SECȚIUNEA A CINCEA DMOVA-IVANOVA ȘI IVANOV c. BULGARIA (solicitarea nr. 58497/10) HOTĂRÂREA acestei versiuni a fost rectificată la 4 iulie 2018 în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții. STRASBURG 31 mai 2018 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Dimova-Ivanova și Ivanov c. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-un comitet compus din Gabriele Kucsko-Stadlmayer, președinte, Yonko Grozev, Lado Chanturia, judecători, și Milan Blaško, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 7 mai 2018, a pronunțat hotărârea pe care a adoptat-o aceasta, adoptată la această dată de procedură la originea cauzei . 58497/10 îndreptat împotriva Republicii Bulgaria și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnul Yoanna Krasteva Dimova-Ivanova ( Reclamanții au fost reprezentați de domnul Ekimdzhiev, K. Boncheva și S. Stefanova, avocați din Plovdiv. Guvernul bulgar ( La 10 martie 2017, obiecțiunile la articolele 6 alineatul (2), 8 și 13 din convenție au fost comunicate guvernului, iar cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus în conformitate cu art. 54 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Curții. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE L Reclamanții sunt un cuplu căsătorit. La momentul faptei, reclamanta a lucrat în calitate de șef contabil al societății de transport public Varna. Între decembrie 2009 și aprilie 2010, Ministerul bulgar de la mai multe operațiuni polițienești care vizau dezmembrarea diferitelor grupuri infracționale. Aceste operațiuni au fost în interesul publicului larg și mai mulți politicieni și magistrați au fost solicitați în mod regulat de mass-media pentru a comenta arestările efectuate în acest cadru și urmăririle penale ulterioare. Evenimentele care au avut loc în cadrul acestor operațiuni, numite Meduese, se află la originea acestei cereri și a cererilor Gutsanovi c. Bulgaria 34529/10, 15 octombrie 2013) și Slavov și alții c. Bulgaria 58500/10, 10 noiembrie 2015). Acuzațiile penale împotriva recurentei și a percheziției la domiciliul reclamanților La 30 octombrie 2009, Parchetul orașului Sofia a deschis proceduri penale împotriva lui X pentru abuzul de putere de către un funcționar public și deturnarea de fonduri publice care au provocat un prejudiciu important societății municipale a transportului public Varna. Faptele în cauză au avut loc între 2003 și 2007. La 8 februarie 2010, procurorul general a ordonat transferul dosarului anchetei penale în cauză către Parchetul regional Varna. L 10. Între orele 6:55 și 8:15, polițiștii au percheziționat apartamentul reclamanților în prezența a trei martori, a unui expert și a reclamantei. În procesul verbal întocmit de polițiști se menționa că percheziția a fost efectuată în temeiul articolului 161 alineatul (2) din Codul de procedură penală bulgar, adică fără autorizația prealabilă a unui judecător, pe motiv că este vorba de singurul mijloc de conservare și colectare a probelor legate de procedura penală în cauză. Formularul de proces verbal conținea o frază standard care o invita pe reclamantă să prezinte polițiștilor toate obiectele, documentele sau sistemele informatice care conțineau informații referitoare la ancheta penală nr 128/10 condusă de Hotărârea Poliției din Varna. Nu au fost găsite obiecte legate de investigația penală în timpul percheziției. 11. Pe prima sa pagină, procesul-verbal de percheziție poartă ștampila tribunalului regional Varna, numele, prenumele și semnătura judecătorilor din această instanță și mențiunea "J La 31 martie 2010, la sfârșitul percheziției casei sale, reclamanta a fost dusă de polițiști la sediul contabil al companiei municipale de transport public din Varna, unde aceștia au percheziționat biroul ei între orele 8:55 și 12:04. Polițiștii au găsit și au confiscat mai multe documente, un CD și un laptop. 13 Între timp, la ora 6:45, un ofițer de poliție a ordonat detenția reclamantei pentru 24 de ore, pe motiv că a fost acuzată de comiterea unei infracțiuni. 14. La ora 22:45, în prezența avocatului său, reclamanta a fost acuzată oficial de un investigator al următoarelor infracțiuni. : (i) participare în calitate de funcționar, între 2003 și 2007, la un grup infracțional, compus din funcționari municipali și particulari, a cărui activitate implică atribuirea de contracte dăunătoare pentru municipalitate și avurea de autorități de către un funcționar, infracțiune reprimată prin art. 321 alineatul (3) punctul 2 din Codul penal; abuz de autoritate din partea unui funcționar, săvârșit între 2005 și 2007, constând în achiziții de comenzi pentru livrarea a 31 de autobuze în condiții care aduc prejudicii societății, infracțiune care intră sub incidența articolului 282 alineatul (2) și a articolului 20 alineatul (2) din Codul penal ; (iii) falsificarea documentelor oficiale între ianuarie și martie 2010, infracțiuni care intră sub incidența art. 