CtEDO 12.06.2018 Auto

AKIKI c. SUISSE

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
12.06.2018
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2018
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AKIKI c. SUISSE (CtEDO, 2018)
HUDOC · oficial

Secțiunea a treia Cerere nr. 79216/12 Ferik AKIKI împotriva Elveției Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 12 iunie 2018 într-un comitet compus din Pere Pastor Vilanova, președinte, Helen Keller, María Elósegui, judecători, și Fatoș Arac Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, având în vedere renunțarea guvernului fostei Republici Iugoslave a Macedoniei la exercitarea dreptului de intervenție [art. 36 alineatul (1) din Convenție și art. 44 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul de procedură], după ce a luat act de acest lucru, face următoarea decizie făcând trimitere la CIRCONSTANCE DE LA Reclamantul, resortisant al fostei Republici Iugoslave a Macedoniei, s-a născut în 1979 și își are reședința în Zurich. Acesta este reprezentat de domnul Tobler, avocat la Zurich. Guvernul elvețian ( La 10 noiembrie 2008, comandantul adjunct al poliției cantonale din Zurich îl desemnează pe M.H., un polițist cantonal, ca agent sub acoperire autorizat să contacteze traficanți de droguri suspectați, să le semnaleze un interes general de cumpărare și să accepte oferte de narcotice atât timp cât nu a fost încă deschisă nicio procedură penală. M.H. a fost, de asemenea, autorizat să acționeze în cadrul procedurilor penale, cu condiția ca un judecător să autorizeze intervenția concretă, astfel cum se prevedea în legislația relevantă la momentul respectiv. Desemnarea era limitată la un an și garantau M.H. în scris și secretul. La 12 noiembrie 2008, președintele camerei de acuzare a Tribunalului Suprem al cantonului Zurich a confirmat desemnarea respectivă. R.Z., în arest provizoriu începând cu 4 februarie 2009, a luat decizia de a coopera cu poliția. La 5 februarie 2009, l-a autorizat pe M.H. să-și folosească telefonul mobil pentru a-l aresta pe reclamant. În acest scop, el i-a învățat codul utilizat cu reclamantul (de exemplu, faptul că mai mult de un lapte și o cafea, adică heroină și cocaină). La 6 februarie 2009, reclamantul a trimis un mesaj către R.Z. al cărui conținut este: pot să trec?și dacă trebuie să aduc două din aceeași cantitate ca ultima dată. M.H. a răspuns la SMS-ul reclamantului, dar a întârziat momentul tranzacției în săptămâna următoare. La 11 februarie 2009, M.H. s-a dus la închisoare pentru a-l găsi pe R.Z. și au început o conversație prin SMS cu reclamantul de la telefonul mobil R.Z. Toate mesajele din acest schimb au fost scrise de R.Z. și apoi trimise de el însuși sau de M.H. Ei au trimis reclamantului următorul mesaj text: După 11 februarie 2009, un anumit A.C. a fost arestat în clădirea R.Z. cu un bloc de heroină de 500 de grame. El a afirmat că, la 10 februarie 2009, reclamantul i-a livrat două blocuri de heroină de aproximativ 500 de grame fiecare, pe care el i-a cerut să le păstreze acasă și să livreze unul dintre cele două blocuri la R.Z. a doua zi la Zurich. La scurt timp după arestarea lui .A.C., reclamantul a fost arestat și pus în detenție preventivă. La 6 iulie 2010, Tribunalul de District din Zurich l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă privativă de libertate de trei ani și jumătate pentru infracțiune agravată de Legea privind stupefiantele și substanțele psihotrope. Spre deosebire de avizul apărării, Tribunalul de District consideră că modul în care acționează M.H. nu constituia o anchetă secretă. El a considerat că, în speță, nu a avut nevoie de o decizie care să permită M.H. să acționeze ca agent sub acoperire și nici nu a avut nevoie de o autorizație judiciară de intervenție concretă pentru ca faptele să poată fi utilizate împotriva