SECȚIUNEA 1 Cerere nr. 41227/10 X, Y and Z împotriva Greciei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care are loc la 10 iulie 2018 într-un comitet compus din Kristina Pardalos, președinte, Pauliine Koskelo, Tim Eicke, judecători, și Renata Degener, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea formulată la 9 iulie 2010, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de către reclamanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamanților, X ( divulgarea identităii acestora [art. 47 alineatul (4) din Regulamentul de procedură al Curii]. Reclamanii au fost reprezentai de domnul Giovanopoulos, avocat la Veroia. Guvernul grec ( a fost reprezentat de delegaiile agentului său, domnul S. Charitaki, consilier pe lângă Consiliul juridic al statului, și domnul A. Dimitrakopoulou, membru al Consiliului juridic al statului. În special, reclamanții au invocat o încălcare a articolului 2 din Protocolul nr. 7 la convenție. La 22 august 2016, litigiul cu privire la această dispoziție a fost comunicat guvernului și cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus în conformitate cu art. 54 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Curții. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează: la 3 februarie 2006, un minor a dispărut, fără a fi găsit niciodată. La 28 mai 2006, autoritățile de poliție au interogat cinci persoane, toate minore, printre care și primii doi reclamanți, în legătură cu o infracțiune. În timpul interogatoriului, unul dintre acești minori a mărturisit că el și ceilalți patru indivizi au dat în judecată și l-au ucis pe minorul dispărut și că apoi i-au ascuns cadavrul. Anterior, la 4 februarie și 19 martie 2006, acești cinci minori fuseseră interogați ca suspecți de către conducerea securității din Salonic. În cele din urmă, la 29 mai și 2 iunie 2006, ei au fost auziți din nou ca suspecți de aceeași conducere. În cursul interogatoriului, ei nu ar fi fost asistați de un avocat. Din dosarul cererii reiese că declarațiile minorilor au fost clasate și nu au fost incluse în dosarul cauzei din cauza nerespectării garanțiilor procedurale. La o dată nespecificată, primii doi reclamanți au negat că au participat la acțiunile incriminate, și-au retras mărturisirea și au susținut că nu știu nimic despre dispariția minorului negăsit. De asemenea, la o dată nespecificată, primii doi reclamanți au fost acuzați de omor intenționat și de respectul pentru morți, iar al treilea reclamant a fost acuzat de falsa mărturie și rechiziție a răufăcătorilor. 11. La 2 februarie 2009, tribunalul corecțional pentru minori din Salonic (Μονομελές Δικαστήριο Ανηλίκ Tribunalul a constatat că nu există răspundere penală pentru primii doi solicitanți, cu vârsta sub 13 ani la momentul faptelor. Tribunalul a considerat, de asemenea, că cel de-al treilea reclamant, care a mințit autoritățile în timpul depoziției sale, a comis acte de falsa declarație făcută fără a depune jurământ și de recel de mai multe ori. măsuri educative mai ales cu privire la solicitanți: a dispus plasarea primilor doi solicitanți într-un centru de educație pentru minori până la majoritatea acestora, însoțită de monitorizarea obligatorie de către aceștia a programelor psihologice specializate, precum și atribuirea gărzii celui de-al treilea reclamant în serviciul deținătorilor până la majoritatea acestora. Potrivit instanței, aceste măsuri nu aveau caracter punitiv, ci au vizat reabilitarea socială și reintegrarea minorilor. Instanța a precizat că, potrivit jurisprudenței tribunalelor grecești, judecata prin care se impuneau măsuri educative era o sentință pronunțată 12. La 11 februarie 2009, reclamanții au răspuns la apel. Invocând art. 40 din Convenția internațională privind drepturile copilului, ei au susținut, printre altele, că aveau dreptul de a introduce un recurs. 