SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE MALO c. ALBANIA (Declarația nr. 72359/11) JUDGMENT STRASBOURG 22 mai 2018 FINAL 22/08/2018 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Malo c. Albania, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința ca Camera compusă din: Robert Spano, președinte, Paul Lemmens, Ledi Bianku, Ișıl Karakaș, Nebojša Vučinić, Jon Fridrik Kjølbro, Stéphanie Mourou-Vikström, judecători și Stanley Naismith, secretarul secțiunii, având deliberat în privat la 17 aprilie 2018, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 72359/11) împotriva Republicii Albania depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național albanez, dl Vladimir Malo („reclamantul”), la 31 octombrie 2011. Reclamantul a fost reprezentat de dl S. Luci, avocat practicant în Tirana. Guvernul albanez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor atunci, dna L. Mandia, a Oficiului Avocatului de Stat. Reclamantul a afirmat, în special, că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. La 26 iunie 2012, cererea a fost comunicată guvernului. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1975. El este în prezent condamnat la închisoare. Primul set de proceduri La 9 iulie 2002, în urma procedurilor în absență , Curtea de district Gjirokastër a condamnat reclamantul pentru tentativă de jaf armat, omucideri neglijente și crimă premeditată în legătură cu o altă infracțiune penală și l-a condamnat la 25 de ani de închisoare. Acuzații, ale căror cereri de utilizare a procedurii de rezumat au fost acordate, au fost de asemenea considerate vinovate. Reclamantul a fost reprezentat de un avocat desemnat de instanță. La 7 octombrie 2002, după apelul celorlalte trei acuzate, Curtea de Apel Gjirokastër a susținut hotărârea în absența reclamantului. La 10 octombrie 2007, cu privire la extrădarea reclamantului către Albania, Curtea de District a acceptat cererea de concediu de recurs din timp. Curtea de District a declarat în raționarea sa că serviciul poștal a remarcat că reclamantul locuiește în Italia și că, în consecință, nu a fost conștient de condamnarea sa. Într-o dată neespecificată în octombrie 2007, reclamantul și-a interzis recursul; în primul rând, el a solicitat să fie reexaminat cazul său separat de cel al condamnaților săi, având în vedere faptul că nu a solicitat utilizarea procedurii de rezumație. El s-a bazat pe decizia unificatoare nr. 2 a Curții Supreme din 29 ianuarie 2003 (a se vedea punctul 16 mai jos). În al doilea rând, el solicită o probă proaspătă a dovezii să fie efectuată în prezența sa și să pună la îndoială o serie de martori. În al treilea rând, el susține că autoritățile nu l-au informat despre procedurile judiciare în fața instanței de primă instanță. 10. La 17 decembrie 2007, Curtea de Apel Gjirokastër a susținut condamnarea reclamantului în absentia Curtea a hotărât că reclamantul nu a prezentat noi dovezi pentru a modifica rezultatul procedurii respective. Cererea sa a fost adresată împotriva valorii probative a dovezilor care au fost deja examinate și hotărâte. Pentru a menține condamnarea, instanța a invocat dovezile forense produse în 1997 și 1999 și declarațiile martorilor făcute în 2001 și 2002. Curtea a afirmat, de asemenea, că reclamantul a fost informat în mod corespunzător, deoarece autoritățile au eliberat un anunț public și, în cele din urmă, a remarcat că procedura de rezumație a fost aplicată în mod egal tuturor inculpaților în conformitate cu decizia unificatoare a Curții Supreme din 29 ianuarie 2003 (a se vedea „Procedura internă relevantă mai jos”). Separarea cazurilor nu a putut fi luată în considerare deoarece instanța de district nu a decis asupra acestei chestiuni. 