SECȚIUNEA 1 Cerere nr. 6232/16 Nadera ABDULLA și alții împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află la 19 iunie 2018 într-un comitet compus din Kristina Pardalos, președintele, Linos-Aleluia Sicilianos, Pauliine Koskelo, judecători și Abel Campos, grefier de secțiune având în vedere cererea formulată la 28 octombrie 2016, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie DEFINIT Lista părților reclamante figurează în anexă. Reclamanții au fost reprezentați de dl I.-J. Tegebauer, avocat în Trèves (Germania). A fost reprezentată de delegații agentului său, dna E. Tsaoussi, consilier la Consiliul juridic al statului și dna A. Dimitrakopoulou, director al Consiliului juridic al statului. Au fost primite, de asemenea, observații de la Defence for Children, pe care președintele le-a autorizat să intervină în procedura scrisă ca parte terță [art. 36 alineatul (2) din Convenție și art. 44 alineatul (3) litera (a) din Regulamentul de procedură al Curții]. Prima recurentă este mama reclamanților nr. 2, 3, 4 și 5. Al patrulea solicitant este tatăl reclamanților nr. 6 și 7. La 13 martie 2016, au sosit din Turcia pe insula Lesbos și au fost plasați în tabăra Kara Tepe până la 20 martie 2016, când tabăra a fost închisă și refugiații au fost dusi în portul Lesbos pentru a lua un feribot spre Atena. Ei au rămas pe feribot timp de două zile. Din cauza suprapopulare, reclamantul nr. 6 a fost îmbrâncit și s-a rupt brațul. După debarcare, ei au fost plasați într-o tabără, o fostă cocină, condusă de armată. Ulterior, ei au fost transferați în tabăra Giannitsa, în Grecia de Nord, de asemenea, condus de armată. La 2 mai 2016, organizația non-guvernamentală Moving Europe a raportat că 800 de persoane au împărțit 127 de corturi în această tabără. Mai exact, 8 persoane au împărțit corturi într - un singur loc și 15 persoane din corturile cu două locuri. Corturile nu ofereau o protecție adecvată împotriva soarelui și a ploii. Se făcea cald dimineața și frig noaptea și când ploua, apa de ploaie intra în cort prin podea și le înmuia hainele. Numărul de pături distribuite nu era suficient. Refugiații trebuiau să facă cozi lungi sub soare pentru a primi hrană de calitate și cantități mici. Nu exista decât 28 de toalete și deloc apă caldă pentru a se spăla. Pe teren erau șerpi, insecte și viermi. La începutul funcționării taberei, nici presa, nici Crucea Roșie, nici alte organizații n . 10. Reclamantul nr. 6 nu a încetat să plângă pentru că suferea încă de brațul rupt. În plus, medicul taberei consiliază reclamanta n 4, care era însărcinată la momentul respectiv și suferea de constipație și de crize hemoroidale, să nu bea decât foarte puțin apă deoarece toaletele erau murdare. Deoarece aceasta a început să arate semne de avort spontan, ea a fost transferată la spital unde starea ei s-a stabilizat. reclamanta 1 a decis apoi să meargă la Atena în speranța de a găsi condiții mai bune pentru familia sa. 11.Ajunși la Atena la 12 mai 2016, reclamanții au trebuit să se stabilească timp de 17 zile într-un cort pe stradă, în apropierea taberei Skaramagas, care a fost complet și nu a mai primit pe nimeni. Însărcinata de nouă luni, reclamanta nr. 4 a fost privată de salubritate. Câțiva voluntari le aduceau hrană și apă. Într-o zi reclamanta n La 29 mai 2016, reclamanta nr. 4 a dat naștere unui băiat (reclamantul nr. 7) născut cu o septicemie, cauzată de condițiile proaste de igienă ale mamei sale. Nou-născutul a rămas zece zile la spital și reclamanții nr. 4 și 6 patru zile. 13. La 2 iunie 2016, voluntarii i-au transferat pe solicitanți la o școală de pe strada Acharnon, care a fost lovită de 400 de refugiați care dormeau pe podea și primeau hrană de la persoane fizice. La 13 iunie 2016, recurentele nr. 1 și 4 au introdus în numele lor și în numele copiilor lor cereri de azil la Serviciul de azil. La 14 iunie 2016, EKKA a transmis Centrului Național de Solidaritate Socială (EKKA) Serviciul Ministerului Muncii și Solidarității Sociale, însărcinat cu gestionarea cererilor de cazare ale reclamanților de azil și ale minorilor neînsoțiți, o cerere de cazare pentru solicitanți. 