CtEDO 19.06.2018 Auto

ABDULLA AND OTHERS v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
19.06.2018
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2018
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ABDULLA AND OTHERS v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs (CtEDO, 2018)
HUDOC · oficial

CURTUL EUROPEAN DE DREPTURI UMANE PRIMEA PARTICIPARE Hotărâre Recurs nr. 62732/16 Nadera ABDULLA și alții împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Camera întâi), întrunind într-o comisie din 19 iunie 2018 formată din: Președintele Linos-Alexander Sissiliano, președintele Pauliine Koskelow, judecătorii și de Abel Kristos, secretarul acestei secții, având în vedere recursul menționat anterior, care a fost introdus în favoarea lui TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIVIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS TIS T

2a În mai 2016, organizația neguvernamentală "Moving Europe" a raportat că aproximativ 800 de persoane împărțeau 127 de corturi în această tabără. În special, 8 persoane împărțeau corturi de un singur loc și 15 corturi de două locuri. Corturile nu oferea protecție adecvată de soare și ploaie. Era cald dimineața și rece seara și când ploua, apa de ploaie pătrundea în cort din sol și își udă hainele. Numărul de pături distribuite nu era suficient. Refugiații trebuiau să aștepte mult timp sub soare pentru a primi mâncare de calitate slabă și cantități mici. Această familie a decis să ofere doar 28 de tone de apă de apă de la tabără, care nu a fost nici mai bună, nici mai bună, pentru că nu a avut timp de a se asigura că va fi o sursă de apă. În plus, la începutul sezonului 11, nu a existat nici o speranță de a se asigura că va fi o sursă de apă de la tabără.

O zi, reclamanta 4 a simțit primele dureri de nastere, iar reclamantul 6 a manifestat simptome de acută infecție respiratorie acută. Apelatorii au primit de la spital doar patru copii. Pe 29 mai 2016, o reclamantă a primit de la spital un copil de patru ani, pe care mama lui îl avea în spital în fiecare zi, iar pe 14 mai, pe 14 mai, o mamă a primit de la spital un copil de patru ani, pe care mama lui îl avea în spital în fiecare zi, pentru că avea o stare de sănătate foarte dificilă.

Pe 14 iunie 2016, aceasta a transmis Centrul Național de Solidaritate Socială (CESA - Serviciul Ministerului Muncii și Solidarității Sociale responsabil de gestionarea cererilor de adăpost ale reclamanților de azil și a minorilor neînsoțiți) o cerere de găzduire pentru solicitanți în numele lor și al copiilor lor la Serviciul de azil.15 Pe 14 iunie 2016, acesta a transmis Centrul Național de Solidaritate Socială (SNC - Serviciul Ministerului Muncii și Solidarității Responsabil de gestionarea cererilor de adăpost ale reclamanților de azil și a minorilor neînsoțițiți) o cerere de găzduire pentru solicitanți.15 Pe 13 iulie 2016, din cauza temerii pentru sănătatea nou-născutului și a reclamantului de azil, care nu a fost internat în 6 luni, adică din cauza apariției unei probleme de refugiați, a primit o decizie de neîndeplinire a obligației de a nu fi internat în temeiul Legii Europene, și a primit o decizie de neîndeplinire a obligației de a nu fi internat în cadrul unei instituții de asistență, în temeiul Legii Europene, în temeiul articolului 105 din Legea europeană, și a Legii Europene, și a Legii, care a fost adoptată la data de 18 iulie 2016, prin hotărârea nr. 13 octombrie 2016, "Accesul nr. 105", prin care prevede că reclamanții de azil au fost internati în afara de statul în termen de 12 luni, respectiv, prin o perioadă de opt luni, după data de 18 iulie 2016 și de la data de 18 iulie 2016 au fost reînființat în afara de la data de iulie.

În cadrul exercitării puterii publice care le-a fost încredințată, publicul implicat este indemnizat, cu excepția cazului în care actul sau omisiunea a fost făcută în încălcarea unei dispoziții care există în interesul general. [Împreună cu publicul responsabil, responsabilitatea totală este și a persoanei responsabile, fără a aduce atingere dispozițiilor specifice privind răspunderea miniștrilor] . C. Dreptul intern adecvat 19. În capitolul IV, intitulat "Dispoziții privind persoanele vulnerabile", Directiva 2013/33/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2013 de stabilire a normelor de primire a persoanelor care solicită protecție internațională prevede: art. 21 Principiul general de transfer (...) În aplicarea prezentei directive în dreptul intern, persoanele care solicită protecție internațională pot face trimitere la anumite condiții specifice în cazul în care acestea sunt în vigoare în temeiul legislației statelor membre.