reclamantului. În aprilie 2011, la apel, Tribunalul Superior al cantonului Zurich a considerat că toate intervențiile agentului sub acoperire au avut loc înainte de inițierea procedurii penale și nu au necesitat o autorizație concretă. Reclamantul a fost condamnat la o pedeapsă privativă de libertate de 39 de luni. 11. La 16 august 2011, reclamantul a formulat o acțiune în materie penală în cadrul Tribunalului Federal în care a invocat o încălcare a dreptului său de a fi ascultat, deoarece actul de autorizare și de desemnare ar fi trebuit să fie obligatoriu disponibile pentru ca apărarea să aibă posibilitatea de a examina respectarea condițiilor și a domeniului de aplicare a mandatului agentului sub acoperire. În plus, Tribunalul a susținut că ar fi fost necesară o autorizație de intervenție concretă constând în vânzarea fictivă din 11 februarie 2009. 12. În anexa la poziția sa din 20 aprilie 2012 în fața Tribunalului Federal, Parchetul general al Ministerului Public al cantonului Zurich (Oberstaatsanwaltschaft) ) furnizează copii ale actului de desemnare prin comanda poliției cantonale și a actului de autorizare de către președintele camerei de judecată a Tribunalului Superior privind calitatea de agent sub acoperire al M.H. 13. La 23 aprilie 2012, Tribunalul Federal a transmis reclamantului această poziție de la Parchetul General, omitând, din greșeală, anexa, și anume actul de desemnare, precum și actul de autorizare. Tribunalul Federal a stabilit părților un termen până la 3 mai 2012 pentru eventuale observații. 14. În duplicula sa din 2 mai 2012, reclamantul a contestat în principal eligibilitatea documentelor furnizate de Parchetul General, argumentând că a fost vorba despre fapte noi inadmisibile în cadrul procedurii pe lângă Tribunalul Federal. 15. Într-o hotărâre din 21 mai 2012, Tribunalul Federal l-a decăzut pe reclamant. S-a considerat că reclamantul a avut deja intenția de a efectua o livrare de droguri înainte de mesajul din 11 februarie 2009. Cu alte cuvinte, reclamantul, care era deja pregătit să efectueze tranzacția înainte ca agentul sub acoperire să intre în scenă, nu a fost influențat de comportamentul M.H. În ceea ce privește autorizarea pentru M.H. în calitate de agent sub acoperire, Tribunalul Federal a considerat că lipsa unei mențiuni explicite a autorizației menționate, precum și a actului de desemnare a domnului H. în hotărârea Tribunalului Superior nu schimbă faptul că această autorizație era valabilă în momentul faptelor. II. Dispozițiile relevante ale Legii din 20 iunie 2003 privind informațiile secrete (LFIS ; Rec., 2004 1409 ; în vigoare până la 31 decembrie 2010) au fost formulate după cum urmează Secțiunea 1 Dispoziții generale art. 8 Decizia privind agentul sub acoperire, motivată corespunzător și însoțită de documentele necesare, se transmite autorităților următoarele: [...] b. pentru autoritățile cantonale: autorității judiciare desemnate de canton. [...] Autoritatea care autorizează desemnarea agentului sub acoperire emite o decizie indicând pe scurt motivele și poate autoriza desemnarea cu titlu provizoriu sau cu condiția ca dosarul să fie completat sau să solicite alte clarificări. Înainte de expirarea autorizației, comanda poliției raportează cu privire la desfășurarea activității secrete și solicită, dacă este necesar, o prelungire a autorizației. Secțiunea 2 Intervenție în cadrul unei proceduri penale Art. 14 Autorități: În cazul în care un agent sub acoperire este implicat într-o procedură penală, acesta poate: [...] b. autoritățile cantonale competente pentru urmărirea penală. art. 17 □ Autorizația unui judecător de a acționa un agent sub acoperire în cadrul unei proceduri penale trebuie să fie autorizată de una dintre autoritățile menționate la art. 8, al. 1. [...] GRIFS 17. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul a invocat o încălcare a dreptului său de a fi ascultat de către: dreptul de a avea acces la actul de desemnare al polițistului care a acționat ca agent sub acoperire, precum și la actele de autorizare ale acestei desemnări. În plus, el susține că intervenția concretă nu era autorizată de un judecător. EN mai puțin 18. Curtea amintește că dreptul la un proces penal echitabil implică faptul că apărarea poate avea acces la toate dovezile în mâinile ui acuzației, indiferent dacă acestea sunt în defavoarea sau în favoarea pârâtului (Rowe și Davis c. Regatul Unit [GC], n 28901/95, § 60-63, CEDH 2000 McKeown c. Regatul Unit, n 6684/05, § 43, 11 ianuarie 2011). Singurele restricții permise pentru dreptul de acces la toate dovezile disponibile sunt cele care sunt strict indispensabile (a se vedea, de exemplu, Van Mechelen și altele c. Țările de Jos, 23 aprilie 1997, § 58, Rec., 1997-III). În ceea ce privește actul de desemnare a agentului sub acoperire, precum și aprobarea sa judiciară, Curtea constată că Tribunalul Federal a acordat accesul la aceste documente, care se aflau în anexa la răspunsul Parchetului General al Ministerului Public al Cantonului din Zurich, reclamantului. Or, din greșeală, anexa respectivă nu i-a fost trimisă. În răspunsul său la Tribunalul Federal din 2 mai 2012, reclamantul, reprezentat de un avocat, nu se plânge de acest lucru și nu a solicitat Tribunalului Federal După cum subliniază guvernul în observațiile sale, Tribunalul Federal poate remedia el însuși o încălcare a dreptului de a fi ascultat dacă dispune de aceeași putere de investigare ca și instanța sa anterioară și dacă reclamantul nu suferă niciun prejudiciu. 21. Întrucât cele două condiții au fost îndeplinite în speță, Tribunalul Federal era liber să examineze dacă agentul sub acoperire fusese desemnat și autorizat în mod corespunzător. Reclamantul a avut posibilitatea de a se pronunța cu privire la legalitatea acestei numiri și autorizații. Întrucât hotărârile în litigiu au fost transmise Tribunalului Federal, reclamantul nu putea să se aștepte ca acesta să se limiteze la trimiterea cauzei la Tribunalul Federal, dacă este cazul, în fața instanței anterioare, în așa fel încât aceasta să se pronunțe din nou. Din momentul în care a aflat că aceste decizii se încadrează în dosarul Tribunalului Federal, reclamantul dispunea astfel de suficiente elemente care îi permiteau să ajungă la concluzia că Curtea Supremă ar putea să se pronunțe ea însăși pe fond. 22. Cu toate acestea, reclamantul și-a exprimat satisfacția cu privire la faptul că documentele furnizate de Parchetul General constituiau dovezi noi și inadmisibile, indiferent de faptul că a criticat el însuși absența acestora pe parcursul procedurii. 23. În ceea ce privește necesitatea de autorizare judiciară pentru intervenția concretă, Curtea constată că toate intervențiile agentului sub acoperire au avut loc înainte de deschiderea anchetei penale împotriva reclamantului. Astfel cum au arătat diferitele instanțe elvețiene, articolele 14 și 17 nu se aplică în speță, întrucât o autorizație concretă nu era necesară din perspectiva dreptului în vigoare. Prin urmare, intervenția agentului sub acoperire era acoperită de actul de desemnare din 10 noiembrie 2008 și de autorizația judiciară din 12 noiembrie 2008. În aceste împrejurări, Curtea nu poate considera că dreptul de a fi ascultat de reclamant a fost încălcat și procedura a fost corect în ansamblul său, dat fiind că instanțele s-au asigurat bine de necesitatea documentelor în cauză. 25. În consecință, este clar că Ö Õ este întemeiat greșit și că Õ trebuie respins, în conformitate cu art. 35 Õ§ 3 și 4 din Convenție. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Făcut în franceză și comunicat în scris la 5 iulie 2018. Fatoș Arac

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă