Comunicat la 25 iunie 2018 A DOUA SECȚIUNE Cerere nr. 19656/18 M.A. împotriva Belgiei, introdusă la 13 aprilie 2018 ÎN CEEA CE PRIVEȘTE cererea se referă la un reclamant sudanez originar din regiunea Darfur care a fugit din țara sa din cauza conflictului armat. Sub mai multe ordine de a părăsi teritoriul, a fost plasat la 14 august 2017 într-un centru închis pentru străini ilegali în vederea îndepărtării sale. A depus o cerere de azil la 6 septembrie 2017, din care s-a retras la 11 septembrie 2017. September 2017. Prin Ordonanța din 12 octombrie 2017, președintele Tribunalului de Primă Instanță (neerlandofon) de la Bruxelles a solicitat statului belgian să nu procedeze la expulzarea acestuia înainte de încheierea procedurii privind privarea de libertate introdusă la 11 octombrie 2017 în fața Camerei Consiliului Tribunalului de Primă Instanță din Louvain. În octombrie 2017, oficiul străinilor a anulat zborul prevăzut. Potrivit unui document care se află în dosar, reclamantul ar fi acceptat în aceeași zi să plece voluntar ; totuși, reclamantul susține că mai puțin a înțeles documentul semnat. Cu toate acestea, reclamantul a fost îndepărtat în aceeași zi în Khartoum într-un alt zbor. În octombrie 2017, camera Consiliului Tribunalului de Primă Instanță din Louvain a declarat cererea de eliberare fără obiect a reclamantului care a fost repatriat. octombrie 2017, care a fost declarată inadmisibilă de către președintele Tribunalului de Primă Instanță (neerlandofon) din Bruxelles la 5 decembrie 2017, din cauza lipsei de interes legitim. În fața Curții, reclamantul se plânge că, prin trimiterea sa în Sudan, autoritățile belgiene vor prezenta un risc de tratament contrar articolului 3 din Convenție, fără examinarea prealabilă a riscului pe care îl prezenta în caz de returnare. Acest risc a fost agravat de misiunea de identificare a autorităților sudaneze din Belgia care l-au identificat drept reclamant de azil. Reclamantul se plânge, de asemenea, că nu a beneficiat de o acțiune efectivă în conformitate cu art. 13 din Convenție. Reclamantul se plângea că absența unei examinări prealabile a riscului pe care îl prezenta, în cazul returnării, în temeiul articolului 3 din convenție, îl reținea în vederea îndepărtării sale ilegale și, prin urmare, contrar articolului 5 alineatul (1) litera (f) din convenție. În plus, susține că repatrierea sa înainte de încheierea procedurii privind privarea de libertate și în pofida ordonanței din 12 October 2017 land a privat de dreptul de a vedea un judecător să se pronunțe în termen scurt cu privire la legalitatea detenției sale, încălcând dispozițiile articolului 5 alineatul (4) din convenție. Reclamantul constată, de asemenea, o încălcare a dreptului său la o instanță în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. În cele din urmă, reclamantul consideră că statul belgian și-a încălcat obligația care rezultă din art. 6 alineatul (1) din convenție de a garanta executarea ordonanței din 12 octombrie 2017. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23378/15, 30 mai 2017). Ce impact are asupra acestui risc și asupra evaluării legăturii reclamantului cu un program de returnare voluntară (M.S. Belgia, nr. 50012/08, § 121 125, 31 ianuarie 2012) și identificarea acestuia de către autoritățile sudaneze? Având în vedere circumstanțele din speță, autoritățile belgiene au avut obligația de a examina consecințele previzibile ale trimiterii la reclamant în Sudan, ținând seama de situația generală din această țară și de circumstanțele specifice ale reclamantului (Paposhvili c. Belgia [GC], n 41738/10, §§ 184-188, CEDH 2016) În conformitate cu art. 13 din convenție (principiile generale sunt prevăzute în M.S.S. c. Belgia și Grecia [GC], n 30696/09, § 286-233, CEDH 2011, și de Souza Ribeiro c. Franța [GC], n 22689/07, § 77-82, CEDH 2012) ? În speță, reclamantul a beneficiat de o cale de atac efectivă în ceea ce privește faptul că ordonanța președintelui Tribunalului de Primă Instanță din Bruxelles care interzice executarea nu a fost respectată Detenția reclamantului în vederea îndepărtării sale către Sudan a fost compatibilă cu art. 5 alineatul (1) litera (f) din Convenție, având în vedere absența unei examinări prealabile din partea autorității administrative a riscurilor implicate în cazul întoarcerii în Sudan? Având în vedere