311 alin. (1) și 20 alin. (2) din Codul penal. În aceeași zi, ordonanța de condamnare a fost contrasemnată de un procuror districtual regional din Varna 15. Recurenta a fost deținută până la 13 aprilie 2010, data la care instanța de apel a lui Varna a decis să impună o simplă măsură de control judiciar și a dispus eliberarea sa. 16. recurenta nu a precizat care a fost rezultatul urmărilor penale împotriva sa. 18. La 31 martie 2010, site-ul internet www.news.bg a publicat un articol intitulat Toți sunt reținuți pentru 72 de ore. Un al cincilea suspect este căutat (...). Cei patru deținuți au asistat la percheziții. După Radio Varna, care se referă la ministrul de la mai târziu, deținuții sunt suspectați de abuz de poziție oficială. Toate aceste persoane sunt implicate în fondurile municipale Varna destinate achiziționării de noi și de ocazie, și o mare parte din aceste fonduri au fost deturnate în beneficiul anumitor persoane. Astfel, contribuabilii Varna au fost lezați În aceeași zi, ziarul național Standart a publicat pe site-ul său un articol care numea cele patru persoane arestate în timpul operațiunii polițienești în cauză și ale căror părți relevante în acest caz se citeau astfel. Arestările directorului executiv al companiei municipale Gradski Transport, P.P., și ale șefului contabil al companiei, Yoanna Krasteva, au avut loc fără atâta agitație. (...) Parchetul din Varna a explicat că cele patru persoane fac obiectul unei anchete penale pentru practici abuzive în întreprinderea municipală Gradski Transport, care au legătură cu achiziționarea a mai mult de un loc de muncă în Germania și Franța în 2003, 2005 și 2007. Datele inițiale arată că malversațiile sunt în valoare de două milioane de euro. În practică, suma de bani deturnată este de două ori mai mare decât prețul plătit, a declarat procurorul regional Varna V.Ch. II. LEGĂTURA INTERNES PERTINENTS 20. Un rezumat al dreptului și al practicii interne relevante poate fi găsit în Hotărârea Gutsanovi c. Bulgaria 34529/10, § 59, 60 și 67, CEDO 2013). ÎN DREPTUL VIOLAȚIEI ALOCATE DE LA ARTICOLUL 6 § 2 DIN CONVENȚIA 21. recurenta se plânge că afirmațiile ministrului de lape și ale procurorului regional Varna, publicate de mass-media, au adus atingere prezumției sale de nevinovăție. Orice persoană acuzată de o infracțiune este considerată nevinovată până când vinovăția sa a fost stabilită legal. 22. Guvernul exclude neobosirea căilor de atac interne, pe motiv că recurenta a omis să introducă o acțiune în despăgubire în temeiul articolelor 1 și 2 din Legea privind răspunderea statului și să se plângă, în cadrul procedurii penale împotriva sa, de presiunea publică exercitată asupra instanțelor. 23. Recurenta contestă poziția guvernului și susține că dispozițiile Legii privind răspunderea statului nu erau aplicabile în cazul său. 24. Curtea consideră că nu este necesar să se examineze excepția de la obligația guvernului pentru că, în orice caz, acest motiv este vădit nefondat din următoarele motive. 25. Recurenta a denunțat afirmațiile procurorului regional Varna și ale ministrului landurilor, publicate de două site-uri de informații la 31 martie 2010 (punctele 18 și 19 de mai sus). Curtea constată că publicațiile în cauză au fost redactate, pentru cea mai mare parte, sub forma unor discursuri raportate. Comisia observă, de asemenea, că afirmațiile denunțate ale ministrului și procurorului nu menționau în mod expres reclamanta și că aceasta a făcut observații generale cu privire la situația dosarului anchetei penale care nu erau susceptibile să aducă atingere prezumției de nevinovăție a persoanei în cauză. 26. În consecință, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins, în conformitate cu art. 35 alin. (a) și 4 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 8 DIN CONVENȚIE 27. Cei doi reclamanți susțin că percheziția locuințelor lor este o încălcare a dreptului lor de a-și respecta domiciliul, garantată prin art. 8 din Convenție, ale cărei părți relevante în acest caz sunt astfel formulate Orice persoană are dreptul la respectarea... a domiciliului său (...). O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea, sau să protejeze drepturile și libertățile altora. Cu privire la admisibilitatea 28. Guvernul excită neobosirea căilor de atac interne. El consideră că reclamanții ar fi putut introduce o acțiune în despăgubire în temeiul articolului 1 din Legea privind răspunderea statului. În ceea ce privește patru hotărâri și hotărâri ale Curții Administrative Supreme din 2012, 2013 și 2014, acesta afirmă că instanțele interne au retrăit jurisprudența, considerând că acțiunile agenților de poliție în cursul arestărilor, al perchezițiilor la domiciliu și al confiscărilor intră în domeniul funcției administrative și, prin urmare, erau susceptibile să dea responsabilitatea statului în temeiul articolului 1 din legea menționată anterior. 