15. Între timp, temându-se pentru sănătatea nou-născuților și a reclamantului 6 care nu a fost vaccinat, și din cauza apariției variolei și râiei, precum și a spălării, reclamanții au decis să părăsească școala. 16. La începutul lunii iulie 2016, ei s-au așezat într-un cort pe stradă în fața clădirii Praksis. , o organizație non-guvernamentală care oferă cazare refugiaților nevoiași. După patru zile, adică 12 iulie 2016, Praksis le-a pus la dispoziție un apartament prin intermediul programului La 8 februarie 2017, reclamanții au părăsit Grecia pentru Germania în scopul reîntregirii familiei și în vederea executării deciziilor Serviciului de azil cu privire la cererile de azil depuse la 13 iunie 2016. Statul este obligat să repare daunele cauzate de actele ilegale sau omisiunile organelor sale în cursul exercitării autorității publice, cu excepția cazului în care actele sau omisiunile [în cauză] au avut loc în lipsă de cunoștință de o dispoziție destinată să servească interesului public. În capitolul IV intitulat "Dispoziții referitoare la persoanele vulnerabile," în conformitate cu dispozițiile speciale privind responsabilitatea miniștrilor. Directiva 2013/33/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2013 de stabilire a standardelor pentru primirea persoanelor care solicită protecție internațională prevede art. 21 Principiul general În dreptul lor național de transpunere a prezentei directive, statele membre iau în considerare situația specială a persoanelor vulnerabile, cum ar fi minorii, minorii neînsoțiți, persoanele cu handicap, persoanele în vârstă, femeile însărcinate, părinții izolați cu copii minori (...).art. 22 Evaluarea nevoilor speciale în materie de primire ale persoanelor vulnerabile În scopul punerii în aplicare efective a articolului 21, statele membre evaluează dacă reclamantul este un solicitant care are nevoi speciale în materie de primire și precizează, de asemenea, natura acestor nevoi. Această evaluare este inițiată într-un termen rezonabil după depunerea cererii de protecție internațională și poate fi integrată în procedurile naționale existente. (...) Statele membre se asigură că ajutorul acordat reclamanților cu nevoi speciale în materie de primire, în conformitate cu prezenta directivă, ține seama de nevoile lor speciale în materie de primire pe toată durata procedurii de azil și că situația acestora este monitorizată în mod corespunzător. (...) art. 23 Interesul superior al copilului constituie o considerație primordială pentru statele membre la transpunerea dispozițiilor prezentei directive referitoare la minori. Statele membre asigură un nivel de trai adecvat pentru dezvoltarea fizică, mentală, spirituală, morală și socială a minorului. (...) Jurisprudența Curții 20. În hotărârea M.S.S.c. Belgia și Grecia ([GC] n 30696/09, § 263, CEDO 2011), Curtea este exprimată astfel, având în vedere cele de mai sus și ținând seama de obligațiile care decurg din Directiva privind protecția datelor cu caracter personal în temeiul Directivei privind protecția datelor cu caracter personal (punctul 84 litera (c) deasupra), Curtea este de acord că nu au luat în considerare în mod corespunzător vulnerabilitatea reclamantului ca solicitant de azil și trebuie să fie răspunzători, din cauza pasivității lor, de condițiile în care acesta este găsit timp de luni de zile, trăind pe stradă, fără resurse, fără acces la sănătăți, fără nicio modalitate de a-și întreține nevoile esențiale. Curtea consideră că reclamantul a fost victima unui tratament umilitor care denotă lipsă de respect pentru demnitatea sa și că, fără îndoială, această situație a stârnit sentimente de teamă, de remușcare sau de insensibilitate pentru a duce la disperare. Comisia consideră că astfel de condiții de existență, coroborate cu incertitudinea prelungită în care a rămas și lipsa totală a perspectivei de a-și îmbunătăți situația, au atins pragul de gravitate impus de art. 3 din Convenție. 21. În Hotărârea Tarakhel c. Elveia ([GC] n 29217/12, § 118-119, CEDH 2014), Curtea a adăugat următoarele 22. Curtea (...) reamintește, de asemenea, că, în calitate de categorie a populației, deosebit de dezavantajată și vulnerabilă, reclamanții de azil au nevoie de o protecție specială (M.S.S., menționat anterior, § 251). 23. Această cerință de protecție specială Pentru reclamanții de azil este cu atât mai important cu cât persoanele în cauză sunt copii, având în vedere nevoile lor speciale și vulnerabilitatea lor extremă. Acest lucru este valabil chiar și atunci când, ca în cazul de față, copiii care solicită azil sunt însoțiți de părinții lor (Popov, citată anterior), 91). Condițiile de primire a copiilor solicitanți de azil trebuie, prin urmare, să fie adaptate vârstei lor, astfel încât acestea să nu fie capabile să se confrunte cu o situație de stres și de neliniște și să aibă consecințe deosebit de traumatizante asupra psihicului lor (a se vedea mutatis mutandis) , Popov, citată anterior, § 102), în caz contrar, acestea ar atinge pragul de gravitate necesar pentru a cădea sub interdicția prevăzută la art. 3 din Convenție. GRIEF 24. Invocând art. 3 din Convenție, reclamanții se plâng de condițiile lor de existență în Grecia. Reclamanții susțin că, începând cu plasarea în centrul de primire a refugiaților din Giannitsa și până în momentul în care organizația neguvernamentală Praksis le-a pus la dispoziție un apartament, au constituit un tratament inuman și degradant în conformitate cu art. 3 din convenție, în temeiul căruia Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. 26. În primul rând, guvernul subliniază că reclamanții nr. 2, 3, 5, 6 și 7 nu au acordat domnului I.-J. Tegebauer competența de a le reprezenta în fața Curții și că recurentele nu 1 și 4 nu au nici o putere care să acopere și reclamanții menționați anterior, care, la data depunerii cererii, erau minori și nu puteau semna puteri în numele acestora 27. Curtea nu consideră că este necesar să se pronunțe asupra acestei excepții, deoarece, în orice caz, ea încheie la : Instanțele nu au recurs la acțiunea de despăgubire prevăzută la art. 105 din legea de însoțire a Codului civil. 29. Reclamanții susțin că acțiunea nu a fost cunoscută nici de reclamanți, nici nu a fost accesibilă de către aceștia ca de altfel de către toți refugiații care au ajuns în Grecia în 2016. Pe de altă parte, autoritățile elene nu le-au informat cu privire la existența unei astfel de acțiuni; în plus, este foarte probabil că nici o acțiune în aplicarea acestui articol nu a fost exercitată de zecile de mii de refugiați afectați de condițiile lor de viață deplorabile din Grecia. 