CURTUL EUROPEAN DE DREPTURI UMANE PRIMĂ CURTĂ DECIZIE CUREA DE REFUGIAȚI ARITOMEN 51865 / 12 GEORGIO CARITITIS împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Camera I) a sesizat la 18 iunie 2019 o comisie compusă din judecători: președintele Președintelui Krzysztof Wojcieczek, avocatul președintele Armen Harutyanto Vilanova, judecătorii Renata Degener, vicepreședintele Președintelui României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președintele României, președinte, președintele României, președintele României, președinte, președinte, președinte, președinte, președinte, președinte, președinte, președinte, președinte, președinte, președinte, președinte, președinte, președinte, președinte, președinte, președinte, președinte, președinte, preș
Totuși, când a primit certificatul de statutul familial, a constatat că se referă la el ca fiind tatăl unei fete, care a fost născută pe 2 iunie 2008. acest raport a fost făcut pe 5 iunie 2008 de fosta soție a acestuia fără ca ea să-l informeze în acest sens. - Reclamantul susține că fosta soție a refuzat în mod deliberat timp de un an, de la data notificării în această hotărâre a instanței de divorț, să facă decizia definitivă, în scopul de a înregistra copilul însărcinat și care a fost conceput cu un alt statut, în calitate de tată al soției sale. - Reclamantul a depus o plângere în fața instanței de judecată pe 23 noiembrie 2008, în timp ce a depus o plângere în fața instanței de judecată pe 9 noiembrie 2008, în calitate de tată al soției sale. - Reclamarea a fost depusărtare de la fostul soț, iar prima plângere a fost depusă la data de 23 noiembrie 2008, în fața unei investigații și a fost retrasă, în plus față de o plângere de două săptămâni, în urma unei anchete de două ori, în care a fost depusă la tribunal.
11.- La 23 decembrie 2009, dosarul a fost transmis anchetatorului din Ioana Nouă pentru anchetă preliminară, la finalul căreia a fost trimisă înapoi la Procuratură.12.- La 16 februarie 2012, dosarul a fost trimis din nou la anchetatorul din Ioana Nouă pentru o cerere de urmărire a procedurii, la finală căreia a fost trimis înapoi la Procuratură și a fost trimis la un alt avocat.
17.- Se plânge, de asemenea, de nedreptatea procedurii, deoarece a fost un proces civil, în timp ce nu a fost încheiată o procedură de procedură în favoarea unei infracțiuni a Convenției, iar această procedură de procedură nu a fost încheiată în favoarea unei investigații a unei infracțiuni a Convenției, nici în favoarea unei investigații a unei infracțiuni a Convenției, nici în favoarea unei investigații a Convenției, nici în favoarea unei infracțiuni a Convenției, în special din cauza articolului 13 din Convenția din 19 ianuarie 2011 (art. 13 din Convenția din 19 ianuarie 2011), și de faptul că această procedură de procedură nu a fost încheiată în favoarea unei infracțiuni a Convenției, nici în favoarea unei investigații a unei infracțiuni a Convenției, nici în favoarea unei infracțiuni a Convenției din 20 ianuarie 2011 (art. 13 din Convenția din 19 ianuarie 2011), și că această procedură de procedură nu a fost încheiată în favoarea unei infracțiuni a Convenției, nici în favoarea unei infracțiuni a Convenției din 9 ianuarie 2011 (art. 13 din Convenția din 19 ianuarie 2011), nici în favoarea unei infracțiuni a Convenției din 9 ianuarie, nici în favoarea unei infracțiuni a Convenției din 9 ianuarie, nici în favoarea unei infracțiuni a Convenției din 