Statele membre se asigură că sprijinul acordat reclamanților cu nevoi de primire speciale în conformitate cu prezenta directivă ia în considerare nevoile lor de primire specifice pe tot parcursul procedurii de azil și se asigură că situația lor este monitorizată în mod corespunzător. (...) ". art. 23 Minori " 1.Interesele superioare ale copilului constituie preocuparea primară a statelor membre în aplicarea dispozițiilor prezentei directive privind minorii. Statele membre asigură minorului un nivel de trai adecvat dezvoltării sale fizice, spirituale, intelectuale, morale și sociale. (...) ". D. Jurisprudența Curții 20.În Hotărârea M.S.S. v. Belgio și Grecia (C.S. 306/03, E.G.C. No. 269/2011), Curtea a exprimat următoarele:

În lumina celor de mai sus și având în vedere obligațiile autorităților grecești în temeiul Directivei privind primirea refugiaților (punctul 84 de mai sus), Curtea consideră că nu au luat în considerare în mod corespunzător vulnerabilitatea reclamantului în calitate de solicitant de azil și trebuie să fie considerate responsabile pentru pasivitatea sa, condițiile în care s-a aflat luni de zile, trăind pe stradă, fără resurse, fără acces la instalații igienice, fără alte mijloace de a-și satisface nevoile esențiale.Curtea consideră că reclamantul a fost victima unui tratament umilitor care nu a arătat nicio lipsă de respect pentru demnitatea sa și că situația sa specială a fost dovedită, fără îndoială, de o lipsă de respect, de o astfel de lipsă de respect, de o lipsă de încredere, de o astfel de lipsă de încredere, de o astfel de lipsă de încredere, de o astfel de lipsă de respect, de o astfel de lipsă de încredere, de o astfel de lipsă de respect, de respect și de o astfel de necesitate de protecție, în special în cazul în care se impunește o situație de lipsă de respect pentru demnitatea acestuia. (...) În această privință, Curtea a afirmat că "nește că, în mod necesar, în mod necesară, că această situație este în mod deos, fără îndoială și fără îndoială, în raport cu condițiile de respectare", precum cele prevăzute la art. 21 alin.

Această cerere de "protecție specială" pentru reclamanții de azil este și mai importantă atunci când persoanele implicate sunt copii, având în vedere nevoile lor speciale și vulnerabilitatea lor extremă. Acest lucru este valabil chiar și atunci când, ca în cazul de față, copiii solicitanți de azil sunt însoțiți de părinții lor (Popov, mai sus, punctul 91).Conditiile de primire a copiilor solicitanți de azil trebuie, prin urmare, adaptate vârstei lor, astfel încât să nu le permită să "creeze o situație de stres și anxietate și să nu aibă consecințe deosebit de traumatizante pentru psihic" (a se vedea mutatis, Popov, mai sus, punctul 102), în schimbul unor principii de gravitate diferite, pe baza cărora nu este necesar să se implice în cazul în care se face apel la o instituție de protecție sau la o instituție de protecție a persoanelor în conformitate cu art. 3 din Convenția ONU privind drepturile omului.

În primul rând, Guvernul Chinei subliniază că reclamanții 2, 3, 5, 6 și 7 nu au autorizat dl I.-J. Tegebauer să-i reprezinte în fața Curții și că reclamanții 1 și 4 nu menționează nicăieri că competențele lor nu acoperă și acei reclamanți menționați mai sus care la data recursului erau minori și nu puteau semna pe numele lor în mod mandat.27 Curtea nu consideră necesar să se pronunțe asupra acestei contestații deoarece a ajuns oricum la inadmisibilitatea recursului pe nicio bază pe baza următoarei contestații formulate de Guvern.28 Cu toate acestea, a doua contestație a Curții nu a permis ca această contestație să fie depusă în fața Curții pentru a se recurs la recursul în cauză, cu excepția cazului în care toate celelalte contestații au fost depuse în fața altor reclamanți în numele lor în mod autorizat.29 În plus, reclamanții nu au fost de asemenea deținuți de a face apel împotriva unei alte acțiuni în fața Curții, deoarece nu au fost înținuite de a se aplica, în conformitate cu art. 1-5 din Legea din 30 iunie 2016.29 Cu toate acestea, reclamanții nu au fost încă aplicabile în cazul în care recursul a fost introdus în fața altor reclamanți, cum se prevedea în art. 1-5 din Legea din octombrie.

În ceea ce privește epuizarea căilor de atac interne, Curtea amintește că într-un domeniu puțin diferit de cel al cazului specific, acela al condițiilor de detenție în închisoare, a decis că situația poate fi diferită între o persoană care a fost reținută în condiții pe care le consideră contrare articolului 3 din Convenție și care recurge la Curte după eliberarea sa și o persoană care recurge la aceasta în timp ce este încă reținută în condițiile pe care le denunță (de exemplu, printre altele, acțiunea Hajișvilias v. Grecia (Decembrie), nr. 516/12, §35), și acțiunea Constantinopol v. Italia, punctul 30, din 26 noiembrie 2013, și acțiunea Constantinopol v. Italia, punctul 33, din §38 din Convenție, pe care a refuzat-o, și o altă acțiune din partea Curții de Apel din Cantabria, care a refuzat-o, în primul rând, în cazul în care Curtea a afirmat că acțiunea a fost încheiată în litigiul Canta în care a fost atacat, și, prin urmare, că acțiunea nu a fost aplicată, și, în primul caz, în cazul în care Curtea a refuzat să se aplice, și, în al doilea caz, în cazul în care a fost atacat, și, și în al treilea caz, în cazul în care a fost atacat, și, în cazul în care a fost atacat, în mod corespunzător, în cazul în care a fost atacat, și în cazul în care a fost atacat, și în cazul în care a fost atacat, și în cazul în care a fost atacat, și în cazul în care a fost atacat, și în cazul în care a fost atacat, și în cazul în care a fost atacat, și în cazul în care a fost atacat, în cazul în care a fost atacat, și în cazul în care a fost atacat, în cazul în care a atacat, în cazul în care a atacat, în care a atacat, în cazul în care a atacat, în cazul în care a atacat, în care a atacat, în cazul în care a atacat, în cazul în care a atacat, în care a atacat, în cazul în care a ata

