CtEDO 05.03.2019 Auto

GAVRIILIDOU v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
05.03.2019
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2019
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
GAVRIILIDOU v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs (CtEDO, 2019)
HUDOC · oficial

CURTUL EUROPEAN AL DREPTurilor OMULUI PRIMĂ PARTITIVĂ Recurs nr. 53987/13 Joi GABRIEL CIRESUL împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Prima Partie) a sesizat la 5 martie 2019 o Comisie cu următoarea componență: Aleš Pejchal, Președintele Siriei, Tim Eicke, J. Ilievski, Procuratori, parteneriatul lui Renata Deghiu, Secretar general al Curții, Având în vedere actul de acțiune menționat mai sus, care a fost introdus la 19 august: Având în vedere observațiile depuse în favoarea Curții, în vederea adoptării unei decizii a Consiliului de Justiție, în vederea încheierii procedurii de recurs în favoarea Curții, în vederea adoptării unei decizii a Curții a Siriei, în vederea încheierii procedurii de acțiune în favoarea Curții, în vederea adoptării unei decizii a Curții, în favoarea Curții, în vederea adoptării articolului 6 din Convenția de la 6 aprilie 2016, § 1 din Legea nr. 1 din Constituție, nr. 1 și a Curții, nr. 1 din 11 din 11 aprilie 2017.

Guvernul afirmă că perioada de litigiu a început la 28 ianuarie 2004, data la care reclamanta a introdus o plângere la Tribunalul Administrativ de Primă Instanta din Kozani, și că a expirat la 25 octombrie 2004, data la care a fost emisă Hotărârea nr. 294/2004 a aceluiași tribunal. Potrivit Guvernului, durata procedurii în litigiu a fost de nouă luni pentru un grad de jurisdicție. Guvernul consideră că data de 31 decembrie 2001 nu poate fi considerată ca fiind data la care procedurile au fost inițiate, deoarece reclamanta a fost respinsă de către instanța de justitie comună. Potrivit Guvernului, producerea unei noi plângeri a fost confirmată prin Hotărârea nr. 331/2004 a Aceluiași tribunal, care a respins procedurile în favoarea instanței de justitie comună, a fost considerată în favoarea instanței de justitie comună ca fiind o persoană în cauză, în cazul în care nu există nicio posibilitate de a se pronunța în favoarea instanței de justitie comună, în condițiile prevăzute la art. 5 din Convenție, iar Curtea consideră că nu există nicio posibilitate de a se pronunța în favoarea unei astfel de plângeri în favoarea instanței, în cazul în care nu există o motivare în favoarea instanței de justitie comună, în care nu există o posibilitate de a se pronunța în favoarea instanței, în favoarea instanței de justitie, în temeiul art. 115 din Convenția de primă, iar art. 1 din Convenție, care prevede că nu există o posibilitate de a se pronunță în favoare în favoarea unei plângeri în favoarea unei alte alte plângeri în favoare, în favoarea instanței, în favoarea instanței comună, în favoarea instanței de justită, în care nu există o persoană în favoarea comună, în care nu există o persoană în favoarea judecă, în favoarea instanței.

20.Cerantul răspunde că cele două proceduri constituie un ansamblu și se plânge de durata lor totală. 21.Curtea subliniază de la început că nu poate urma raționamentul reclamantului, deoarece procedurile în litigiu privesc două acțiuni diferite.Prin urmare, în măsura în care apelantul se referă la prima procedură, Curtea de Apel consideră că prima procedură, care a început la data de 31 decembrie 2001, trebuie să fie completă dacă persoana în cauză a depus o cerere în instanța de apărare, în conformitate cu art. 1 din Convenția Europeană, în conformitate cu art. 35 din Convenția Europeană, a fost înlocuită cu data de 15 septembrie 2004.

În ceea ce privește cea de-a doua procedură, Curtea subliniază că aceasta a început la 28 ianuarie 2004, data la care reclamanta a introdus o nouă acțiune la Tribunalul de Primă Instanță Administrativă Unică din Kozana cu o nouă acțiune, și că a încheiat la 25 octombrie 2004, data la care tribunalul respectiv a emis hotărârea nr. 294/2004. Prin urmare, procedura a durat nouă luni într-o măsură de jurisdicție. În acest sens, Curtea acceptă argumentul Guvernului potrivit căruia faptul că reclamanta a introdus o nouă acțiune, în temeiul articolului 115 § 5 din Codul de procedură juridică, nu poate avea efect asupra datei de deschidere a unui termen de neconformitate (a) care trebuie să fie considerat un termen rezonabil pentru a se lua în considerare, în special, în contextul jurisdicției.

În plus, Curtea nu a identificat perioade nejustificate de inactivitate sau întârziere în timpul procedurii în litigiu, care să fie cauzate de atitudinea autorităților naționale (a se vedea Zaharis împotriva Greciei (dec.), n. 32283/02, 14 decembrie 2004, și Skulakis și alții împotriva Greciei, [Comisia], n. 47731/16, § 15, 14 noiembrie 2017). Din cele de mai sus se concluzionează că durata procedurii de apel nu poate fi considerată a nu fi în conformitate cu cerințele articolului 6 alineatul (1) din Convenție. § 25.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2019-05-14
0,94
THEOCHARIS v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΠΡΩΤΟ ΤΜΗΜΑ ΑΠΟΦΑΣΗ (DECISION) Προσφυγή αριθ. 23162/15 Ανδρέας ΘΕΟΧΑΡΗΣ κατά της Ελλάδας Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (πρώτο τμήμα), συνεδριάζοντας στις 14 Μαΐου 2019
CtEDO 2019-06-18
0,94
CHARITIDIS v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΑΝΘΡΩΠΙΝΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΠΡΩΤΟ ΤΜΗΜΑ ΑΠΟΦΑΣΗ ΠΡΟΣΦΥΓΗ ΥΠ’ ΑΡΙΘΜΟΝ 51865 / 12 Γεώργιος ΧΑΡΙΤΙΔΗΣ κατά της Ελλάδος Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων (Πρώτο Τμήμα), συνεδριάζον την 18 η Ιουνίου 2019 σε επιτροπή
CtEDO 2019-05-21
0,94
TANIS v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs
ΕΥΡΩΠΑΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΠΡΩΤΟ ΤΜΗΜΑ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΤΥΠΟΙΣ) Προσφυγή υπ’ αρίθμ. 21020/15 Κωνσταντίνος ΤΑΝΗΣ κατά της Ελλάδας Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (Πρώτο Τμήμα), συνεδριάζοντας στις 21 Μαΐου 2019 σε
CtEDO 2020-04-28
0,93
BALANOU v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΠΡΩΤΟ ΤΜΗΜΑ ΑΠΟΦΑΣΗ (DECISION) Προσφυγή αριθ. 27760/13 Χριστίνα-Μαρία-Ίντα ΜΠΑΛΑΝΟΥ κατά της Ελλάδας Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (πρώτο τμήμα),
CtEDO 2018-06-19
0,93
ABDULLA AND OTHERS v. GREECE - [Greek Translation] by the Translation Service of the Hellenic Ministry of Foreign Affairs
ΕΥΡΩΠΑΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS ΠΡΩΤΟ ΤΜΗΜΑ ΑΠΟΦΑΣΗ Αρ. Προσφυγής 62732/16 Nadera ABDULLA και άλλοι Κατά Ελλάδος Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων (πρώτο τμήμα), συνεδριάζοντας σε επ
Sursă