9 ianuarie, nici în favoarea unei infracțiuni a Convenției din 9 ianuarie, nici în favoarea unei infracțiuni a Convenției din 9 ianuarie, nici în favoarea unei infracțiuni a Convenției din 11 ianuarie, nici în favoarea unei infracțiuni a Convenției din 11 ianuarie, nici în favoarea unei infracțiuni a Convenției din 11 ianuarie, nici în favoarea unei infracțiuni a Convenției din 11 ianuarie, nici în favoarea articolului 13 din 11 ianuarie, nici în favoarea articolului 13 din Convenției din 11 ianuarie, nici în favoarea Convenției din 11 ianuarie, nici în favoarea articolului 13 din 11 ianuarie, nici în
22.- Curtea reamintește că regula termenului de șase luni stabilește termenul de control efectuat de Curte și indică atât persoanelor fizice, cât și autorităților, perioada peste care controlul nu mai este exercitat (această regulă marchează termenul de control efectuat de Curte, și marchează în ceea ce privește persoanele fizice și autoritățile, perioada peste care controlul nu mai este exercitat (actul Sabri Günes împotriva Turciei, subiect nr. 27396/06, 24.06.2012, § 40, CEH).23 În plus, această regulă este interpretată ca fiind un act ilegal în cazul în care controlul nu mai este exercitat (actul de aplicare a acestui articol este deja în vigoare în cazul în care a fost introdusă o cerere de recurs în favoarea instanței de judecată), iar în cazul în care recursul este introdus în favoarea instanței de judecată, Curtea a afirmat că, în conformitate cu hotărârea Curții de Apel din data de 13 ianuarie 2012, § 1 din legea din data de 25 ianuarie 2012, recursul este în favoarea instanței de judecată, iar în cazul în care recursul este introdus în favoarea instanței de judecată, în cazul în care recursul este în favoarea instanței de la art. 41 din legea din data de 23 ianuarie 2012).
În consecință, reclamantul nu poate susține în mod legal că a luat cunoștință de decizia din 13 ianuarie 2012 în ciuda faptului că 13 februarie 2012 a fost data în care a eșuat încercările de recurs. 25.- Deoarece recursul a fost depus la 9 august 2012, termenul de șase luni nu a fost respectat. 26.- În lumina celor de mai sus, Curtea consideră că plângerile reclamantului trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatele 1 și 4 din Convenția privind limbile străine ale țării.
Γεώργιος ΧΑΡΙΤΙΔΗΣ
κατά της Ελλάδος
Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων (Πρώτο Τμήμα), συνεδριάζον την 18
η
Ιουνίου 2019 σε επιτροπή συντιθεμένη από τους δικαστές :
Krzysztof Wojtyeczek
Πρόεδρο,
Armen Harutyunyan
Pere Pastor Vilanova
Δικαστές
Renata Degener
Αναπληρωτή Γραμματέα Τμήματος
Λαμβάνοντας υπ’ όψιν την προαναφερόμενη προσφυγή, η οποία κατατέθηκε την 9
η
Αυγούστου 2012
Λαμβάνοντας υπ’ όψιν τις παρατηρήσεις, οι οποίες υπεβλήθησαν από την εναγομένη Κυβέρνηση καθώς και την απάντηση του προσφεύγοντος στη δήλωση αυτή
Αφού διασκέφτηκε, εκδίδει την ακόλουθη απόφαση :
1.-
Ο προσφεύγων, κ. Γεώργιος ΧΑΡΙΤΙΔΗΣ, είναι Έλληνας υπήκοος, ο οποίος γεννήθηκε το 1970 και διαμένει στην Αθήνα. Ασκεί το επάγγελμα του δικηγόρου.
2.-
Η Ελληνική Κυβέρνηση (« η Κυβέρνηση ») εκπροσωπήθηκε από την Α. ΔΗΜΗΤΡΑΚΟΠΟΥΛΟΥ, Πάρεδρο του Νομικού Συμβουλίου του Κράτους.
3.-
Τα γεγονότα της υπόθεσης, όπως εκτίθενται από τους διαδίκους, δύνανται να συνοψισθούν ως ακολούθως :
4.-
Τον Σεπτέμβριο 2006, ο προσφεύγων και η σύζυγός του ξεκίνησαν, με πρωτοβουλία της τελευταίας, διαδικασία διαζυγίου κοινή συναινέσει. Από το γάμο δεν προήλθαν τέκνα.