În speță, reclamanții se plâng de condițiile de viață ale acestora începând de la data sosirii lor în Grecia, și anume 12 martie 2016 până la instalarea lor într-un apartament pus la dispoziția lor de organizația neguvernamentală Praksis la 12 iulie 2016.Curtea observă că au depus o acțiune la Curtea la 28 octombrie 2016, data la care condițiile de viață pe care le invocau nu mai erau valabile, dar au fost interzise.În speță, reclamanții se plâng de condițiile de viață pe care le invocau începând de la data sosirii lor în Grecia, și anume 12 martie 2016 până la instalarea lor într-un apartament pus la dispoziția lor de organizația neguvernamentală Praksis la 12 iulie 2016.Curtea observă că au depus o acțiune la Curtea la 28 octombrie 2016, data la care condițiile de viață pe care le invocau nu mai erau valabile, dar au fost interzise.În speță, reclamanții se plâng de o acțiune la Curtea la data respectivă, care nu a fost interzisă, dacă au fost încălcate dispozițiile Curții interne din 20 martie (art. 1 și art. 34 din Directiva 2013/343) (a se referă la art. 1 și art. 35 din Legea nr. 34 din Tratatul privind drepturile de Interdicție), iar apelul respectiv poate fi depus în temeiul articolului 20 din Legea nr. 34 (art. 3 și art. 34 din Directiva 2013/34) (a se referă la art. 34 din Legea nr. 34 din Legea nr. 34 din Legea nr. 34 din Tratatul privind drepturile de Interdicție, respectiv) și, astfel încât să fie interzisă acțiunea pe baza unor motive de drepturi de drept de drept de drept civil.

Elaborat în limba franceză și notificat ulterior în scris la 12 iulie 2018 Semnătură Abel Campos Secretar Semnătură Kristina Pardalos Președinte ANEXE 1. Nadera ABDULLA este cetățean sirian, născut în 1976. 2. Mahmoud ALKADOWR este cetățean sirian, născut în 2003. 3. Nasser ALKADOWR este cetățean sirian, născut în 2001. 4. Razan ALKADOWR este cetățean sirian, născut în 1999. 5. Ruwan ALKADOWR este cetățean sirian, născut în 2000. 6. Hassan HAMMOSR este cetățean sirian, născut în 2015. 7. Yazan HAMMOSR este cetățean sirian, născut în 2016.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2019-03-05
0,93
GAVRIILIDOU v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΩΝ ΔΙΚΑIΩΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΠΡΩΤΟ ΤΜΗΜΑ ΑΠΟΦΑΣΗ Προσφυγή αρ. 53987/13 Ευθυμία ΓΑΒΡΙΗΛΙΔΟΥ κατά Ελλάδας Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (Πρώτο Τμήμα), συνεδρίασε στις 5 Μαρτίου 2019 σε Επιτροπή με τ
CtEDO 2018-06-19
0,93
ABDULLA ET AUTRES c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 62732/16 Nadera ABDULLA et autres contre la Grèce La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 19 juin 2018 en un comité composé de : Kristina Pardalos, présidente, Linos-Ale
CtEDO 2018-10-16
0,93
PETROPOULAKOU AND OTHERS v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs
Νο.Φ.092.22/7573 ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΠΡΩΤΟ ΤΜΗΜΑ ΑΠΟΦΑΣΗ Προσφυγή νο.7090/12 Γεωργία ΠΕΤΡΟΠΟΥΛΑΚΟΥ κλπ. κατά Ελλάδας Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (Πρώτο Τμήμα), συνεδριάζοντας στις 16.10.2018 σε
CtEDO 2020-05-26
0,93
TASIOS AND OTHERS v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΠΡΩΤΟ ΤΜΗΜΑ ΑΠΟΦΑΣΗ (DECISION) Προσφυγή αριθ. 70606/17 Μάριος ΤΑΣΙΟΣ κατά της Ελλάδας και 6 άλλες προσφυγές (βλέπε συνημμένο πίνακα) Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο των Δικαιωμ
CtEDO 2019-05-14
0,93
THEOCHARIS v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΠΡΩΤΟ ΤΜΗΜΑ ΑΠΟΦΑΣΗ (DECISION) Προσφυγή αριθ. 23162/15 Ανδρέας ΘΕΟΧΑΡΗΣ κατά της Ελλάδας Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (πρώτο τμήμα), συνεδριάζοντας στις 14 Μαΐου 2019
Sursă