30. În ceea ce privește epuizarea căilor de atac interne, Curtea amintește că, într-un domeniu oarecum diferit de cel din speță, cel al condițiilor de detenție în închisori, aceasta a considerat că situația poate fi diferită între o persoană care a fost deținută în condiții pe care le consideră contrare articolului 3 din convenție și care sesizează Curtea după punerea sa în libertate și o persoană care o sesizează atunci când este încă reținută în condițiile pe care le are (a se vedea, printre multe altele, Chatzivasiliadis c. Grecia (dec.), nr. 51618/12, § 30, 26 noiembrie 2013, Konstantinopoulos și alții, Grecia, n 69781/13, § 33, 28 ianuarie 2016). În primul caz, Curtea a afirmat că, prin introducerea acesteia după punerea în libertate, un solicitant nu a avut în vedere să împiedice continuarea detenției sale în condiții inumane sau degradante, ci să obțină o constatare ulterioară a încălcării articolului 3 din convenție de către Curte și, dacă este cazul, o despăgubire pentru prejudiciul moral pe care îl presupune a fi suferit. Curtea a ajuns apoi la concluzia că acțiunea de despăgubire întemeiată pe art. 105 din legea de însoțire a codului civil, coroborată cu dispozițiile relevante din Codul penal și, de asemenea, cu art. 3 din Convenție, care este direct aplicabilă în ordinea juridică internă, constituie astfel o cale de atac care trebuia introdusă de solicitant ( § 35 și 38. 31. Curtea consideră că același raționament poate fi transpus în domeniul condițiilor de viață ale refugiaților care, la data depunerii cererii lor Curții, nu mai suportă condițiile pe care le denunță. 32. În speță, reclamanții se plâng de condițiile lor de viață începând cu data la care au ajuns în Grecia, și anume 12 martie 2016, până la instalarea lor într-un apartament pus la dispoziția lor de organizația non-guvernamentală Praksis La 12 iulie 2016, Curtea a remarcat că au sesizat Curtea la 28 octombrie 2016, la o dată la care condițiile de viață pe care le-au declarat s-au schimbat radical. Prin urmare, acestea vizau să obțină o constatare ulterioară a încălcării articolului 3 de către Curte și o despăgubire pentru prejudiciul moral pe care îl considerau a fi suferit. 33. Or, acțiunea de despăgubire bazată pe art. 105 din legea de însoțire a codului civil combinat cu art. 3 din Convenție, care este direct aplicabilă în ordinea juridică internă, cu dispozițiile relevante din Directiva 2013/33/UE din 26 iunie 2013 (punctul 19 de mai sus) și din jurisprudența relevantă a Curții (punctele 20-21 de mai sus), constituia o cale de atac care ar fi trebuit să fie introdusă de reclamanți. 34. Prin urmare, se consideră că cererea trebuie respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 12 iulie 2018. Abel Campos Kristina Pardalos Modulul Președinte ANEXĂ Nadera ABDULLA este un resortisant sirian născut în 1976 Mahmoud ALKADOWR este un resortisant sirian născut în 2003 Nasser ALKADOWR este un resortisant sirian născut în 2001 Razan ALKADOWR este un resortisant sirian născut în 1999 Ruwan ALKADOWR este un resortisant sirian născut în 2000 Hassan HAMMOSR este un resortisant sirian născut în 2015 Yazan HAMMOSR este un resortisant sirian născut în 2016
Requête n
o
62732/16
Nadera ABDULLA et autres
contre la Grèce
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 19 juin 2018 en un comité composé de
:
Kristina Pardalos,
présidente,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Pauliine Koskelo,
juges,
et de Abel Campos,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 28 octobre 2016,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La liste des parties requérantes figure en annexe. Les requérants ont été représentés par M
e
I.-J. Tegebauer, avocat à Trèves (Allemagne).
2.
Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») a été représenté par les déléguées de son agent, Mme E. Tsaoussi, conseillère au Conseil juridique de l’État, et Mme A. Dimitrakopoulou, assesseure au Conseil juridique de l’État.
3.
Des observations ont également été reçues de Defence for Children, que la présidente avait autorisés à intervenir dans la procédure écrite en tant que tierce partie (articles 36 § 2 de la Convention et 44 § 3 a) du règlement de la Cour).