29. Reclamanții contestă poziția guvernului în sine cu privire la concluziile Curții în recenta sa hotărâre Shalyavski și în alte cauze c. Bulgaria 67608/11, § 48 și 49, 15 iunie 2017) privind o excepție de la epuizarea căilor de atac interne similare. 30. Curtea amintește că, în general, epuizarea căilor de atac interne se bucură, la data depunerii cererii în fața acesteia (Baumann c. Franța, n 33592/96, § 47, CEDH 2001). V (extrageri)). În această privință, Comisia observă că hotărârile și deciziile la care se referă guvernul arată că revigorarea jurisprudenței interne în cauză se desfășoară treptat între 2012 și 2014, în timp ce Õ operațiunea polițienească în litigiu se desfășoară la 31 martie 2010 (punctul 9 de mai sus) și că reclamanții au introdus prezenta cerere la 30 martie 2010 (punctul 9 de mai sus) September 2010 (punctul 1 de mai sus). Având în vedere aceste împrejurări, Comisia nu poate reproșa reclamanților că nu a intentat calea de atac sugerată de guvern, deoarece aceasta nu era stabilită la momentul respectiv de fapte pertinente. Pe de altă parte, statul nu a evidențiat niciun argument care ar putea justifica în speță o excepție de la regula conform căreia eficacitatea căilor de atac interne este apreciată în momentul introducerii cererii și nu a invocat nicio altă cale de atac de natură să soluționeze încălcarea invocată de solicitant. Prin urmare, Curtea consideră că este necesar să se respingă excepia de la Guvern. 31. Constatând că aceasta nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenie și că nu se confruntă cu niciun alt motiv de imputare, Curtea îl declară admisibil. Pe fond 32. Reclamanții susțin că percheziția apartamentului lor constituie o interferență nejustificată în dreptul lor de a-și respecta domiciliul. În acest sens, aceștia fac trimitere la concluziile Curții cu privire la încălcarea articolului 8 din Convenția în cauza Gutsanovi c. Bulgaria, nr. 34529/10, §§ 219-226, CEDO 2013 (extrași). 33. Guvernul recunoaște că percheziția în cauză a fost efectuată într-o ingerință în dreptul reclamanților de a-și respecta domiciliul, dar consideră că aceasta era prevăzută de lege, avea un scop legitim și era necesară într-o societate democratică. El invită Curtea să respingă acest motiv al reclamanților. 34. Curtea observă că prezenta hotărâre se referă la una dintre perchezițiile efectuate în cursul operațiunii mai mici decât cea anterioară și că aceleași evenimente se află la originea a două alte cauze, Gutsanovi (precedată) și Slavov și altele (precedentă), în care a constatat o încălcare a articolului 8 din convenție, considerând că perchezițiile în cauză au fost efectuate în ingerințe care nu au fost prevăzute de lege, în sensul celui de-al doilea paragraf al acestui articol, din cauza lipsei în dreptul intern a unor garanții suficiente împotriva arbitrarului înainte sau după percheziție (Gutsanovi) , citată anterior, § 219-227, și Slavov și alte , citată anterior, §§ 145-151). 35. Curtea consideră că situația reclamanților este identică cu cea a reclamanților în cele două cauze menționate anterior. Prin urmare, Curtea consideră că percheziția apartamentului în cauză a fost efectuată într-o interferență în exercitarea dreptului lor la respectarea domiciliului lor și că această ingerință nu era în sensul articolului 8 alineatul (2) din Convenție. 36. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIA 37. Reclamanții se plâng de lipsa unor căi de atac interne care ar putea remedia presupusele încălcări ale articolelor 6 alineatul (2) și 8 din convenție. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac efectivă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Cu privire la admisibilitatea 38. Curtea amintește că a respins cauza recurentei trasă din art. 6 alin. (2) din Convenția pentru neajunsuri vădite de temei (punctele 25 și 26 de mai sus). În consecință, art. 13 din Convenția combinată cu art. 6 alin. (2) este, de asemenea, vădit nefondat și trebuie respins, în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. 39. Constatând că, în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție, cauza formulată de reclamanți în langustină la art. 13 din Convenție, coroborată cu art. 8 alineatul (2) din Convenție, nu este în mod vădit nefondată și că nu se confruntă cu niciun alt motiv, Curtea declară că este admisibilă. Pe fond 40. Reclamanții susțin că nu au făcut obiectul niciunei acțiuni interne care ar putea remedia încălcarea dreptului lor de a-și respecta domiciliul. 41. Guvernul susține că reclamanții ar fi putut introduce o acțiune în despăgubire în temeiul Legii privind răspunderea statului. 