11. Într-o dată neespecificată, reclamantul a depus un recurs împotriva hotărârii Curții de Apel. El s-a plâns de o încălcare a dreptului său de a pune martori în întrebări și de a reexamina dovezile. El a subliniat faptul că, în apelul său la Curtea de Apel, el a solicitat ca dovezi să fie obținute, inclusiv o paradă de identificare, întrebările unei a patra persoane care au fost prezente la evenimente, o confruntare față de confruntare între el și ceilalți co-apărători și așa mai departe. La 5 martie 2010, Curtea Supremă a respins recursul, constatând că nu are niciun motiv de recurs, astfel cum prevede legea. 13. La 21 februarie 2011, reclamantul a depus un recurs constituțional la Curtea Constituțională. 14. La 9 mai 2011, avocatul reclamantului a fost notificat de decizia Curții Constituționale că recursul său este inadmisibil. II. DREPTUL DIN DIRECȚIE DOMESTICĂ ȘI PRATICE 15. Legislația și practicile interne relevante în timpul material în ceea ce privește procedurile în absență. au fost descrise în detaliu în hotărârile din Shkalla c. Albania (nr. 26866/05, § 28-35, 10 mai 2011) și Izet Haxhia c. Albania (nr. 34783/06, § 19-42, 5 noiembrie 2013). 16. jurisprudența și practica interne relevante în ceea ce privește desfășurarea procedurii de rezumat la timpul material au fost descrise în detaliu în Cani c. Albania (nr. 1106, § 34-35, 6 martie 2012). 17. Dispozițiile relevante în ceea ce privește domeniul de aplicare al examinării unui recurs de către Curtea de Apel, deschiderea examinării judiciare a unui caz (përsëritja e shqyrtimit gjyqësor de către Curtea de Apel și competențele unei instanțe de recurs au fost descrise în detaliu în Mulosmani c. Albania (n. 29864/03, § 106, 8 octombrie 2013). 18. Dispozițiile relevante în ceea ce privește procedura de recurs în fața Curții Supreme au fost descrise în detaliu în Çaush Driza c. Albania (n. 10810/05, § 53, 15 martie 2011). . El se plângea, de asemenea, că nu a fost autorizat să examineze martorii sau să solicite examinarea probelor în cadrul procedurii de reexaminare. Aceste dispoziții se citesc după cum urmează: „1. În determinarea de ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ... ... ... Toată lumea acuzată de o infracțiune penală are următoarele drepturi minime: (a) să fie informat în mod prompt, într-o limbă pe care o înțelege și în detaliu, despre natura și cauza acuzației împotriva lui; (b) să aibă timp și facilități adecvate pentru pregătirea apărării sale; (c) să se apere în persoană sau prin asistență juridică a alegerii sale sau, dacă el nu are mijloace suficiente de a plăti asistență juridică, să fie acordată liber atunci când interesele justiției așa cere; (d) să examineze sau să fi examinat martori împotriva lui și să obțină prezența și examinarea martorilor în numele său în aceleași condiții ca martorii împotriva lui...” Admisibilitatea 20. Curtea constată că această plângere nu este în mod evident nefondată în sensul art. 35 § 3 lit. (a) din Convenție, menționând, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. . El nu a fost notificat în persoană de nici un act, nici nu a avut nici o informație în timpul anchetei penale și a procedurii de judecată. În timpul reexaminării instanțelor interne nu a fost în măsură să obțină probe noi și reclamantul nu a fost în măsură să examineze martorii împotriva lui și în numele său. 22. Guvernul a acceptat că reclamantul a fost judecat și condamnat în absentia . Cu toate acestea, au susținut că procedura internă nu a fost nedrept și au reiterat concluziile hotărârii Curții de Apel din 17 decembrie 2007 privind faptul că reclamantul a fost notificat în mod corespunzător de către autoritățile, susținând, de asemenea, că a fost reprezentat de un avocat numit de instanță și că drepturile sale de apărare au fost respectate. 23. Guvernul a susținut, de asemenea, că o cerere de concediu de apel în timp era un remediu eficace pentru un proces în absență și că o nouă determinare a acuzației penale a fost considerată un nou proces, care se referă la articolele 425, 427 și 428 din Codul de Procedință Penală, care prevedea examinarea unui recurs de către Curtea de Apel și deschiderea examinării judiciare a unui caz de către Curtea de Apel și care definea competențele unei instanțe de recurs (a se vedea punctul 1). 