A.
Les circonstances de l’espèce
4.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
5.
La première requérante est la mère des requérants n
os
2, 3, 4 et 5. Le quatrième requérant est le père des requérants n
os
6 et 7.
6.
Le 13 mars 2016, ils arrivèrent de la Turquie sur l’île de Lesbos et furent placés dans le camp de Kara Tepe jusqu’au 20 mars 2016, date à laquelle le camp fut fermé et les réfugiés emmenés au port de Lesbos pour y prendre un ferry pour Athènes. Ils restèrent sur le ferry durant deux jours. En raison surpeuplement, le requérant n
o
6 fut bousculé et s’est cassé le bras.
7.
Après leur débarquement, ils furent placés dans un camp, une ancienne porcherie, géré par l’armée.
8.
Par la suite, ils furent transférés dans le camp de Giannitsa, en Grèce du nord, également géré par l’armée.
9.
Le 2 mai 2016, l’organisation non-gouvernementale «
Moving Europe
» rapporta que 800 personnes environ partageaient 127 tentes dans ce camp. Plus précisément, 8 personnes partageaient des tentes à une place et 15 personnes des tentes à deux places. Les tentes ne fournissaient pas une protection adéquate contre le soleil et la pluie. Il faisait chaud le matin et froid la nuit et quand il pleuvait, l’eau de pluie entrait dans la tente par le sol et mouillait leurs vêtements. Le nombre de couvertures distribuées n’était pas suffisant. Les réfugiés devaient faire de longues queues sous le soleil pour recevoir une nourriture de pauvre qualité et de petite quantité. Il n’y avait que 28 toilettes et pas du tout d’eau chaude pour se laver. Sur le terrain, il y avait des serpents, des insectes et des asticots. Au début du fonctionnement du camp, ni la presse, ni la Croix Rouge, ni d’autres organisations n’étaient autorisées à y pénétrer.
10.
Le requérant n
o
6 n’arrêtait pas de pleurer car il souffrait toujours de son bras cassé. En outre, le médecin du camp conseilla à la requérante n
o
4, qui était enceinte à l’époque et souffrait de constipation et de crises hémorroïdaires, de ne boire que très peu d’eau car les toilettes étaient crasseuses. Comme celle-ci commença à montrer des signes d’une fausse couche, elle fut transférée à l’hôpital où son état se stabilisa. La requérante
n
o
1 décida alors d’aller à Athènes dans l’espoir de trouver de meilleures conditions pour sa famille.
11.
Arrivés à Athènes le 12 mai 2016, les requérants durent s’installer durant dix-sept jours dans une tente dans la rue à proximité du camp de Skaramagas qui affichait complet et n’accueillait plus personne. Enceinte de neuf mois, la requérante n
o
4 était privée de sanitaires. Quelques volontaires leur apportaient de la nourriture et de l’eau. Un jour la requérante n
o
4 sentit les premières douleurs de l’accouchement et le requérant n
o
6 manifesta des symptômes d’une infection respiratoire grave. Les volontaires emmenèrent alors les requérants à l’hôpital.
12.
Le 29 mai 2016, la requérante n
o
4 donna naissance à un garçon (requérant n
o
7) né avec une septicémie, due aux mauvaises conditions d’hygiène subis par sa mère. Le nouveau-né resta dix jours à l’hôpital et les requérants n
os
4 et 6 quatre jours.
13.
Le 2 juin 2016, les volontaires transférèrent les requérants dans une école de la rue Acharnon, squattée par 400 réfugiés qui dormaient par terre et recevaient de la nourriture de la part de particuliers. Les requérants se virent alloués un petit espace au troisième étage. La requérante n
o
4, qui venait d’accoucher, avait des difficultés à descendre vers les deux uniques toilettes situées au rez-de-chaussée de l’école. Elle devait, en outre, se rendre tous les jours à l’hôpital pour allaiter son enfant.