42. Curtea a constatat că o acțiune în despăgubire împotriva statului nu ar fi putut constitui o cale de atac internă suficient de eficientă în prezenta cauză (punctul 30 de mai sus). (citată la § 234 și 235) și Slavov și alții (citată la § 161 și 162), care au vizat aceeași operațiune polițienească și în care au fost ridicate aceleași obiecții la articolele 8 și 13 din convenție. Curtea consideră că aceste motive pot fi reținute în cadrul procedurii de investigare a imputanților în această specie și că acestea sunt suficiente pentru a concluziona că părțile interesate nu au prezentat nicio cale de atac internă care le-ar fi permis să-și exercite dreptul la respectarea domiciliului lor. 43. Prin urmare, s-a încălcat art. 13 din Convenție coroborat cu art. 8. IV. CU PRIVIRE LA APLICAREA LEGĂTURII DE LA ARTICOLUL 41 DIN CONVENȚIA 44. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se dea la o parte căiește pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 45. Reclamanții solicită 1 500 EUR (EUR) fiecare pentru prejudiciul moral pe care îl consideră a fi suferit din cauza încălcării dreptului lor la respectarea domiciliului lor. De asemenea, reclamanta a solicitat 10 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit din cauza presupusei încălcări a dreptului său la prezumția de nevinovăție. 46. Guvernul consideră că sumele solicitate sunt exorbitante. 47. Curtea reamintește că a respins cauza reclamantei întemeiată pe art. 6 alineatul (2) din Convenție pentru neajunsuri evidente de fond (punctele 25 și 26 de mai sus). În schimb, Curtea a constatat o încălcare a articolului 8 din Convenția privind cei doi reclamanți (punctele 25 și 26 de mai sus). 32-36 de mai sus) și consideră că, prin urmare, părțile interesate au suferit un prejudiciu moral care nu poate fi compensat suficient prin simpla constatare a încălcării. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41 din convenție, Comisia consideră că este necesar să se acorde în comun reclamanților suma de 3 000 EUR pentru prejudiciul moral. Reclamanții solicită, de asemenea, 3 320,04 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată pe care le-au angajat în fața Curții. Ei solicită ca rambursarea cheltuielilor să fie plătită direct în contul societății d.A.Ekimdzhiev și al partenerilor săi, cu excepția sumei de 1 200 EUR. [1] 49. Guvernul consideră că această pretenție este exorbitantă. 50. Având în vedere documentele de care dispune și jurisprudența sa, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru procedura în fața acesteia și acordul comun al reclamanților. Această sumă trebuie plătită după cum urmează: 300 EUR, care urmează să fie vărsată direct în contul firmei de avocatură Ekimdzhiev și al partenerilor Interese moratorii 51. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. cererea admisibilă în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe art. 8 și art. 13 coroborat cu art. 8 din convenție și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 8 din convenție Dicționarul că a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenția Scrisă pe care statul pârât trebuie să le plătească reclamanților, în termen de trei luni, sumele următoare, care urmează să fie convertite în levuri bulgare, la rata aplicabilă la data regulamentului 3 000 EUR (trei mii EUR), împreună cu reclamanții, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (ii). 500 EUR (o mie cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată de către reclamanții cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, din care 300 EUR (trei sute de euro) care urmează să fie vărsată direct în contul bancar al societății de avocatură Ekimdzhiev și al partenerilor, și 1 200 EUR (o mie două sute de euro) care urmează să fie vărsată în contul bancar al reclamanților [3] de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicat în scris la 31 mai 2018, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Milano Blaško Gabriele Kucsko-Stadlmayer grefier adjunct președinte [1] Rectificat la 4 iulie 2018: Această sumă trebuie vărsată direct în contul firmei de avocatură Ekimdzhiev și al partenerilor [3] Rectificat la 4 iulie 2018: textul a fost următorul: mai mult de 1 500 EUR (mii de mii cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată de către reclamanții cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, care urmează să fie vărsată direct în contul bancar al firmei de avocatură Ekimdzhiev și al partenerilor
CINQUIÈME SECTION
DIMOVA-IVANOVA ET IVANOV c. BULGARIE
(Requête n
o
58497/10)
ARRÊT
Cette version a été rectifiée le 4 juillet 2018
conformément à l’article 81 du règlement de la Cour.
31 mai 2018
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Dimova-Ivanova et Ivanov c. Bulgarie,
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant en un comité composé de
:
Gabriele Kucsko-Stadlmayer,
présidente,
Yonko Grozev,
Lado Chanturia,
juges,
et de Milan Blaško,
greffier adjoint
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 7 mai 2018,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
58497/10) dirigée contre la République de Bulgarie et dont deux ressortissants de cet État, M
me
Yoanna Krasteva Dimova-Ivanova («
la requérante
») et M.