5.-
Την 21
η
Νοεμβρίου 2007 το Πρωτοδικείο Αθηνών εξέδωσε το διαζύγιο. Την 13
η
Οκτωβρίου 2008, η απόφαση κατέστη οριστική.
6.-
Την 15
η
Οκτωβρίου 2008, ο προσφεύγων καταχώρισε το διαζύγιο στο Ληξιαρχείο του Δήμου Νέας Ιωνίας. Εντούτοις, όταν έλαβε το πιστοποιητικό οικογενειακής κατάστασης, διαπίστωσε ότι αναφερόταν ως πατέρας κοριτσιού, το οποίο γεννήθηκε την 2
α
Ιουνίου 2008. Η αναφορά αυτή έγινε την 5
η
Ιουνίου 2008 από την πρώην σύζυγό του χωρίς αυτή να τον ενημερώσει σχετικώς.
7.-
Ο προσφεύγων ισχυρίζεται ότι η πρώην σύζυγός του εσκεμμένα αρνήθηκε επί ένα έτος, από την ημερομηνία κοινοποίησης σε αυτήν της απόφασης διαζυγίου, να συμπράξει ώστε η απόφαση να καταστεί οριστική, με σκοπό την εγγραφή του τέκνου που κυοφορούσε και που είχε συλλάβει με άλλο άνδρα, ως τέκνο του προσφεύγοντος. Προς τούτο, η πρώην σύζυγος του προσφεύγοντος υπέβαλε αίτηση και απέκτησε πιστοποιητικό γάμου δύο εβδομάδες πριν από τη γέννηση του τέκνου της και, μιμούμενη την υπογραφή του προσφεύγοντος, τον κατέγραψε ως βιολογικό πατέρα του παιδιού.
8.-
Την 23
η
Οκτωβρίου 2008, ο προσφεύγων κατέθεσε ενώπιον του Πρωτοδικείου Αθηνών αγωγή αμφισβήτησης της πατρότητος.
9.-
Επιπλέον, την 3
η
Νοεμβρίου 2008, ο προσφεύγων κατέθεσε μήνυση κατά της πρώην συζύγου του, καθώς και κατ’ αγνώστου, ενώπιον του Εισαγγελέως Πλημμελειοδικείων και δήλωσε παράσταση πολιτικής αγωγής.
10.-
Την 19
η
Νοεμβρίου 2008, διατάχθηκε προκαταρκτική έρευνα και ο φάκελος διεβιβάσθη στον ανακριτή της Νέας Ιωνίας. Μετά την ολοκλήρωση της έρευνας, ο φάκελος επέστρεψε στην Εισαγγελία και, την 23
η
Σεπτεμβρίου 2009, ανατέθηκε σε εισαγγελέα. Ασκήθηκε ποινική δίωξη εναντίον της πρώην συζύγου του προσφεύγοντος και εναντίον του συντρόφου της, Μ. Γ., για υπεξαγωγή ψευδούς δηλώσεως, διατάραξη της οικογενειακής τάξης και ψευδορκίας.
11.-
Την 23
η
Δεκεμβρίου 2009, ο φάκελος διεβιβάσθη στον ανακριτή Νέας Ιωνίας για προκαταρκτική έρευνα, στο τέλος της οποίας επέστρεψε στην Εισαγγελία.
12.-
Την 16η Ιουλίου 2010, ο φάκελος διεβιβάσθη εκ νέου στον ανακριτή της Νέας Ιωνίας για περαιτέρω έρευνα, στο τέλος της οποίας επέστρεψε στην Εισαγγελία και ανατέθηκε σε άλλο εισαγγελέα την 4η Οκτωβρίου 2010.