14.
Le 13 juin 2016, les requérantes n
os
1 et 4 introduisirent en leur nom et au nom de leurs enfants des demandes d’asile auprès du Service d’asile. Le 14 juin 2016, ce dernier transmit au Centre national de solidarité sociale (EKKA – service du ministère du Travail et de la Solidarité sociale chargé de gérer les demandes d’hébergement de demandeurs d’asile et de mineurs non-accompagnés) une demande tendant à obtenir un hébergement pour les requérants.
15.
Entretemps, craignant pour la santé du nouveau-né et du requérant
n
o
6 qui n’était pas vacciné, et en raison de l’apparition de la variole et de la gale ainsi que de l’impossibilité de se laver, les requérants décidèrent de quitter l’école.
16.
Au début de juillet 2016, ils s’installèrent dans une tente dans la rue devant le bâtiment de
Praksis
, une organisation non-gouvernementale offrant un hébergement aux réfugiés nécessiteux. Après quatre jours, soit le 12 juillet 2016,
Praksis
mit un appartement à leur disposition par le biais du programme «
Accomodation and assistance to asylum seekers and relocation candidates
». Les requérants percevaient aussi une allocation mensuelle de 90 euros par personne.
17.
Le 8 février 2017, les requérants quittèrent la Grèce pour l’Allemagne aux fins du regroupement familial et en exécution des décisions du Service d’asile sur les demandes d’asile qu’ils avaient déposées le 13 juin 2016.
B.
Le droit interne pertinent
18.
L’article 105 de la loi d’accompagnement du code civil se lit comme suit
:
«
L’État est tenu de réparer les dommages causés par les actes illégaux ou omissions de ses organes lors de l’exercice de la puissance publique, sauf si les actes ou omissions [en question] ont eu lieu en méconnaissance d’une disposition destinée à servir l’intérêt public. L’organe fautif est solidairement responsable avec l’État, sous réserve des dispositions spéciales sur la responsabilité des ministres.
»
C.
Le droit de l’Union européenne
19.
En son chapitre IV intitulé «
Dispositions concernant les personnes vulnérables
», la Directive 2013/33/EU du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 établissant les normes pour l’accueil des personnes demandant la protection internationale prévoit
:
Article 21
Principe général
«
Dans leur droit national transposant la présente directive, les États membres tiennent compte de la situation particulière des personnes vulnérables, telles que les mineurs, les mineurs non accompagnés, les handicapés, les personnes âgées, les femmes enceintes, les parents isolés accompagnés d’enfants mineurs (...).
»
Article 22
Évaluation des besoins particuliers en matière d’accueil des personnes vulnérables
«
1.
Aux fins de la mise en œuvre effective de l’article 21, les États membres évaluent si le demandeur est un demandeur qui a des besoins particuliers en matière d’accueil. Ils précisent en outre la nature de ces besoins.
Cette évaluation est initiée dans un délai raisonnable après la présentation de la demande de protection internationale et peut être intégrée aux procédures nationales existantes. (...)
Les États membres font en sorte que l’aide fournie aux demandeurs ayant des besoins particuliers en matière d’accueil conformément à la présente directive, tienne compte de leurs besoins particuliers en matière d’accueil pendant toute la durée de la procédure d’asile et que leur situation fasse l’objet d’un suivi approprié.
(...)
»
Article 23
Mineurs
«
1.
L’intérêt supérieur de l’enfant constitue une considération primordiale pour les États membres lors de la transposition des dispositions de la présente directive relatives aux mineurs. Les États membres garantissent un niveau de vie adéquat pour le développement physique, mental, spirituel, moral et social du mineur.
(...)
»
D.
La jurisprudence de la Cour
20.