13. La 22 mai 2009, camera de acuzare a instanței de apel din Salonic ( mai 2009 camera de acuzare a tribunalului de apel a respins apelul ca fiind inadmisibil (hotărârea nr. 469/2009). Aceasta a indicat că toate hotărârile tribunalelor de primă instanță pentru minori care impuneau pedepse (ποινικός σωφύνισμός) Aceasta a adăugat că, în schimb, deciziile care impuneau măsuri educative sau terapeutice nu erau susceptibile de a da în judecată, că astfel de decizii nu erau decizii de condamnare, iar măsurile în cauză erau de natură administrativă, având ca obiectiv: În plus, art. 40 alineatul (2) din Convenția internațională privind drepturile copilului se referea la legislația statelor contractante, iar dreptul intern aplicabil în speță nu permitea introducerea unui recurs. 14. La o dată nespecificată, reclamanții au introdus, prin intermediul avocatului lor, un recurs în recurs împotriva hotărârii Tribunalului corecțional pentru minori. În recursul lor, aceștia o denumiu pe aceasta în măsura în care ar fi prezentat mai multe deficiențe. În special, aceștia au susținut că instanța în cauză nu și-a motivat suficient decizia și că nu a efectuat o apreciere justă a probelor. Cu toate acestea, nu au repetat, în fața Curții de Casație, argumentul invocat în apelul lor potrivit căruia aveau dreptul de a introduce o cerere în temeiul articolului La 14 ianuarie 2010, Curtea de Casație a respins recursul ca fiind inadmisibil (Decizia nr. 58/2010). Comisia a considerat că, în ceea ce-i privește pe minorii care erau responsabili penal, era posibil pentru un tribunal să impună fie o măsură educativă sau terapeutică, fie o pedeapsă. Curtea de Casație a adăugat că se acorda o preferință măsurilor educative sau terapeutice și că acestea nu erau pronunțate niciodată în mod complementar unei pedepse. Comisia a confirmat, de asemenea, că deciziile prin care se impun măsuri educative sau terapeutice nu erau susceptibile de recurs, având în vedere în special că aceste măsuri erau de natură administrativă și că acestea vizau nu pedeapsa, ci educația și amendamentul moral și social al minorilor. Categorii independente de consecințele juridice ale legii penale asupra minorilor (αυτοτελείς κατηγορίες τ În plus, aceasta a adăugat că aceste măsuri erau supuse principiului proporționalității, ținând cont de gravitatea actului comis și de circumstanțele personale ale autorului lor. Curtea de Casație a subliniat că, potrivit articolelor 121- 133 din Codul penal (CP), instanța a constatat numai că minorul În plus, a menționat că instanța putea, în orice moment, să înlocuiască sau să retragă aceste măsuri, însă a considerat că hotărârile judecătorești care impuneau măsurile menționate anterior nu erau decizii de condamnare. De aceea, în cazul Curții de Casație, hotărârile tribunalului pentru minori care impuneau astfel de măsuri nu erau susceptibile de recurs. 16. Între timp, la 2 februarie 2009, primii doi reclamanți fuseseră plasați într-un centru de educație pentru minori, unde au locuit până la 29 martie 2011. Din dosar reiese că garda celui de-al treilea reclamant a fost atribuită serviciului de tutelă până la majoritatea sa. Dreptul intern relevant 18. Dispozițiile relevante în speță ale Codului de procedură penală (CPP), astfel cum erau în vigoare la momentul faptelor, au fost astfel formulate art. 463 Căile de atac sunt exercitate numai de cele pe care legea le împuternicește în mod expres să exercite acest drept (...) art. 489 Cel care a fost condamnat sau procurorul (...) au dreptul de a exercita un recurs (...) împotriva hotărârii Tribunalului pentru minori compus din unul sau trei membri prin care minorul a fost condamnat la închisoare într-un centru special de detenție pentru tineri împotriva hotărârii Tribunalului pentru minori, compusă din unul sau trei membri prin care minorul care a împlinit vârsta de 13 ani în comisia de arbitraj, dar a fost judecat după vârsta de 18 ani, a fost condamnat în temeiul articolului 130 din Codul penal la o pedeapsă restrictivă de libertate mai lungă decât cele prevăzute