13.-
Την 21
η
Δεκεμβρίου 2010, ο φάκελος διεβιβάσθη εκ νέου στον ανακριτή Αμαρουσίου για περαιτέρω έρευνα, στο τέλος της οποίας επέστρεψε στην εισαγγελία και ανατέθηκε σε άλλο εισαγγελέα την 2
α
Μαΐου 2011.
14.-
Την 16
η
Σεπτεμβρίου 2011, ο εισαγγελέας διαβίβασε την δικογραφία στο συμβούλιο πλημμελειοδικών, τμήμα βουλευμάτων του Πλημμελειοδικείου Αθηνών, προτείνοντας να μην παραπεμφθεί σε δίκη η πρώην σύζυγος του προσφεύγοντος ούτε ο Μ. Γ.
15.-
Δυνάμει αποφάσεως, η οποία εκδόθηκε την 13
η
Ιανουαρίου 2012, το συμβούλιο πλημμελειοδικών επικύρωσε την πρόταση του εισαγγελέως. Δικαστικός Επιμελητής επέδωσε το κείμενο της απόφασης στην οικία του δικηγόρου του προσφεύγοντος την 25
η
Ιανουαρίου 2012 και στην οικία του προσφεύγοντος την 13
η
Φεβρουαρίου 2012.
16.-
Την 8
η
Φεβρουαρίου 2012, ο προσφεύγων ζήτησε από τον Εισαγγελέα Εφετών να ασκήσει έφεση κατά της αποφάσεως του συμβουλίου πλημμελειοδικών, η αίτησή του, όμως, απερρίφθη την 10
η
Φεβρουαρίου 2012. Στο δικόγραφο έφεσης, ο προσφεύγων ανέφερε την 25
η
Ιανουαρίου 2012 ως ημερομηνία κοινοποίησης της αποφάσεως συμβουλίου πλημμελειοδικών.
17.-
Επικαλούμενος το άρθρο 6 παρ.1 της Συμβάσεως, ο προσφεύγων παραπονείται για τη διάρκεια και το άδικο της διαδικασίας ενώπιον των ποινικών δικαστηρίων.
18.-
Ο προσφεύγων παραπονείται για την διάρκεια της διαδικασίας, που ακολουθήθηκε εν προκειμένω και για την έλλειψη αποτελεσματικής προσφυγής για να παραπονεθεί γι’ αυτήν. Παραπονείται, επίσης, για το άδικο της διαδικασίας επειδή, ενώ ήταν πολιτικώς ενάγων, δεν κλήθηκε να καταθέσει κατά την προανάκριση ούτε και την προκαταρκτική έρευνα ή ενώπιον του συμβουλίου πλημμελειοδικών. Ισχυρίζεται διπλή παραβίαση του άρθρου 6 § 1 της Σύμβασης και παραβίαση του Άρθρου 13 της Σύμβασης.
19.-
Η Κυβέρνηση καλεί αμέσως το Δικαστήριο να κηρύξει την προσφυγή απαράδεκτη λόγω μη τήρησης της εξάμηνης προθεσμίας, λόγω μη εξάντλησης των εσωτερικών ενδίκων μέσων και λόγω έλλειψης ιδιότητος του « θύματος »
20.-
Κυρίως, η Κυβέρνηση βεβαιώνει ότι ο προσφεύγων δεν παραπονείται για το σύνολο της διαδικασίας, αλλά μόνο για την προκαταρκτική έρευνα και την προανάκριση, και ειδικότερα έως την κατάθεση της πρότασης του Εισαγγελέα στο συμβούλιο πλημμελειοδικών την 16
η
Σεπτεμβρίου 2011. Δεδομένου ότι η διαδικασία αυτή έληξε την 13
η
Ιανουαρίου 2011 με την απόφαση του συμβουλίου πλημμελειοδικών, (της οποίας ο προσφεύγων έλαβε γνώση την 25
η
Ιανουαρίου 2011) και καθώς η προσφυγή του ενώπιον του Δικαστηρίου υπεβλήθη την 9
η
Αυγούστου 2012, η περίοδος των έξι μηνών δεν τηρήθηκε
21.-
Ο προσφεύγων δεν καταθέτει παρατηρήσεις σχετικώς.