17 mai sus). În ceea ce privește cazul în cauză, ei au remarcat că plângerile reclamantei au fost în principal adresate valorii probative a dovezilor și de conducere a procedurii în fața instanței de primă instanță. Prin urmare, Curtea de Apel prin decizia sa din 17 Decembrie 2007 s-a hotărât în mod corespunzător cu privire la fondul cauzei și la valoarea probativă a probei. Acesta a considerat că, pe baza dovezilor obținute în cursul primului set de procedură, reclamantul a fost vinovat de acuzațiile. 24. Curtea constată că principiile generale în ceea ce privește procedurile absente au fost descrise în Sejdovic c. Italia ([GC], nr. 56581/00, §§§ 95, CEDO 2006 II). 25. Curtea reiterează, de asemenea, că garanțiile prevăzute la art. 6 alineatul (3) sunt aspecte specifice ale dreptului la un proces echitabil prevăzut la alineatul (1) (1) În aceste circumstanțe, Curtea consideră că nu este necesar să examineze relevanța alin. În acest caz, părțile nu au contestat faptul că reclamantul a fost judecat și condamnat în absență . Nu s-a demonstrat că reclamantul a avut suficientă cunoștință cu privire la procedura juridică împotriva sa. De fapt, s-a stabilit că a fost informat cu privire la condamnarea în absență cu privire la extrădarea sa în Albania (a se vedea punctele 6-8 mai sus). 27. Curtea reiterează că, deși procedurile care se desfășoară în absența acuzatului nu sunt din sine incompatibile cu art. 6 din Convenție, o negare a justiției apare, cu toate acestea, fără îndoială, în cazul în care o persoană condamnată în absență nu este în măsură să obțină ulterior de la o instanță care l-a auzit o proaspătă determinare a meritelor acuzației, atât în ceea ce privește legea, cât și faptul, în cazul în care nu s-a stabilit că a renunțat la dreptul său de a apărea și de a se apăra (a se vedea Sejdovic citat mai sus, § 82) În ceea ce privește prezentul caz, Curtea va examina dacă procedura de reexaminare presupune posibilitatea unei noi determinări de fapt și juridică a acuzației penale împotriva reclamantului. 28. Curtea constată că Curtea de district Gjirokastër a acordat reclamantului cererea de concediu de recurs din timp în temeiul articolului 147 din CCP. De asemenea, constată că, după apelul reclamantului, Curtea de apel Gjirokastër a examinat meritele cauzei și a susținut condamnarea reclamantului în absență. De asemenea, Curtea constată că, după cum se vede în decizia Curții de Apel și în apelurile reclamantului la Curtea de Apel și la Curtea Supremă, avocatul reclamantului a formulat cereri explicite de a efectua o nouă examinare a probelor și de a fi autorizat să examineze martorii. Cu toate acestea, Curtea de Apel nu a efectuat nici o nouă determinare a acuzațiilor penale împotriva reclamantului. Curtea de Apel a constatat că reclamantul nu a prezentat nici o nouă probă pentru a modifica rezultatul procedurii deținute absență , fără a da orice alt motiv pentru nerespectarea propriului său de a obține noi dovezi și de a chema martorii, astfel cum a solicitat reclamantul (compară și contrast Jones Regatul Unit (dec.), nr. 30900/02, 9 septembrie 2003 și Makarenko c. Rusia , nr. 5962/03, § 139, 22 decembrie 2009). Pur și simplu a reiterat raționamentul și concluziile primului set de proceduri. 29. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că reclamantul nu a avut, în realitate, posibilitatea de a obține o nouă determinare a meritelor acuzațiilor împotriva lui de către o instanță în cadrul procedurilor în conformitate cu garanțiile de echitate prevăzute la art. 6.30. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 31. În sfârșit, reclamantul s-a plângut de asemenea de lipsa de motive în decizia Curții Supreme. 