la literele (a) și (c) (...). Ca urmare a intrării în vigoare, la 23 decembrie 2010, a Legii nr. 3904/2010, art. 489 alineatul (1) din CPP a fost modificat după cum urmează: Cel care a fost condamnat sau procurorul (...) au dreptul de a exercita un recurs (...) împotriva hotărârii Tribunalului pentru minori, compus din unul sau trei membri prin care minorul a fost condamnat la închisoare într-un centru special de detenție pentru tineri sau pentru tineri, se poate impune măsuri educative sau terapeutice. (...) Dreptul internațional relevant 20. La art. 40 din Convenția internațională privind drepturile copilului, ratificată de Parlamentul elen în temeiul Legii nr. 2102/1992, publicată în Jurnalul Oficial la 2 decembrie 1992, prevede următoarele: Statele părți recunosc oricărui copil suspectat, acuzat sau convins de încălcarea legii penale dreptul la un tratament care să fie de natură să-i favorizeze simțul demnității și al valorii personale, care să-i consolideze respectul pentru drepturile omului și libertățile fundamentale ale acestora și care să țină seama de vârsta sa, precum și de necesitatea de a facilita reintegrarea în societate și de a-i face să-și asume un rol constructiv în cadrul acesteia. În acest scop și ținând seama de dispozițiile relevante ale instrumentelor internaționale, statele părți se asigură în special că orice copil suspectat sau acuzat de încălcarea legii penale are dreptul cel puțin la următoarele garanții (...) Se recunoaște că a încălcat legea penală, s-a recurs la această decizie și la orice măsură adoptată în consecință în fața unei autorități sau a unei instanțe judiciare superioare competente, independente și imparțiale, în conformitate cu legea; (...) GRIEF 21. Reclamanții invocă o încălcare a dreptului lor la un dublu grad de jurisdicție, astfel cum este garantat prin art. 2 din Protocolul nr. 7 la Convenție. ÎN DREPT 22. Guvernul excită neobosirea căilor de atac interne. El susține că instanțele interne nu au denunțat în fața instanțelor interne o încălcare a dreptului garantat prin art. 2 din Protocolul nr. 7 la Convenție. 23. Reclamanții au contestat faptul că au epuizat căile de atac interne și că, în circumstanțele din speță, au făcut tot ceea ce ar fi putut fi solicitat în mod rezonabil de la aceștia. În plus, acestea indică faptul că au invocat Convenția internațională privind drepturile copilului în recursurile lor și recursul în Casație și, în această privință, se plâng că instanțele interne au refuzat să aplice dreptul internațional relevant. 24. Curtea reamintește doar în termenii art. 35 alin. (1) din Convenție nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Orice reclamant trebuie să fi acordat instanțelor interne posibilitatea pe care art. 35 alin. , 19 martie 1991, § 36, seria A nr. 200. Această dispoziție trebuie să se aplice cu o anumită flexibilitate și fără formalism excesiv; este suficient ca , 16 septembrie 1996, §§ 65-69, Rec., 1996 IV, și Fressoz și Roire c. Franța [GC], nr 29185/95, § 37, CEDH 1999 I). 25. În acest caz, Curtea constată că, în apelul lor în fața camerei de recurs din fața camerei de recurs, reclamanții au invocat art. 40 din Convenția internațională privind drepturile copilului, care prevede, printre altele, dreptul minorilor de a face apel la o decizie prin care au fost recunoscuți că au încălcat legea penală. Curtea constată, de asemenea, că, în recursul lor, reclamanții se plângeau numai de defectele prezentate de decizia Tribunalului corecțional pentru minori, fără însă a formula argumente cu privire la dreptul lor de a face o acțiune împotriva deciziilor nr. 1481 /08, 1481 /08, 1965/08, 2027 2028/08, 2085 /08, 2085 /08, 233/09 și 233 /09. Într-adevăr, instanțele nu au nici un drept la art. 40 din Convenția internațională privind drepturile copilului și nici la art. 2 din Protocolul 7 la Convenție, nici nu au repetat argumentul invocat în apelul lor conform căruia aveau dreptul de a introduce un recurs. Prin urmare, reclamanții nu au acordat Curții de Casație atenția cuvenită imperativelor care decurg din dreptul lor la un dublu grad de jurisdicție și nu au prezentat argumente care să fie echivalente cu denunțarea, în cazul în care acest lucru este doar în esență și subiacent, a unei încălcări a drepturilor garantate prin art. 2 din protocol 7 la Convenție. În opinia Curții, nu există nici un motiv să se presupună că, în cazul în care reclamanții ar fi prezentat argumente în sprijinul unui astfel de motiv în fața Curții de Casație, această instanță nu le-ar fi examinat. 26. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că inculpații nu au acordat statului pârât posibilitatea de a remedia presupusa încălcare a dreptului lor la un dublu grad de jurisdicție, utilizând resursele judiciare oferite de dreptul intern (a se vedea, a contraro Karapanagiotou și alte c. Grecia, n 1571/08, § 29, 28 octombrie 2010). Prin urmare, este necesar să se dea curs cererii, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Adoptată în limba franceză și comunicată în scris la 6 septembrie 2018. Renata Degener Kristina Pardalos Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
41227/10
X, Y and Z
contre la Grèce
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 10
juillet
2018 en un comité composé de
:
Kristina Pardalos,
présidente,
Pauliine Koskelo,
Tim Eicke,
juges,
et de Renata Degener,
greffier adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 9 juillet 2010,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants, X («
le premier requérant
le deuxième requérant
») et Z («
le troisième requérant
»), sont des ressortissants grecs. La vice
‑
présidente de la section a décidé d’ordonner d’office la non
‑
divulgation de leur identité (article 47 § 4 du règlement de la Cour). Les requérants ont été représentés par M
e
K.
Giovanopoulos, avocat à Veroia.
2.
Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») a été représenté par les déléguées de son agent, M
me
me
3.
Les requérants alléguaient en particulier une violation de l’article
2 du Protocole n
o
7 à la Convention.
4.
Le 22 août 2016, le grief concernant cette disposition a été communiqué au Gouvernement et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus conformément à l’article 54 § 3 du règlement de la Cour.
A.
Les circonstances de l’espèce
5.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
6.
Le 3 février 2006, un mineur disparut, sans jamais être retrouvé.
7.
Le 28 mai 2006, les autorités de police interrogèrent cinq individus, tous mineurs, parmi lesquels les deux premiers requérants, au sujet d’une infraction. Lors de cet interrogatoire, l’un de ces mineurs fit des aveux, indiquant que lui-même et les quatre autres individus auditionnés avaient poursuivi et frappé à mort le mineur disparu, et qu’ils avaient ensuite caché son cadavre.
8.
Auparavant, les 4 février et 19 mars 2006, ces cinq mineurs avaient été interrogés en tant que suspects par la direction de la sécurité de Thessalonique. Ultérieurement, les 29 mai et 2 juin 2006, ils furent à nouveau entendus en tant que suspects par la même direction. À cette occasion, ils avouèrent avoir commis les crimes qui leur étaient reprochés. Au cours de leur interrogatoire, ils n’auraient pas été assistés par un avocat. Il ressort du dossier de la requête que les dépositions des mineurs ont été classées et n’ont pas été incluses dans le dossier de l’affaire en raison d’un non
‑
respect des garanties procédurales.
9.
À une date non précisée, les deux premiers requérants nièrent avoir participé aux actes incriminés, rétractèrent leurs aveux et affirmèrent ne rien savoir sur la disparition du mineur demeuré introuvable.
10.
Également à une date non précisée, les deux premiers requérants furent inculpés d’homicide volontaire et d’atteinte au respect dû aux morts, et le troisième requérant fut inculpé de faux témoignage et de recel de malfaiteurs.
11.