Stanimir
Angelov Ivanov («
le requérant
»), ont saisi la Cour le 30
septembre 2010 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants ont été représentés par M
es
Boncheva et S. Stefanova, avocats à Plovdiv. Le gouvernement bulgare («
le Gouvernement
») a été représenté par son agente, M
me
3.
Le 10 mars 2017, les griefs concernant les articles 6 § 2, 8 et 13 de la Convention ont été communiqués au Gouvernement et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus conformément à l’article 54 § 3 du règlement de la Cour.
I.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1975 et en 1972 et résident à Varna.
A.
Le contexte de l’affaire
5.
Les requérants sont un couple marié. À l’époque des faits, la requérante travaillait en tant que chef comptable de la société des transports en commun de Varna.
6.
Entre décembre 2009 et avril 2010, le ministère bulgare de l’Intérieur mena plusieurs opérations policières qui visaient à démanteler différents groupes criminels. Ces opérations suscitèrent l’intérêt du grand public et plusieurs hommes politiques et magistrats furent régulièrement sollicités par les médias pour commenter les arrestations effectuées dans ce cadre et les poursuites pénales subséquentes.
7.
Les événements entourant l’une de ces opérations, baptisée «
Méduses
», se trouvent à l’origine de la présente requête et des requêtes
Gutsanovi c.
Bulgarie
(n
o
34529/10, 15 octobre 2013) et
Slavov et autres c.
Bulgarie
(n
o
58500/10, 10 novembre 2015).
B.
Les poursuites pénales contre la requérante et la perquisition au domicile des requérants
8.
Le 30 octobre 2009, le parquet de la ville de Sofia ouvrit des poursuites pénales contre X pour abus de pouvoir par un fonctionnaire et détournement de fonds publics ayant entraîné un préjudice important pour la société municipale des transports en commun de Varna. Les faits en cause avaient eu lieu entre 2003 et 2007. Le 8 février 2010, le procureur général ordonna le transfert du dossier de l’enquête pénale en cause au parquet régional de Varna. L’instruction devait être menée par la police de Varna sous la direction et la surveillance du parquet régional de la même ville.
9.
Dans le cadre de cette enquête pénale, le 31 mars 2010, vers 6 h 30, une équipe d’agents de police se rendit au domicile des requérants.
10.
Entre 6 h 55 et 8 h 15, les policiers procédèrent à la perquisition de l’appartement des requérants en présence de trois témoins, d’un expert et de la requérante. Le procès-verbal dressé par les policiers mentionnait que la perquisition avait été effectuée en vertu de l’article 161, alinéa 2, du code de procédure pénale bulgare, c’est-à-dire sans l’autorisation préalable d’un juge, au motif qu’il s’agissait du seul moyen de préserver et recueillir des preuves en lien avec la procédure pénale en cause. Le formulaire de procès
‑
verbal comportait une phrase standard invitant la requérante à présenter aux policiers tous les objets, documents ou systèmes informatiques contenant des informations relatives à l’enquête pénale n
o
128/10 menée par la direction de la police de Varna. Aucun objet lié à l’enquête pénale ne fut trouvé lors de la perquisition.
11.
Sur sa première page, le procès-verbal de perquisition porte le cachet du tribunal régional de Varna, le nom, le prénom et la signature de l’une des juges de ce tribunal et la mention « J’approuve ». Cette approbation est datée du 31 mars 2010, à 17 h 20.
12.
Le 31 mars 2010, à la fin de la perquisition de son domicile, la requérante fut emmenée par les policiers dans les locaux de la comptabilité de la compagnie municipale des transports en commun de Varna, où ceux-ci procédèrent à la perquisition de son bureau entre 8 h 55 et 12 h 04. Les policiers y trouvèrent et saisirent plusieurs documents, un CD et un ordinateur portable. La requérante expliqua qu’il s’agissait de documents et objets liés à ses fonctions au sein de la compagnie.
13.
Entre-temps, à 6 h 45, un officier de police avait ordonné la détention de la requérante pour vingt-quatre heures, au motif qu’elle était soupçonnée d’avoir commis une infraction pénale.
14.
À 22 h 45, en présence de son avocat, la requérante fut formellement inculpée par un enquêteur des infractions pénales suivantes
: i) participation en sa qualité de fonctionnaire, entre 2003 et 2007, à un groupe criminel, composé de fonctionnaires municipaux et de particuliers, dont l’activité impliquait la passation de contrats dommageables pour la municipalité et l’abus d’autorité par un fonctionnaire, infraction réprimée par l’article
321, alinéa 3, point 2, du code pénal ; ii)
abus d’autorité par un fonctionnaire, commis entre 2005 et 2007, consistant en la passation de commandes pour la livraison de 31 autobus à des conditions préjudiciables pour la société, infraction pénale relevant des articles 282, alinéa 2, et 20, alinéa 2, du code pénal
; iii) falsification de documents officiels entre janvier et mars 2010, infraction pénale relevant des articles 311, alinéa 1, et 20, alinéa 2, du code pénal. Le même jour, l’ordonnance d’inculpation fut contresignée par un procureur du parquet régional de Varna.