22.-
Το Δικαστήριο υπενθυμίζει ότι ο κανόνας της προθεσμίας των έξι μηνών θέτει το χρονικό όριο του ελέγχου που πραγματοποιήθηκε από το Δικαστήριο και αναφέρει στους ιδιώτες όπως και στις αρχές την περίοδο πέραν της οποίας ο έλεγχος αυτός δεν ασκείται πλέον (αυτός ο κανόνας σηματοδοτεί το χρονικό όριο του ελέγχου που πραγματοποιήθηκε από το Δικαστήριο, και σηματοδοτεί ως προς τους ιδιώτες και ως προς τις αρχές την περίοδο πέραν της οποίας ο έλεγχος αυτός δεν ασκείται πλέον (
Sabri Günes κατά Τουρκίας
, υπ’ αριθμ. 27396/06, § 40, CEFH 2012). Ο κανόνας αυτός είναι αυτόνομος ερμηνευόμενος και εφαρμοζόμενος επί εκάστης περιπτώσεως, ώστε να εξασφαλίζεται σε κάθε προσφεύγοντα, που ισχυρίζεται ότι είναι θύμα παραβιάσεως της Σύμβασης, η αποτελεσματική άσκηση του δικαιώματος της ατομικής προσφυγής, σύμφωνα με το Άρθρο 35 § 1 της Σύμβασης (ibid. § 41).
23.-
Εν προκειμένω, το Δικαστήριο επισημαίνει ότι στο έντυπο της προσφυγής στο Δικαστήριο, ο προσφεύγων αναφέρει ως οριστική εσωτερική απόφαση την απόφαση του συμβουλίου πλημμελειοδικών του Δικαστηρίου η οποία εκδόθηκε την 13
η
Ιανουαρίου 2012 και επιδόθηκε στην οικία του προσφεύγοντος την 13
η
Φεβρουαρίου 2012.
24.-
Εντούτοις, το Δικαστήριο σημειώνει ότι η απόφαση αυτή είχε ήδη επιδοθεί στον δικηγόρο του προσφεύγοντος την 25
η
Ιανουαρίου 2012. Επιπλέον, ο προσφεύγων κατέθεσε το δικόγραφο έφεσής του στον Εισαγγελέα Εφετών κατά της απόφασης αυτής την 6
η
Φεβρουαρίου 2012 και ο τελευταίος απέρριψε την αίτησή του την 10
η
Φεβρουαρίου 2012. Προκύπτει ότι ο προσφεύγων δεν δύναται να υποστηρίξει νομίμως ότι έλαβε γνώση της απόφασης της 13
ης
Ιανουαρίου 2012 παρά την 13
η
Φεβρουαρίου 2012, ημερομηνία κατά την οποία η απόπειρά έφεσης απέτυχε.
25.-
Δεδομένου ότι η προσφυγή κατατέθηκε την 9
η
Αυγούστου 2012, δεν τηρήθηκε η προθεσμία των έξι μηνών.
26.-
Υπό το πρίσμα των ανωτέρω, το Δικαστήριο εκτιμά ότι τα παράπονα του προσφεύγοντος πρέπει να απορριφθούν κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 35 παρ. 1 και 4 της Σύμβασης
1.-
Κηρύττει
την προσφυγή απαράδεκτη.
Συνετάγη στη γαλλική γλώσσα, μετά κοινοποιήθηκε εγγράφως την 11
η
Ιουλίου 2019
Renata Degener
Krzysztof Wojtyczek
Γραμματέας
Πρόεδρος
Ακριβής μετάφραση από το συνημμένο γαλλικό έγγραφο
Μεταφράστρια Ε. Παπαμαύρου