SECȚIUNEA 1 Cerere nr. 27627/14 Ioannis ZAFIROPOULOS împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află la 22 mai 2018 într-un comitet compus din Kristina Pardalos, președintele Ksenija Turković, Pauliine Koskelo, judecători și Renata Degener, adjunctă a secțiunii, având în vedere cererea menționată anterior formulată la 4 aprilie 2014, Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 31 august 2017 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație După ce a deliberat, face următoarea decizie FACTE ȘI PROCEDURA Reclamantul, domnul Ioannis Zafiropoulos, este un resortisant grec, născut în 1973 și rezident la Pallini. Koutra, avocat în barou, a fost reprezentat de agentul său, dl Apessos, președintele Consiliului juridic al statului. Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, reclamantul se plângea de durata procedurii inițiate în fața instanțelor penale, precum și de absența în dreptul elen a unei căi de atac efective care să îi permită să se plângă de durata acesteia. La 10 mai 2017, obiecțiile formulate în temeiul articolelor 6 alineatul (1) și 13 din convenție au fost comunicate guvernului, iar cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Curții a Uniunii Europene, după eșecul încercărilor de soluționare amiabilă, printr-o scrisoare din data de 31 August 2017 Guvernul a informat Curtea cu privire la intenția sa de a formula o declarație unilaterală pentru a soluționa problema ridicată de cerere. În plus, a invitat Curtea să o elimine din rolul său în aplicarea articolului 37 din Convenție. The Greek Government would wish to acknowledge 1 of the European Convention on Human Rights ( ElectroluxConvention.) and that that he did not have an efectiv remedy before a national authority enabling el to complain of such incompatibility within the meaning of Article 13 of the Convention. If the Court strikes this case from the list, the Government is wiling to offer compensation in the amount of EUR 4.000 to the aplicant. Acesta este satisfacție echitabilă, as the State would not be held accountable for the entire period of time of the proceseedings before the national scurts, when unreasonable delay stems from the aplicant now actions. Furtherme delays atributable to the advocates of the partis, to civil partis or to witnesses are to be borne by such partis. In the present case, the length of pre-trial proceedings has been afected by: (a) the complexity of the case, having infants as victims, thus requiring psychiatric evaluations in order to draft their testimonies, (b) the foreign civil partis and numerous witnesses living in Israel, (c) the required legal adjuvament between Greek and Israeli authorities and (d) the exhaustion by the applicant of all legal remedies against his informament. The length of proceedings in the first and a doua instance has been extended by several adjourments of the hearing, due to reasons priving the aplicant and/or the civil partis living in Israel and/or witnesses living in Israel. Therefore, the time period of the first instance proceseding from the 2 adjournment of the hearing of the case (1-11-2005) up to the data that the case was heard (17-6-2008) and the time the period of the al doilea instance proceseedings extending from the 2 adjournment of the hearing of the case (26-3-2010) up to the resuming of the hearing of the case (24-1-2011) trialproceedings.The sum of EUR 4.000 constitutes just satisfacting acording to the Court.well established case law, taking into consideration the complexity, particularities and importantity of the case This above sum, which is to cover any pecuniary and moraly damage as well as costs and expenses, will be plata within three months from the data of notification of the Court pursuant to Article 37 § 1 of the Convention. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simplu interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage puncts. The payment will constitute the final resolution of the case Prin scrisoarea din 2 octombrie 2017, guvernul a precizat că, în general, sumele alocate reclamanților în cadrul satisfacției echitabile pentru încălcarea drepturilor prevăzute de convenție sunt scutite de orice taxă aplicabilă. Prin scrisoarea din 2 noiembrie 2017, reclamantul a indicat că nu era satisfăcută de termenii declarației unilaterale. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii 10. Curtea amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. 11. În acest scop, Curtea a examinat declarația în lumina principiilor pe care le consacră jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 77, CEDH 2003 VI, WAZA Sp. z o.o. c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007, Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03, 18 septembrie 2007, și Załuska și Rogalska și alte c. Polonia. (cc.), nr. 53491/10, 722286/10 și 398 altele, §§ 36-37 și 52, 20 iunie 2017). 12. Curtea a stabilit într-un număr de cauze, inclusiv cele îndreptate împotriva Greciei, practica sa în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe încălcarea dreptului de a fi audiat într-un termen rezonabil și pe dreptul la o cale de atac efectivă în această privință (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000 VII, Cocchiarella c. Italia [GC], n 64886/01, § punctul 69-98, CEDH 2006 Majewski c. Polonia, n 52690/99, 11 octombrie 2005 și Michelioudakis c. Grecia, 54447/10, § 37- 54, 3 aprilie 2012 13. Având în vedere circumstanțele speciale ale cauzei, natura concesiunilor pe care declarația guvernului le conține, cuantumul taxei propuse c) În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă în această privință, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să fie examinată [articolul § 1 în fine 15. În cele din urmă, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Prin urmare, este necesar să se șteargă cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de faptul că în termenii declarației guvernului pârât cu privire la articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție și în condițiile prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor astfel asumate se decide eliminarea cererii de rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 14 iunie 2018. Renata Degener Kristina Pardalos Asistent Președinte
Requête n
o
27627/14
Ioannis ZAFIROPOULOS
contre la Grèce
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 22 mai 2018 en un comité composé de
:
Kristina Pardalos,
présidente,
Ksenija Turković,
Pauliine Koskelo,
juges,
et de Renata Degener,
greffière adjointe de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 4 avril 2014,
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 31
août
2017 et invitant la Cour à rayer la requête du rôle, ainsi que la réponse de la partie requérante
à cette déclaration
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Ioannis Zafiropoulos, est un ressortissant grec, né en 1973 et résidant à Pallini. Il a été représenté devant la Cour par M
e
E.