32. Curtea reiterează, de asemenea, că, în conformitate cu jurisprudența sa stabilită care reflectă un principiu legat de administrarea corectă a justiției, hotărârile instanțelor și tribunalelor ar trebui să afirme în mod corespunzător motivele pe care acestea se bazează (a se vedea Moreira Ferreira c. Portugalia (n. 2) [GC], nr. 19867/12, § 84, CEDH 2017; a se vedea, de asemenea, Marini c. Albania , nr. 3783/02, § 105, 18 decembrie 2007). Mărimea în care se aplică această obligație de a da motive pot varia în funcție de natura deciziei și trebuie determinată în funcție de circumstanțele cazului (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 26, CEDO 1999 I). Fără a cere un răspuns detaliat la fiecare argument avansat de reclamant, această obligație presupune că părțile la procedurile judiciare pot aștepta să primească un răspuns specific și explicit la argumentele care sunt decisive pentru rezultatul acestor proceduri (a se vedea, printre altele, Ruiz Torija c. Spania, 9 decembrie 1994, §§ 29-30, Serie A nr. 303 A, și Higgins și alții Franța , 19 februarie 1998, §§ 42-43, Raporturi de hotărâri și hotărâri 1998 I. În plus, în cazurile de ingerință în drepturile garantate în temeiul Convenției, Curtea urmărește să stabilească dacă motivele prevăzute pentru hotărârile din instanța internă sunt automate sau stereotipice (a se vedea mutatis mutandis Paradiso și Campanelli c. Italia [GC], nr. 25358/12, § 210, CEDH 2017 (extracte). 33. În acest sens, Curtea observă că reclamantul a apelat la Curtea Supremă din aceleași motive ca și recursul la Curtea de Apel. Curtea consideră că motivele limitate oferite de Curtea Supremă în de plano formula de decizie, totuși, a indicat implicit faptul că reclamantul nu a ridicat unul dintre punctele de drept prevăzute de dispoziția internă relevantă, ceea ce reprezintă o cerință de admisibilitate a concediului de recurs acordat (a se vedea punctul 18 de mai sus). Curtea observă că, în cazul în care o Curtea Supremă refuză să accepte un caz pe baza motivelor juridice ale unei astfel de cazuri care nu au fost formulate, raționarea foarte limitată poate îndeplini cerințele articolului 6 din Convenție (a se vedea Marini , citat mai sus § 106). 34. Din motivele de mai sus, această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ a) și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 35. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea își oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” 36. Reclamantul nu a prezentat o cerere de satisfacție echitabilă. 37. Curtea își reiterează concluziile în Shkalla. (citat mai sus, §§ 77-79) și Izet Haxhia (citat mai sus, § 70) că atunci când un reclamant a fost condamnat în încălcarea drepturilor ei sau a drepturilor sale, astfel cum este garantat de art. 6 din Convenție, cea mai adecvată formă de recurs ar fi să se asigure că reclamantul este pus cât mai mult posibil în poziția în care ar fi fost respectat această dispoziție. În principiu, cea mai adecvată formă de recurs ar fi un nou proces sau redeschiderea procedurii dacă este solicitată. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS, declară plângerile referitoare la nedreptatea procedurii în absentia admisibilă și la restul cererii inadmisibilă; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 22 mai 2018, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Robert Spano Președintele grefierului
SECOND SECTION
MALO v. ALBANIA
(Application no. 72359/11)
22 May 2018
FINAL
22/08/2018
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Malo v. Albania,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Robert Spano,
President,
Paul Lemmens,
Ledi Bianku,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
Jon Fridrik Kjølbro,
Stéphanie Mourou-Vikström,
judges,
and Stanley Naismith,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 17 April 2018,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 72359/11) against the Republic of Albania lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Albanian national, Mr Vladimir Malo (“the
applicant”), on 31 October 2011.
2.
The applicant was represented by Mr S. Luci, a lawyer practising in Tirana. The Albanian Government (“the Government”) were represented by their then Agent, Ms L. Mandia of the State Advocate’s Office.