15.
La requérante fut détenue jusqu’au 13 avril 2010, date à laquelle la cour d’appel de Varna décida de lui imposer une simple mesure de contrôle judiciaire et ordonna sa libération.
16.
La requérante n’a pas précisé quelle a été la suite donnée aux poursuites pénales à son encontre.
C.
La couverture médiatique des événements
17.
L’opération policière «
Méduses
» reçut une large couverture médiatique.
18.
Le 31 mars 2010, le site Internet www.news.bg publia un article intitulé «
L’opération «
Méduses
» contre les agents municipaux à Varna
» et dont la partie pertinente en l’espèce se lisait comme suit
:
«
(...) L’homme d’affaires Daniel Slavov, plus connu à Varna sous le sobriquet de Dankata, et la comptable en chef de Gradski Transport AD, Yana Krasteva, ont également été arrêtés. Ils sont tous détenus pour soixante-douze heures. Un cinquième suspect est recherché (...). Les quatre détenus ont assisté à des perquisitions. D’après radio Varna, qui se réfère au ministre de l’Intérieur, les détenus sont suspectés d’abus de position officielle. Toutes ces personnes sont impliquées dans l’appropriation des fonds municipaux de Varna destinés à l’acquisition d’autobus neufs et d’occasion, et une grande partie de ces fonds a été détournée au profit de certaines personnes. «
Ainsi, les contribuables de Varna ont été lésés
». C’est ainsi que s’est exprimé le ministre de l’Intérieur Ts.Ts. à la télévision nationale (...)
»
19.
Le même jour, le quotidien national
Standart
publia sur son site Internet un article qui nommait les quatre personnes arrêtées lors de l’opération policière en cause et dont la partie pertinente en l’espèce se lisait ainsi
:
«
(...) Les arrestations du directeur exécutif de la compagnie municipale Gradski Transport, P.P., et de la chef comptable de l’entreprise, Yoanna Krasteva, ont eu lieu sans autant d’agitation. (...) Le parquet de Varna a expliqué que les quatre personnes font l’objet d’une enquête pénale pour pratiques abusives dans l’entreprise municipale Gradski Transport, liées à l’achat d’autobus d’occasion d’Allemagne et de France en 2003, 2005 et 2007. «
Les données initiales démontrent que les malversations s’élèvent à deux millions d’euros. En pratique, la somme d’argent détournée est deux fois plus élevée que le prix payé », a dit le procureur régional de Varna V.Ch.
»
II.
20.
Un résumé du droit et de la pratique internes pertinents peut être trouvé dans l’arrêt
Gutsanovi c. Bulgarie
(n
o
34529/10, §§ 59, 60 et 67, CEDH 2013).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 2 DE LA CONVENTION
21.
La requérante se plaint que les propos du ministre de l’Intérieur et du procureur régional de Varna publiés par les médias ont porté atteinte à sa présomption d’innocence. Elle invoque l’article 6 § 2 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne accusée d’une infraction est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été légalement établie.
»
22.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes, au motif que la requérante a omis d’introduire une action en réparation en vertu des articles 1 et 2 de la loi sur la responsabilité de l’État et de se plaindre, dans le cadre de la procédure pénale menée à son encontre, de la pression publique exercée sur les tribunaux.
23.
La requérante conteste la position du Gouvernement et soutient que les dispositions de la loi sur la responsabilité de l’État n’étaient pas applicables à son cas de figure.
24.
La Cour estime qu’il n’y a pas lieu de se pencher sur l’exception d’irrecevabilité soulevée par le Gouvernement parce que, en tout état de cause, ce grief est manifestement mal fondé pour les raisons suivantes.
25.
La requérante a dénoncé les propos du procureur régional de Varna et du ministre de l’Intérieur publiés par deux sites d’informations le 31
mars 2010 (paragraphes 18 et 19 ci-dessus). La Cour constate que les publications en cause ont été rédigées, pour la plus grande partie, sous forme de discours rapporté. Elle note également que les propos dénoncés du ministre et du procureur ne mentionnaient pas expressément la requérante et qu’il s’agissait de remarques générales sur l’état du dossier de l’enquête pénale qui n’étaient pas susceptibles de porter atteinte à la présomption d’innocence de l’intéressée.
26.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté, en application de l’article
35 §§
3
a) et 4 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 8 DE LA CONVENTION
27.
Les deux requérants allèguent que la perquisition de leur logement s’analyse en une violation de leur droit au respect de leur domicile, garanti par l’article 8 de la Convention, dont les parties pertinentes en l’espèce sont ainsi libellées
:
«
1.