Le 2 février 2009, le tribunal correctionnel pour mineurs de Thessalonique (
Μονομελές Δικαστήριο Ανηλίκων Θεσσαλονίκης
) («
le tribunal correctionnel pour mineurs
») se prononça sur la question de la responsabilité pénale des requérants (décisions
n
os
1481
α
/08, 1481
β
/08, 1965/08, 2027
‑
2028/08, 2085
α
/08, 2085
β
/08, 233/09 et 233
α
/09). Le tribunal constata l’absence de responsabilité pénale des deux premiers requérants, âgés de moins de treize ans à l’époque des faits. Il releva que ceux-ci avaient provoqué des blessures mortelles au mineur disparu et qu’ils avaient par la suite caché le cadavre. Le tribunal considéra également que le troisième requérant, qui avait menti aux autorités lors de sa déposition, avait commis les actes de fausse déclaration faite sans prestation de serment et de recel de malfaiteurs à de multiples reprises. Le tribunal prononça des «
mesures éducatives
» à l’égard des requérants
: il ordonna le placement des deux premiers requérants dans un centre d’éducation pour mineurs jusqu’à leur majorité, assorti du suivi obligatoire par ceux-ci de programmes psychologiques spécialisés, et l’attribution de la garde du troisième requérant au service des tutelles jusqu’à sa majorité. Selon le tribunal, ces mesures ne présentaient pas de caractère punitif, mais visaient à la réadaptation sociale et à la réinsertion des mineurs. Le tribunal précisa que, selon la jurisprudence des tribunaux grecs, le jugement imposant des mesures éducatives était «
un jugement d’acquittement
».
12.
Le 11 février 2009, les requérants interjetèrent appel. Invoquant l’article 40 de la Convention internationale des droits de l’enfant, ils soutenaient, entre autres, qu’ils avaient le droit d’introduire un appel.
13.
Le 22 mai 2009, la chambre d’accusation de la cour d’appel de Thessalonique («
la chambre d’accusation de la cour d’appel
») rejeta l’appel comme étant irrecevable (décision n
o
469/2009). Elle indiqua que toutes les décisions des tribunaux de première instance pour mineurs qui imposaient des châtiments (
ποινικός σωφρονισμός
) étaient susceptibles d’appel, et ce indépendamment de la durée de la peine imposée. Elle ajouta que, en revanche, les décisions qui imposaient des mesures éducatives ou thérapeutiques n’étaient pas susceptibles d’appel, que pareilles décisions n’étaient pas des «
décisions de condamnation
» et que les mesures en cause étaient de nature administrative, ayant comme objectif «
l’amendement moral et social du mineur
». La chambre d’accusation de la cour d’appel considéra en outre que l’article 40 § 2 de la Convention internationale des droits de l’enfant renvoyait à la législation des États contractants et que le droit interne applicable en l’espèce ne permettait pas l’introduction d’un appel.
14.
À une date non précisée, les requérants introduisirent, par le biais de leur avocat, un pourvoi en cassation contre la décision du tribunal correctionnel pour mineurs. Dans leur pourvoi, ils dénonçaient celle-ci en ce qu’elle aurait présenté plusieurs défauts. Ils alléguaient notamment que ladite juridiction n’avait pas suffisamment motivé sa décision et qu’elle n’a pas procédé à une juste appréciation des preuves. Toutefois, ils n’ont pas répété, devant la Cour de cassation, l’argument soulevé dans leur appel selon lequel ils avaient le droit d’introduire un appel sur la base de l’article
40 de la Convention internationale des droits de l’enfant. Les requérants n’ont pas invoqué d’emblée l’article 2 du Protocole n
o
7 à la Convention.
15.
Le 14 janvier 2010, la Cour de cassation rejeta le pourvoi comme étant irrecevable (décision n
o
58/2010). Elle considéra que, en ce qui concernait les mineurs qui étaient pénalement responsables, il était possible pour un tribunal d’imposer soit une mesure éducative ou thérapeutique, soit une peine. La Cour de cassation ajouta qu’une préférence était accordée aux mesures éducatives ou thérapeutiques, et que celles-ci n’étaient jamais prononcées de manière complémentaire à une peine. Elle confirma en outre que les décisions imposant des mesures éducatives ou thérapeutiques n’étaient pas susceptibles de recours, considérant notamment que ces mesures étaient de nature administrative et qu’elles visaient non pas à la punition mais à l’éducation et à l’amendement moral et social des mineurs. Qui plus est, toujours selon la Cour de cassation, ces mesures constituaient des «
catégories indépendantes de conséquences juridiques de la loi pénale sur les mineurs
» (
αυτοτελείς κατηγορίες των έννομων συνεπειών του ποινικού δικαίου ανηλίκων
). La Cour de cassation précisa que ces mesures étaient «
des mesures de sécurité
sui generis
ou des alternatives à la peine et qu’elles n’étaient pas soumises au principe de la culpabilité
». Elle ajouta en outre que ces mesures étaient soumises au principe de proportionnalité, avec prise en compte de la gravité de l’acte commis et des circonstances personnelles de leur auteur. La Cour de cassation souligna que, d’après les articles 121 à 133 du code pénal (CP), le tribunal constatait seulement que le mineur «
avait commis l’acte
», sans le déclarer «
coupable
». Elle nota en outre que le tribunal pouvait, à tout moment, remplacer ou lever ces mesures. Cela étant, elle jugea que les décisions judiciaires imposant les mesures susmentionnées n’étaient pas des «
décisions de condamnation
», même si elles étaient inscrites dans le casier judiciaire. Dès lors, pour la Cour de cassation, les décisions du tribunal pour mineurs imposant de telles mesures n’étaient pas susceptibles de pourvoi.
16.
Entre-temps, le 2 février 2009, les deux premiers requérants avaient été placés dans un centre d’éducation pour mineurs, où ils séjournèrent jusqu’au 29 mars 2011.
17.
Il ressort du dossier que la garde du troisième requérant a été attribuée au service des tutelles jusqu’à sa majorité.
B.
Le droit interne pertinent
18.
Les dispositions pertinentes en l’espèce du code de procédure pénale (CPP), telles qu’elles étaient en vigueur à l’époque des faits, étaient ainsi libellées
:
Article 463
«
Les voies de recours sont exercées uniquement par ceux que la loi habilite expressément à exercer ce droit (...)
»
Article 489
«
1.
Celui qui a été condamné ou le procureur (...) ont le droit d’exercer un appel
:
(...)
d)
contre la décision du tribunal pour mineurs composé d’un ou de trois membres par laquelle le mineur a été condamné à l’assignation dans un centre de détention spécial pour jeunes
;
e)
contre la décision du tribunal pour mineurs composé d’un ou de trois membres par laquelle le mineur qui avait atteint l’âge de treize ans à la commission de l’acte mais a été jugé après l’âge de dix-huit ans a été condamné en application de l’article
130 du code pénal à une peine restrictive de liberté plus longue que celles prévues aux alinéas a) et c) (...)
»
19.
À la suite de l’entrée en vigueur, le 23 décembre 2010, de la loi
n
o
3904/2010, l’article 489 § 1 du CPP a été modifié comme suit
:
«
1.
Celui qui a été condamné ou le procureur (...) ont le droit d’exercer un appel
:
(...)
d)
contre la décision du tribunal pour mineurs composé d’un ou de trois membres par laquelle le mineur a été condamné à l’assignation dans un centre de détention spécial pour jeunes ou s’est vu imposer des mesures éducatives ou thérapeutiques.
(...)
»
C.
Le droit international pertinent
20.
L’article 40 de la Convention internationale des droits de l’enfant, ratifiée par le Parlement grec en vertu de la loi n
o
2102/1992, publiée au Journal officiel le 2 décembre 1992, dispose ce qui suit
:
«
1.
Les États parties reconnaissent à tout enfant suspecté, accusé ou convaincu d’infraction à la loi pénale le droit à un traitement qui soit de nature à favoriser son sens de la dignité et de la valeur personnelle, qui renforce son respect pour les droits de l’homme et les libertés fondamentales d’autrui, et qui tienne compte de son âge ainsi que de la nécessité de faciliter sa réintégration dans la société et de lui faire assumer un rôle constructif au sein de celle-ci.
2.
À cette fin, et compte tenu des dispositions pertinentes des instruments internationaux, les États parties veillent en particulier
:
(...)
b)
A ce que tout enfant suspecté ou accusé d’infraction à la loi pénale ait au moins le droit aux garanties suivantes
:
(...)
v)
S’il est reconnu avoir enfreint la loi pénale, faire appel de cette décision et de toute mesure arrêtée en conséquence devant une autorité ou une instance judiciaire supérieure compétentes, indépendantes et impartiales, conformément à la loi
; (...)