3.
The applicant alleged, in particular, that there had been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
4.
On 26 June 2012 the application was communicated to the Government.
I.
5.
The applicant was born in 1975. He is currently serving a prison sentence.
A.
The first set of proceedings
6.
On 9 July 2002, following proceedings
in absentia
, the Gjirokastër District Court convicted the applicant of attempted armed robbery, negligent homicide and premeditated murder in relation to another criminal offence, and sentenced him to twenty-five years’ imprisonment. Three other co
‑
defendants, whose requests for the use of the summary procedure had been granted, were also found guilty. The applicant was represented by a court-appointed lawyer.
7.
On 7 October 2002, following an appeal by the three other defendants, the Gjirokastër Court of Appeal upheld the decision in the applicant’s absence.
8.
On 10 October 2007, upon the applicant’s extradition to Albania, the District Court accepted his application for leave to appeal out of time. The District Court stated in its reasoning that the postal service had noted that the applicant was living in Italy and that as a consequence he had not been aware of his conviction.
B.
The retrial proceedings
9.
On an unspecified date in October 2007 the applicant lodged his appeal. In the first place, he requested that his case be re-examined separately from that of his co-defendants on the grounds that he had not sought the use of the summary procedure. He relied on the Supreme Court’s unifying decision no. 2 of 29 January 2003 (see paragraph 16 below). Secondly, he requested that a fresh examination of the evidence be conducted in his presence and that a number of witnesses be questioned. Thirdly, he maintained that the authorities had failed to inform him about the judicial proceedings before the first-instance court.
10.
On 17 December 2007 the Gjirokastër Court of Appeal upheld the applicant’s conviction
in absentia
. The court ruled that the applicant had not put forward new evidence to change the outcome of those proceedings. His request had been directed against the probative value of evidence which had already been examined and decided upon. In upholding the conviction, the court relied on forensic evidence produced in 1997 and 1999 and on witness statements made in 2001 and 2002. The court further stated that the applicant had been duly informed as the authorities had issued a public notice. It finally noted that the summary procedure had been applied equally to all the defendants in accordance with the Supreme Court’s unifying decision of 29 January 2003 (see “Relevant domestic case law below”). Separating the cases could not be considered as the district court had not decided on that issue.
11.
On an unspecified date the applicant lodged an appeal against the Court of Appeal’s decision. He complained of a breach of his right to have witnesses questioned and evidence re-examined. He stressed the fact that in his appeal to the Court of Appeal he had asked for evidence to be obtained, including an identification parade, the questioning of a fourth person who had been present at the events, a face-to face confrontation between himself and the other co-defendants and so on. It had not been possible for him to obtain that evidence himself, only the courts or the prosecutor could have done that. The applicant also maintained the other complaints he had raised in his Court of Appeal case.
12.
On 5 March 2010 the Supreme Court dismissed the appeal, finding that it lacked any grounds of appeal as prescribed by law.
13.
On 21 February 2011 the applicant lodged a constitutional appeal with the Constitutional Court.
14.
On 9 May 2011 the applicant’s lawyer was notified of the Constitutional Court’s decision that his appeal was inadmissible.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
15.
The relevant domestic law and practice at the material time as regards proceedings
in absentia
have been described in detail in the judgments of
Shkalla v. Albania
(no.
26866/05, §
§
28-35, 10 May 2011), and
Izet Haxhia
v. Albania
(no.
34783/06, § § 19-42, 5
November 2013).
16.
The relevant domestic case-law and practice as regards the conduct of the summary procedure at the material time have been described in detail in
Cani v. Albania
(no. 11006/06, §
17.
The relevant provisions as regards the scope of the examination of an appeal by the Court of Appeal, the reopening of the judicial examination of a case (
përsëritja e shqyrtimit gjyqësor
)
by the Court of Appeal, and the competences of a court of appeal, have been described in detail in
Mulosmani v. Albania
(no. 29864/03, § 106, 8 October 2013).
18.
The relevant provisions as regards the appeal procedure before the Supreme Court have been described in detail in
Çaush Driza v. Albania
(no.
10810/05, § 53, 15 March 2011).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
19.
The applicant complained under Article 6 §§ 1 and 3 (a), (b), (c) and
(d) of the Convention about his trial
in absentia
. He also complained that he had not been permitted to examine witnesses or request the examination of evidence in the retrial proceedings. Those provisions read as follows:
“1.
In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...
...
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
(a)
to be informed promptly, in a language which he understands and in detail, of the nature and cause of the accusation against him;
(b)
to have adequate time and facilities for the preparation of his defence;
(c)
to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing or, if he has not sufficient means to pay for legal assistance, to be given it free when the interests of justice so require;
(d)
to examine or have examined witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him...”
A.
Admissibility
20.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
21.
The applicant maintained that the proceedings against him had been unfair as they had been held
in absentia
. He had not been notified in person of any acts, nor had he had any information during the criminal investigation and the court proceedings. During the retrial the domestic courts had not been able to obtain fresh evidence and the applicant had not been able to examine witnesses against him and on his behalf.
22.
The Government accepted that the applicant had been tried and convicted
in absentia
. However, they argued that the domestic proceedings had not been unfair. They reiterated the findings of the Court of Appeal’s decision of 17 December 2007 that the applicant had been duly notified by the authorities. They also contended that he had been represented by a court-appointed lawyer and that his defence rights had been respected.
23.
The Government further argued that a request for leave to appeal out of time was an effective remedy for a trial
in absentia
and that a fresh determination of the criminal charge was considered as a new trial. They referred to Articles 425, 427 and 428 of the Code of Criminal Procedure, which provided for an examination of an appeal by the Court of Appeal and the reopening of the judicial examination of a case by the Court of Appeal and which defined the competences of a court of appeal (see paragraph
17 above). Turning to the present case, they noted that the applicant’s complaints had been mainly directed at the probative value of the evidence and the conduct of the proceedings before the first-instance court. Therefore, the Court of Appeal by its decision of 17
December 2007 had duly decided on the merits of the case and the probative value of the evidence. It had considered that on the basis of the evidence obtained during the first set of proceedings the applicant was guilty of the charges.
24.
The Court notes that the general principles as regards proceedings
in
absentia
have been described in
Sejdovic v. Italy
([GC], no.
56581/00, §§
81
‑
‑
II).
25.
The Court further reiterates that the guarantees in paragraph 3 of Article 6 are specific aspects of the right to a fair trial set forth in paragraph
1.In these circumstances the Court finds it unnecessary to examine the relevance of paragraph 3 to the case since the applicant’s allegations, in any event, amount to a complaint that the proceedings were unfair. It will therefore confine its examination to that point (see
Shkalla
, cited above, §
67).
26.
In the present case it was not disputed by the parties that the applicant was tried and convicted
in absentia
. It has not been shown that the applicant had sufficient knowledge of the legal proceedings against him. In fact, it was established that he was informed of the conviction
in absentia
upon his extradition to Albania (see paragraphs 6-8 above).
27.
The Court reiterates that, although proceedings that take place in the accused’s absence are not of themselves incompatible with Article 6 of the Convention, a denial of justice nevertheless undoubtedly occurs where a person convicted
in absentia
is unable subsequently to obtain from a court which has heard him a fresh determination of the merits of the charge, in respect of both law and fact, where it has not been established that he has waived his right to appear and to defend himself (see
Sejdovic
,
cited above, §
82)
.
Turning to the present case, the Court will examine whether the retrial proceedings entailed the possibility of a fresh factual and legal determination of the criminal charge against the applicant.
28.
The Court notes that the Gjirokastër District Court granted the applicant’s request for leave to appeal out of time under Article 147 of the CCP. It further notes that after the applicant’s appeal the Gjirokastër Court
of Appeal examined the merits of the case and upheld the applicant’s conviction
in absentia.
