § 34 și 37, CEDH 2002 III, și Scordino Italia 1) [GC], nr. 36813/97, § 196, CEDH 2006-V 10. Având în vedere natura concesiunilor pe care le conține declarația guvernului, precum și suma propusă a despăgubirii, care ține seama de ceea ce reclamantul a primit în cele din urmă sumele datorate în temeiul ajutorului social, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii (articolul c) 11. În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă în această privință, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta din urmă să examineze cererea (art. 37 alineatul (1) în fine 12. În cele din urmă, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). 13. Prin urmare, este necesar să se șteargă cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de faptul că termenii declarației guvernului pârât cu privire la articolele 3 și 6 alineatul (1) din convenție și modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor astfel asumate decid să elimine cererea de rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție.
Requête n
o
9317/11
Michael NANA
contre la Belgique
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 15 mai 2018 en un comité composé de
:
Valeriu Grițco,
président,
Paul Lemmens,
Stéphanie Mourou-Vikström,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 7 février 2011,
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 8 février 2018 et invitant la Cour à rayer la requête du rôle, ainsi que la réponse de la partie requérante
à cette déclaration,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Michael Nana, est un ressortissant camerounais né en
1986 et résidant à Schaerbeek. Il a été représenté devant la Cour par M
e
C.
Verbrouck, avocate à Bruxelles.
Le gouvernement belge («
le Gouvernement
») a été représenté par son agente, Mme I. Niedlispacher, du service public fédéral de la Justice.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaignait de ne pas avoir bénéficié de moyen de subsistance pendant l’examen de sa demande d’asile en raison de la saturation du réseau d’accueil. Il se plaignait en outre d’une violation de l’article 6 § 1 du fait de l’inexécution du jugement condamnant les instances compétentes à lui verser l’aide sociale. La requête avait été communiquée au Gouvernement
.
1.
Le requérant alléguait que les autorités belges l’avaient exposé à un traitement contraire à l’article 3 de la Convention en ne lui fournissant ni moyen de subsistance ni logement entre le moment où il a déposé sa demande d’asile en octobre 2010 et la date à partir de laquelle le centre public d’action sociale de Bruxelles lui versa une allocation d’aide sociale, en septembre 2011. Il alléguait en outre que l’exécution tardive du jugement du tribunal du travail de Bruxelles du 13 janvier 2011 condamnant l’État à lui verser les sommes dues n’était pas conforme à l’article 6 § 1 de la Convention (droit à un procès équitable).
2.
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, par une lettre du 20 septembre 2017, le Gouvernement a informé la Cour qu’il envisageait de formuler une déclaration unilatérale afin de résoudre la question soulevée par la requête. Il a en outre invité la Cour à rayer celle-ci du rôle en application de l’article 37 de la Convention. Il proposait, à cette fin, de verser au requérant la somme de 2
000 euros («
EUR
»), qu’il avait sollicitée dans sa requête, pour réparer le dommage résultant de l’exécution tardive du jugement du tribunal du travail de Bruxelles du 13
janvier 2011.
3.
Par une lettre du 12 octobre 2017, le requérant a indiqué qu’il n’était pas satisfait des termes de la déclaration unilatérale
au motif que le montant proposé n’était pas suffisant pour offrir une réparation équitable de ses souffrances.
4.
Par une lettre du 8 février 2018, le Gouvernement a informé la Cour qu’il envisageait de reformuler sa proposition de déclaration unilatérale. Le texte de la déclaration figurant dans la lettre du 8 février 2018 était ainsi libellé
:
«
1.
Le Gouvernement reconnaît par la présente que le requérant n’a pas bénéficié de moyens de subsistance ni d’un logement entre le moment où il a déposé sa demande d’asile et la date à partir de laquelle une allocation d’aide sociale lui fut versée et que le jugement du tribunal du travail de Bruxelles du 13 janvier 2011 lui reconnaissant le droit à l’aide sociale fut exécuté tardivement.
2.
Compte tenu de la reconnaissance de la violation des articles 3 et 6 § 1 de la Convention, le Gouvernement demande la radiation de l’affaire en contrepartie du versement de la somme de 10
000 euros, jugée conforme à la jurisprudence et à la pratique habituelles de la Cour.
Cette somme qui couvrira le dommage moral et les frais et dépens engagés, devra être payée dans les trois mois suivant la date de notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1
er
c) de la Convention.
»
5.
Le requérant fut informé des termes de la nouvelle déclaration unilatérale.
6.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
7.
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
8.
À cette fin, la Cour a examiné la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence relative aux déclarations unilatérales, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
26307/95, §§
75
‑
‑
VI), et les décisions
WAZA Sp.
Z
o.o. c. Pologne
((déc.), n
o
11602/02, 26 juin 2007) et
Sulwińska c.
Pologne
((déc.), n
o
28953/03, 18
septembre 2007).
9.
La Cour a établi dans un certain nombre d’affaires sa pratique en ce qui concerne les griefs tirés de la violation du droit à ne pas subir de traitements inhumains ou dégradants en raison des conditions d’accueil des demandeurs d’asile (
M.S.S. c. Belgique et Grèce
[GC], n
o
30696/09, §
ainsi que du droit à l’exécution de décisions judiciaires définitives comme partie intégrante du « droit à un tribunal » (
Hornsby
c.
Grèce
, 19 mars 1997, § 40,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
II
,
Bourdov c. Russie
, n
o
59498/00, §§ 34 et 37, CEDH
2002
‑
III, et
Scordino
c.
Italie
(n
o
1) [GC], n
o
36813/97, §
10.
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’au montant de l’indemnisation proposée qui tient compte de ce que le requérant a finalement perçu les sommes qui lui étaient dues au titre de l’aide sociale, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête (article
37
§
1
c)).
11.
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de la requête (article
37 §
1
in fine
).
12.
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c.
Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
13.
En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur concernant les articles 3 et 6 § 1 de la Convention et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer la requête du rôle en application de l’article
37 § 1 c) de la Convention.
Fait en français puis communiqué par écrit le 7 juin 2018.
Hasan Bakırcı
Valeriu Grițco
Greffier adjoint
Président