Dans l’arrêt
M.S.S. c. Belgique et Grèce
([GC] n
o
30696/09, §
263, CEDH 2011), la Cour s’est exprimée ainsi
:
«
Au vu de ce qui précède et compte tenu des obligations reposant sur les autorités grecques en vertu de la directive Accueil (paragraphe 84 ci
‑
dessus), la Cour est d’avis qu’elles n’ont pas dûment tenu compte de la vulnérabilité du requérant comme demandeur d’asile et doivent être tenues pour responsables, en raison de leur passivité, des conditions dans lesquelles il s’est trouvé pendant des mois, vivant dans la rue, sans ressources, sans accès à des sanitaires, ne disposant d’aucun moyen de subvenir à ses besoins essentiels. La Cour estime que le requérant a été victime d’un traitement humiliant témoignant d’un manque de respect pour sa dignité et que cette situation a, sans aucun doute, suscité chez lui des sentiments de peur, d’angoisse ou d’infériorité propres à conduire au désespoir. Elle considère que de telles conditions d’existence, combinées avec l’incertitude prolongée dans laquelle il est resté et l’absence totale de perspective de voir sa situation s’améliorer, ont
atteint le seuil de gravité requis par l’article 3 de la Convention.
»
21.
Dans l’arrêt
Tarakhel c. Suisse
([GC] n
o
29217/12, §§
118-119, CEDH 2014), la Cour a rajouté ce qui suit
:
«
22.
La Cour (...) rappelle également que, en tant que catégorie de la population «
particulièrement défavorisée et vulnérable
», les demandeurs d’asile ont besoin d’une «
protection spéciale
» au regard de cette disposition (M.S.S., précité, § 251).
23.
Cette exigence de «
protection spéciale
» pour les demandeurs d’asile est d’autant plus importante lorsque les personnes concernées sont des enfants, eu égard à leurs besoins particuliers et à leur extrême vulnérabilité. Cela vaut même lorsque, comme en l’espèce, les enfants demandeurs d’asile son
t accompagnés de leurs parents (Popov
, précité, §
91). Les conditions d’accueil des enfants demandeurs d’asile doivent par conséquent être adaptées à leur âge, de sorte qu’elles ne puissent «
engendrer pour eux une situation de stress et d’angoisse et avoir des conséquences particulièrement traumatisantes sur leur psychisme
» (voir,
mutatis mutandis
, Popov, précité, § 102), faute de quoi elles atteindraient le seuil de gravité requis pour tomber sous le coup de l’interdiction prévue à l’article 3 de la Convention.
»
GRIEF
24.
Invoquant l’article 3 de la Convention, les requérants se plaignent de leurs conditions d’existence en Grèce.
25.
Les requérants allèguent que leurs conditions d’existence, à partir de leur placement dans le centre d’accueil des réfugiés de Giannitsa et jusqu’au moment où l’organisation non-gouvernementale
Praksis
a mis à leur disposition un appartement, ont constitué un traitement inhumain et dégradant contraire à l’article 3 de la Convention, aux termes duquel
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
26.
En premier lieu, le Gouvernement souligne que les requérants n
os
2, 3, 5, 6 et 7 n’ont pas donné pouvoir à M
e
I.-J. Tegebauer pour les représenter devant la Cour et que les requérantes n
os
1 et 4 n’indiquent nullement que leurs pouvoirs couvrent également les requérants précités, qui à la date de l’introduction de la requête étaient mineurs et ne pouvaient pas signer des pouvoirs en leur nom.
27.
La Cour n’estime pas nécessaire de se prononcer sur cette exception car de toute façon elle conclut à l’irrecevabilité de la requête sur le fondement de l’exception suivante soulevée par le Gouvernement.
28.
En deuxième lieu, le Gouvernement invite la Cour à rejeter la requête pour non-épuisement des voies de recours internes
: les requérants n’ont pas fait usage du recours indemnitaire prévu par l’article 105 de la loi d’accompagnement du code civil.
29.