»
GRIEF
21.
Les requérants allèguent une violation de leur droit à un double degré de juridiction, tel que garanti par l’article 2 du Protocole n
7 à la Convention.
22.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes. Il avance que les requérants n’ont pas dénoncé devant les juridictions internes une atteinte à leur égard du droit garanti par l’article
2 du Protocole n
o
7 à la Convention.
23.
Les requérants rétorquent qu’ils ont épuisé les voies des recours internes et que, dans les circonstances de l’espèce, ils ont fait tout ce qui pouvait être raisonnablement exigé d’eux. En outre, ils indiquent avoir invoqué la Convention internationale des droits de l’enfant dans leurs appel et pourvoi en cassation, et, à cet égard, ils se plaignent que les juridictions internes aient refusé d’appliquer le droit international pertinent.
24.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes. Tout requérant doit avoir donné aux juridictions internes l’occasion que l’article 35 § 1 de la Convention a pour finalité de ménager aux États contractants
: éviter ou redresser les violations alléguées contre lui (
Cardot c.
France
, 19 mars 1991, § 36, série A n
o
200). Cette disposition doit s’appliquer «
avec une certaine souplesse et sans formalisme excessif
»
; il suffit que l’intéressé ait soulevé devant les autorités nationales «
au moins en substance, et dans les conditions et délais prescrits par le droit interne
» les griefs qu’il entend formuler par la suite à Strasbourg (
Akdivar et autres c.
Turquie
, 16 septembre 1996, §§ 65-69,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
IV, et
Fressoz et Roire c. France
[GC], n
o
29183/95, §
1999
‑
I).
25.
En l’occurrence, la Cour observe que, dans leur appel devant la chambre d’accusation de la cour d’appel, les requérants ont invoqué l’article
40 de la Convention internationale des droits de l’enfant, qui prévoit, entre autres, le droit pour les mineurs de faire appel d’une décision par laquelle ils ont été reconnus avoir enfreint la loi pénale. Elle note que, dans son arrêt du 22 mai 2009, la chambre d’accusation de la cour d’appel a examiné leur allégation de manière succincte (paragraphe 13 ci-dessus). La Cour observe en outre que, dans leur pourvoi, les requérants se plaignaient uniquement de défauts présentés par la décision du tribunal correctionnel pour mineurs, sans pour autant formuler d’arguments relativement à leur droit allégué d’introduire un recours contre les décisions n
os
1481
α
/08, 1481
β
/08, 1965/08, 2027
‑
2028/08, 2085
α
/08, 2085
β
/08, 233/09 et 233
α
/09. En effet, les requérants n’ont ni invoqué l’article 40 de la Convention internationale des droits de l’enfant ni l’article
2 du Protocole
n
o
7 à la Convention, ni répété l’argument soulevé dans leur appel selon lequel ils avaient le droit d’introduire un appel. Les requérants n’ont ainsi pas rendu la Cour de cassation attentive aux impératifs découlant de leur droit à un double degré de juridiction et ils n’ont pas présenté des arguments qui équivalaient à dénoncer, si ce n’est qu’en substance et de façon sous-jacente, une atteinte aux droits garantis par l’article 2 du Protocole
n
o
7 à la Convention. De l’avis de la Cour, rien ne permet de penser que si les requérants avaient présenté des arguments à l’appui d’un tel grief devant la Cour de cassation, cette juridiction ne les aurait pas examiné.
26.
Eu égard à ce qui précède, la Cour considère que les requérants n’ont pas donné à l’État défendeur la faculté de remédier à la violation alléguée de leur droit à un double degré de juridiction, en utilisant les ressources judiciaires offertes par le droit interne (voir,
a contrario
,
Karapanagiotou et autres c. Grèce
, n
o
1571/08, § 29, 28
octobre 2010). Dès lors, il convient d’accueillir l’exception de non
‑
épuisement des voies de recours internes soulevée par le Gouvernement.
27.
Par conséquent, la requête doit être rejetée pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§
1 et
4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 6 septembre 2018.
Renata Degener
Kristina Pardalos
Greffière adjointe
Présidente