Toute personne a droit au respect (...) de son domicile (...).
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
A.
Sur la recevabilité
28.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes. Il estime que les requérants auraient pu introduire une action en réparation en vertu de l’article 1 de la loi sur la responsabilité de l’État. En se référant à quatre arrêts et décisions de la Cour administrative suprême datant de 2012, 2013 et 2014, il déclare que les juridictions internes ont opéré un revirement de leur jurisprudence en estimant que les agissements des agents de police au cours d’arrestations, de perquisitions domiciliaires et de saisies relevaient du domaine de la fonction administrative et étaient ainsi susceptibles d’engager la responsabilité de l’État sur le fondement de l’article 1 de la loi précitée.
29.
Les requérants contestent la position du Gouvernement en s’appuyant sur les conclusions de la Cour dans son récent arrêt
Shalyavski et
autres c. Bulgarie
(n
o
67608/11, §§ 48 et 49, 15 juin 2017) concernant une exception de non-épuisement des voies de recours internes similaire.
30.
La Cour rappelle que l’épuisement des voies de recours internes s’apprécie, en règle générale, à la date d’introduction de la requête devant elle (
Baumann c. France
, n
o
‑
V (extraits)). Elle observe à cet égard que les arrêts et décisions auxquels se réfère le Gouvernement font apparaître que le revirement de la jurisprudence interne en cause s’est opéré progressivement entre 2012 et 2014, alors que l’opération policière litigieuse s’est déroulée le 31 mars 2010 (paragraphe 9 ci-dessus) et que les requérants ont introduit la présente requête le 30
septembre 2010 (paragraphe 1 ci
‑
dessus). Compte tenu de ces circonstances, elle ne saurait reprocher aux requérants de ne pas avoir intenté la voie de recours suggérée par le Gouvernement puisque celle-ci n’était pas établie à l’époque des faits pertinents. Par ailleurs, le Gouvernement n’a mis en avant aucun argument susceptible de justifier en l’espèce une exception à la règle selon laquelle l’effectivité des voies de recours internes s’apprécie au moment de l’introduction de la requête et il n’a invoqué aucune autre voie de recours de nature à remédier à la violation alléguée par le requérant. Dès lors, la Cour estime qu’il y a lieu de rejeter l’exception d’irrecevabilité soulevée par le Gouvernement.
31.
Constatant que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’il ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable.
B.
Sur le fond
32.
Les requérants soutiennent que la perquisition de leur appartement constitue une ingérence injustifiée dans leur droit au respect de leur domicile. Ils renvoient à cet égard aux conclusions de la Cour concernant la violation de l’article 8 de la Convention dans l’arrêt
Gutsanovi c. Bulgarie
, n
o
34529/10, §§ 219-226, CEDH 2013 (extraits).
33.
Le Gouvernement reconnaît que la perquisition en cause s’analyse en une ingérence dans le droit des requérants au respect de leur domicile, mais considère que celle-ci était prévue par la loi, poursuivait un but légitime et était nécessaire dans une société démocratique. Il invite la Cour à rejeter ce grief des requérants.
34.
La Cour observe que la présente requête concerne l’une des perquisitions effectuées au cours de l’opération «
Méduses
» de manière identique – sans l’autorisation préalable d’un juge et avec une approbation sommaire donnée
a posteriori
, et que les mêmes événements se trouvent à l’origine de deux autres affaires,
Gutsanovi
(précitée) et
Slavov et autres
(précitée), dans lesquelles elle a constaté une violation de l’article 8 de la Convention en estimant que les perquisitions en cause s’analysaient en des ingérences qui n’étaient pas «
prévues par la loi
» au sens du second paragraphe de cet article en raison de l’absence en droit interne de suffisamment de garanties contre l’arbitraire avant ou après la perquisition (
Gutsanovi
, précité, §§ 219-227, et
Slavov et autres
, précité, §§ 145-151).
35.
La Cour considère que la situation des requérants est identique à celles des requérants dans les deux affaires précitées. Elle estime donc que la perquisition de l’appartement des requérants s’analysait en une ingérence dans l’exercice de leur droit au respect de leur domicile et que cette ingérence n’était pas «
prévue par la loi
» au sens de l’article 8 § 2 de la Convention.
36.
Il y a donc eu en l’occurrence violation de l’article 8 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
37.
Les requérants se plaignent de l’absence de voies de recours internes susceptibles de remédier aux violations alléguées des articles 6 § 2 et 8 de la Convention. Ils invoquent l’article 13 de la Convention, qui est libellé comme suit
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Sur la recevabilité
38.
La Cour rappelle avoir rejeté le grief de la requérante tiré de l’article
6 § 2 de la Convention pour défaut manifeste de fondement (paragraphes 25 et 26 ci-dessus). Il s’ensuit que le grief tiré de l’article 13 de la Convention combiné avec l’article 6 § 2 est également manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
39.