Les requérants soutiennent que le recours susmentionnée n’était ni connu des requérants ni accessible par eux comme d’ailleurs par tous les réfugiés qui sont arrivés en Grèce en 2016. Par ailleurs, les autorités grecques ne les ont pas informées de l’existence d’un tel recours. Il est en outre très probable qu’aucun recours en application de cet article n’a été exercé par les dizaines des milliers des refugiés affectés par leurs conditions de vie déplorables en Grèce.
30.
S’agissant de l’épuisement des voies de recours internes, la Cour rappelle que dans un domaine quelque peu différent de celui de l’espèce, celui des conditions de détention dans les prisons, elle a considéré que la situation peut être différente entre une personne qui a été détenue dans des conditions qu’elle estime contraires à l’article 3 de la Convention et qui saisit la Cour après sa mise en liberté et un individu qui la saisit alors qu’il est toujours détenu dans les conditions qu’il dénonce (voir, parmi beaucoup d’autres,
Chatzivasiliadis c. Grèce
(déc.), n
o
51618/12, § 30, 26 novembre 2013, et
Konstantinopoulos et autres c. Grèce
, n
o
69781/13, § 33, 28 janvier 2016). Dans le premier cas, la Cour a affirmé qu’en la saisissant après la mise en liberté, un requérant ne visait pas à empêcher la continuation de sa détention dans des conditions inhumaines ou dégradantes, mais à obtenir un constat postérieur de violation de l’article 3 de la Convention par la Cour et, le cas échéant, une indemnité pour le dommage moral qu’il estimait avoir subi. La Cour a alors conclu que le recours indemnitaire fondée sur l’article
105 de la loi d’accompagnement du code civil combiné avec les dispositions pertinentes du code pénitentiaire, et également avec l’article 3 de la Convention qui est directement applicable dans l’ordre juridique interne, constituait ainsi une voie de recours qui devait être intentée par le requérant (
Konstantinopoulos et autres
, précité, §§ 35 et 38).
31.
La Cour considère que le même raisonnement est transposable dans le domaine des conditions de vie des réfugiés qui à la date de l’introduction de leur requête à la Cour ne subissent plus les conditions qu’ils dénoncent.
32.
En l’espèce, les requérants se plaignent de leurs conditions de vie à partir de la date à laquelle ils sont arrivés en Grèce, à savoir le 12 mars 2016, jusqu’à leur installation dans un appartement mis à leur disposition par l’organisation non-gouvernementale
Praksis
, le 12 juillet 2016. La Cour note qu’ils ont saisi la Cour le 28 octobre 2016, à une date à laquelle les conditions de vie qu’ils dénonçaient avaient radicalement changé. En saisissant la Cour à cette date, ils visaient donc à obtenir un constat postérieur de violation de l’article 3 par la Cour et une indemnité pour le dommage moral qu’ils estimaient avoir subi.
33.
Or, l’action indemnitaire fondée sur l’article 105 de la loi d’accompagnement du code civil combiné avec l’article 3 de la Convention qui est directement applicable dans l’ordre juridique interne, avec les dispositions pertinentes de la Directive 2013/33/EU du 26 juin 2013 (paragraphe 19 ci-dessus) et de la jurisprudence pertinente de la Cour (paragraphes 20-21 ci-dessus), constituait une voie de recours qui aurait dû être intentée par les requérants.
34.
Il s’ensuit que la requête doit être rejetée pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 12 juillet 2018.
Abel Campos
Kristina Pardalos
Greffier
Présidente
Nadera ABDULLA est une ressortissante syrienne née en 1976
Mahmoud ALKADOWR est un ressortissant syrien né en 2003
Nasser ALKADOWR est un ressortissant syrien né en 2001
Razan ALKADOWR est une ressortissante syrienne née en 1999
Ruwan ALKADOWR est une ressortissante syrienne née en 2000
Hassan HAMMOSR est un ressortissant syrien né en 2015
Yazan HAMMOSR est un ressortissant syrien né en 2016