It relied on the evidence obtained during the first set of proceedings. The Court also notes that, as can be seen in the Court
of
Appeal’s decision and the applicant’s appeals to the Court
of
Appeal and the Supreme Court, the applicant’s lawyer made explicit requests to conduct a fresh examination of the evidence and to be allowed to cross-examine witnesses. However, the Court of Appeal did not carry out any fresh determination of the criminal charges against the applicant. The Court of Appeal found that the applicant had not put forward any new evidence to change the outcome of the proceedings held
in
absentia
, without giving any other reasons whatsoever for its own failure to obtain new evidence and call witnesses, as requested by the applicant (compare and contrast
Jones
v.
United Kingdom
(dec.), no. 30900/02, 9
September 2003
,
and
Makarenko v. Russia
, no. 5962/03, §
139, 22
December 2009). It merely reiterated the reasoning and findings of the first set of proceedings.
29.
In the light of the foregoing, the Court finds that the applicant did not in reality have the opportunity of obtaining a fresh determination of the merits of the charges against him by a court in proceedings compliant with the fairness guarantees of Article 6.
30.
There has therefore been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
31.
Lastly, the applicant also complained of a lack of reasons in the Supreme
Court’s decision.
32.
The Court also reiterates that according to its established case-law reflecting a principle linked to the proper administration of justice, judgments of courts and tribunals should adequately state the reasons on which they are based (see
Moreira Ferreira v. Portugal
(no. 2) [GC], no.
19867/12, § 84, ECHR 2017; see also
Marini v. Albania
, no. 3783/02, §
105, 18 December 2007). The extent to which this duty to give reasons applies may vary according to the nature of the decision and must be determined in the light of the circumstances of the case (see
García Ruiz v. Spain
[GC], no. 30544/96, § 26, ECHR 1999
‑
I). Without requiring a detailed answer to every argument advanced by the complainant, this obligation presupposes that parties to judicial proceedings can expect to receive a specific and explicit reply to the arguments which are decisive for the outcome of those proceedings (see, among other authorities,
Ruiz Torija v.
Spain
, 9 December 1994, §§ 29-30, Series A no. 303
‑
A, and
Higgins and Others
v.
France
, 19 February 1998, §§ 42-43,
Reports of Judgments and Decisions
1998
‑
I). Moreover, in cases relating to interference with rights secured under the Convention, the Court seeks to establish whether the reasons provided for decisions given by the domestic courts are automatic or stereotypical (see,
mutatis mutandis
,
Paradiso and Campanelli v. Italy
[GC], no.
25358/12, § 210, ECHR 2017 (extracts).
33.
The Court observes in this connection that the applicant appealed to the Supreme Court on the same grounds as the appeal to the Court
of
Appeal. The Court considers that the limited reasons given by the Supreme Court in its
de plano
decision formula, however, implicitly indicated that the applicant had not raised one of the points of law provided for by the relevant domestic provision, which is an admissibility requirement for leave to appeal being granted (see paragraph 18 above). The Court observes that where a Supreme Court refuses to accept a case on the basis of the legal grounds for such a case not having been made out, very limited reasoning may satisfy the requirements of Article 6 of the Convention (see
Marini
, cited above, §
106).
34.
For the above reasons, it follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3
(a) and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
35.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
36.
The applicant did not submit a claim for just satisfaction.
37.
The Court reiterates its findings in
Shkalla
(cited above, §§
77-79), and
Izet
Haxhia
(cited above, §
70) that when an applicant has been convicted in breach of her or his rights as guaranteed by Article 6 of the Convention, the most appropriate form of redress would be to ensure that the applicant is put as far as possible in the position in which she or he would have been had this provision been respected. The most appropriate form of redress would, in principle, be a new trial or the reopening of the proceedings if requested.
1.
Declares
the complaints concerning the unfairness of the proceedings
in absentia
admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
Done in English, and notified in writing on 22 May 2018, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Stanley Naismith
Robert Spano
Registrar
President