Constatant que le grief formulé par les requérants sous l’angle de l’article 13 de la Convention combiné avec l’article 8 n’est pas manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention, et qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable.
B.
Sur le fond
40.
Les requérants allèguent qu’ils ne disposaient d’aucun recours interne susceptible de remédier à la violation de leur droit au respect de leur domicile.
41.
Le Gouvernement soutient que les requérants auraient pu introduire une action en réparation en vertu de la loi sur la responsabilité de l’État.
42.
À l’issue de son examen de la recevabilité du grief formulé sous l’angle de l’article 8 de la Convention, la Cour a constaté qu’une action en dommages et intérêts contre l’État n’aurait pu constituer une voie de recours interne suffisamment effective dans la présente affaire (paragraphe 30 ci
‑
dessus). Elle rappelle être arrivée à cette même conclusion dans les arrêts
Gutsanovi
(précité, §§ 234 et 235) et
Slavov et autres
(précité, §§ 161 et
162), qui concernaient la même opération policière et dans lesquels les mêmes griefs avaient été soulevés sous l’angle des articles 8 et 13 de la Convention. La Cour estime que ces mêmes motifs peuvent être retenus dans le cadre de l’examen du grief des requérants dans la présente espèce et qu’ils suffisent pour conclure que les intéressés ne disposaient d’aucune voie de recours interne qui leur aurait permis de faire valoir leur droit au respect de leur domicile.
43.
Il y a donc eu violation de l’article 13 de la Convention combiné avec l’article 8.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
44.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
45.
Les requérants réclament 1 500 euros (EUR) chacun au titre du préjudice moral qu’ils estiment avoir subi en raison de la violation de leur droit au respect de leur domicile. La requérante a également sollicité 10
000
EUR pour le préjudice moral qu’elle aurait subi en raison de la violation alléguée de son droit à la présomption d’innocence.
46.
Le Gouvernement considère que les sommes réclamées sont exorbitantes.
47.
La Cour rappelle avoir rejeté le grief de la requérante tiré de l’article
6 § 2 de la Convention pour défaut manifeste de fondement (paragraphes 25 et 26 ci-dessus). Elle a en revanche constaté une violation de l’article 8 de la Convention concernant les deux requérants (paragraphes
32-36 ci-dessus) et elle estime que les intéressés ont subi de ce fait un préjudice moral qui ne saurait être suffisamment compensé par le seul constat de violation. Statuant en équité, comme le veut l’article 41 de la Convention, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer conjointement aux requérants la somme de 3 000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
48.
Les requérants demandent également 3
320,04 EUR pour les frais et dépens qu’ils disent avoir engagés devant la Cour. Ils demandent que le remboursement des frais soit versé directement sur le compte du cabinet d’avocats «
Ekimdzhiev et partenaires
», à l’exception de la somme de 1
[1]
49.
Le Gouvernement estime que cette prétention est exorbitante.
50.
Compte tenu des documents dont elle dispose et de sa jurisprudence, la Cour estime raisonnable la somme de 1
500 EUR pour la procédure devant elle et l’accorde conjointement aux requérants. Cette somme doit être payée comme suit
: 300 EUR, à verser directement sur le compte du cabinet d’avocats «
Ekimdzhiev et partenaires
», et 1
200 EUR, à verser sur le compte des requérants.
[2]
C.
Intérêts moratoires
51.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l’article 8 et de l’article 13 combiné avec l’article 8 de la Convention et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 8 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois, les sommes suivantes, à convertir en levs bulgares, au taux applicable à la date du règlement
:
i.
3 000 EUR (trois mille euros), conjointement aux requérants, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
ii.
1
500 EUR (mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû par les requérants à titre d’impôt, pour frais et dépens, dont 300 EUR (trois cents euros) à verser directement sur le compte bancaire du cabinet d’avocats «
Ekimdzhiev et partenaires
» et 1
200 EUR (mille deux cents euros) à verser sur le compte bancaire des requérants
;
[3]
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 31 mai 2018, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Milan Blaško
Gabriele Kucsko-Stadlmayer
Greffier adjoint
Président
[1]
.
Rectifié le 4 juillet 2018
: «
, à l’exception de la somme de 1
» a été rajouté.
[2]
.
Rectifié le 4 juillet 2018
: le texte était le suivant
: «
Cette somme est à verser directement sur le compte du cabinet d’avocats «
Ekimdzhiev et partenaires
»
».
[3]
.
Rectifié le 4 juillet 2018
: le texte était le suivant
: «
1 500 EUR (mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû par les requérants à titre d’impôt, pour frais et dépens, à verser directement sur le compte bancaire du cabinet d’avocats «
Ekimdzhiev et partenaires
»
».