‑
L.
Koutra, avocate au barreau d’Athènes.
2.
Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. M. Apessos, Président du Conseil juridique de l’État.
3.
Invoquant les articles 6 § 1 et 13 de la Convention, le requérant se plaignait de la durée de la procédure engagée devant les juridictions pénales, ainsi que de l’absence en droit grec d’un recours effectif lui permettant de se plaindre de la durée de celle-ci.
4.
Le 10 mai 2017, les griefs tirés des articles 6 § 1 et 13 de la Convention ont été communiqués au Gouvernement et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus, conformément à l’article 54 § 3 du règlement de la Cour
.
5.
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, par une lettre du 31
août 2017 le Gouvernement a informé la Cour qu’il envisageait de formuler une déclaration unilatérale afin de résoudre la question soulevée par la requête. Il a en outre invité la Cour à rayer celle-ci du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
6.
La déclaration était ainsi libellée
:
«
The Greek Government would wish to acknowledge – by way of a unilateral declaration – that the duration of the proceedings, in which the applicant was involved, was incompatible with the ‘reasonable time’ requirement within the meaning of Article 6 par. 1 of the European Convention on Human Rights (‘Convention’) and that he did not have an effective remedy before a national authority enabling him to complain of such incompatibility within the meaning of Article 13 of the Convention.
If the Court strikes this case from the list, the Government is willing to offer compensation in the amount of EUR 4.000 to the applicant. This sum constitutes just satisfaction, as the State would not be held accountable for the entire period of time of the proceedings before the national courts, when unreasonable delay stems from the applicant’s own actions. Furthermore delays attributable to the advocates of the parties, to civil parties or to witnesses are to be borne by such parties.
In the present case, the length of pre-trial proceedings has been affected by: a) the complexity of the case, having infants as victims, thus requiring psychiatric evaluations in order to draft their testimonies, b) the foreign civil parties and numerous witnesses living in Israel, c) the required legal assistance between Greek and Israeli authorities and d) the exhaustion by the applicant of all legal remedies against his indictment.
The length of proceedings in the first and second instance has been extended by several adjournments of the hearing, due to reasons concerning the applicant and/or the civil parties living in Israel and/or witnesses living in Israel. Therefore, the time period of the first instance proceedings extending from the 2
nd
adjournment of the hearing of the case (1-11-2005) up to the date that the case was heard (17-6-2008) and the time the period of the second instance proceedings extending from the 2
nd
adjournment of the hearing of the case (26-3-2010) up to the resuming of the hearing of the case (24-1-2011) – thus a total period of almost 3,5 years – should not be attributed to Greek authorities. Consequently, the overall remaining time of the proceedings is eight (8) years and six (6) months for three instances in the pre-trial proceedings and three instances in the main
trial proceedings. The sum of EUR 4.000 constitutes just satisfaction according to the Court’s well established case law, taking into consideration the complexity, particularities and importance of the case
This above sum, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be payable within three months from the date of notification of the decision by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the Convention. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points. The payment will constitute the final resolution of the case
».
7.
Par une lettre du 2 octobre 2017, le Gouvernement a précisé que, de façon générale, les sommes allouées aux requérants dans le cadre de la satisfaction équitable pour violation des droits de la Convention sont exemptes de toute taxe éventuellement applicable.
8.
Par une lettre du 2 novembre 2017, la partie requérante a indiqué qu’elle n’était pas satisfaite des termes de la déclaration unilatérale.
9.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
10.
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
11.
À cette fin, la Cour a examiné la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
26307/95, §§
75
‑
‑
VI,
WAZA Sp. z o.o. c. Pologne
(déc.), n
o
11602/02, 26 juin 2007,
Sulwińska c. Pologne
(déc.), n
o
28953/03, 18
septembre 2007, et
Załuska et Rogalska et autres c. Pologne
(déc.), n
os
53491/10, 72286/10 et 398 autres, §§
36-37 et 52, 20 juin 2017).
12.
La Cour a établi dans un certain nombre d’affaires, dont celles dirigées contre la Grèce, sa pratique en ce qui concerne les griefs tirés de la violation du droit à être entendu dans un délai raisonnable et du droit à un recours effectif à cet égard (voir, par exemple,
Frydlender c. France
[GC], n
o
‑
VII,
Cocchiarella c.
Italie
[GC], n
o
‑
V,
Majewski c. Pologne
, n
o
52690/99, 11 octobre 2005, et
Michelioudakis c. Grèce,
n
o
54447/10, §§
37- 54, 3
avril
2012).
13.
Eu égard aux circonstances particulières de l’affaire, à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, au montant de l’indemnisation proposée – qui est conforme aux montants alloués dans des affaires similaires –, ainsi qu’à la confirmation du Gouvernement, selon laquelle la somme allouée sera exempte de toute taxe éventuellement applicable, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête (article
37
§
1
c).
14.
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de la requête (article
37
in fine
).
15.
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur concernant les articles 6 § 1 et 13 de la Convention et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer la requête du rôle en application de l’article
37 § 1 c) de la Convention.
Fait en français puis communiqué par écrit le 14 juin 2018.
Renata Degener
Kristina Pardalos
Greffière adjointe
Présidente