faptul că ordonanța președintelui Tribunalului de Primă Instanță neerlandofon din Bruxelles din 12 octombrie 2017 interzicea repatrierea reclamantului atâta timp cât procedura privind legalitatea privării de libertate era pendinte, la latitudinea reclamantului înainte de a lua o decizie cu privire la cererea de eliberare a dreptului de a introduce o cale de atac pentru a se asigura că respectarea cerințelor procedurale și de fond necesare Legalitatea detenției sale în sensul art. 5 alin. (4) din Convenție (principiile generale sunt enunțate în Khlaifia și în alte state membre ale Italiei [GC], n 16483/12, § 128 131, CEDH 2016), precum și dreptul de a obține o hotărâre cu privire la dreptul său la libertate și, prin urmare, dreptul la o instanță în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție În cele din urmă, în ciuda ordonanței din 12 octombrie 2017 a instanței de primă instanță neerlandofonică din Bruxelles, Tribunalul a respectat art. 6 alineatul (1) din convenție (dreptul la o instanță, în special dreptul la o hotărâre) (principiile generale sunt prevăzute în Hornsby c. Grecia, 19 martie 1997, § 40). Rec., 1997, Bourdov c. Rusia, nr. 59498/00, § 34 și 37, CEDO 2002 III și Scordino Italia 1) [GC], n 36813/97, § 196, CEDO 2006
Communiquée le 25 juin 2018
Requête n
o
19656/18
M.A. contre la Belgique
introduite le 13 April 2018
La requête concerne
un requérant soudanais originaire de la région du Darfour qui a fui son pays à cause du conflit armé. Sous le coup de plusieurs ordres de quitter le territoire, il fut placé le 14 août 2017 en centre fermé pour étrangers illégaux en vue de son éloignement. Il introduisit une demande d’asile le 6 septembre 2017, dont il se désista le 11
septembre 2017. Par ordonnance du 12 octobre 2017, le président du tribunal de première instance (néerlandophone) de Bruxelles enjoignit à l’État belge de ne pas procéder à son éloignement avant l’issue de la procédure relative à la privation de liberté introduite le 11 octobre 2017 devant la chambre du conseil du tribunal de première instance de Louvain. Le 13
octobre 2017, l’office des étrangers annula le vol prévu. Selon un document se trouvant dans le dossier, le requérant aurait accepté le même jour de partir volontairement
; le requérant prétend toutefois qu’il n’a pas compris le document qu’il a signé. Quoiqu’il en soit, le requérant fut éloigné vers Khartoum le même jour sur un autre vol. Le 17
octobre 2017, la chambre du conseil du tribunal de première instance de Louvain déclara la requête de mise en liberté sans objet, le requérant ayant été rapatrié. L’État belge signifia une tierce-opposition contre l’ordonnance précitée du 12
octobre 2017, qui fut déclarée irrecevable par le Président du tribunal de première instance (néerlandophone) de Bruxelles le 5 décembre 2017, faute d’intérêt légitime. L’État belge a interjeté appel contre cette ordonnance. Au moment de l’introduction de la présente requête, l’appel était pendant devant la cour d’appel de Bruxelles.
Devant la Cour, le requérant se plaint qu’en le renvoyant au Soudan, les autorités belges l’ont exposé à un risque de traitement contraire à l’article
3 de la Convention, ce sans examen préalable du risque qu’il encourait en cas de retour. Ce risque était aggravé du fait de la mission d’identification des autorités soudanaises en Belgique qui l’ont identifié comme demandeur d’asile. Le requérant se plaint également de ne pas avoir bénéficié d’un recours effectif conforme à l’article 13 de la Convention.
Le requérant se plaint que l’absence d’examen préalable du risque qu’il encourait, en cas de retour, au regard de l’article 3 de la Convention, rendait sa détention en vue de son éloignement illégale et donc contraire à l’article
5 § 1 f de la Convention. Il soutient en outre que son rapatriement avant l’issue de la procédure relative à la privation de liberté et malgré l’ordonnance du 12
octobre 2017 l’a privé du droit de voir un juge statuer à bref délai sur la légalité de sa détention, en violation de l’article 5 § 4 de la Convention. Le requérant y voit également une violation de son droit à un tribunal au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
Enfin, le requérant estime que l’État belge a violé son obligation résultant de l’article 6 § 1 de la Convention de garantir l’exécution de l’ordonnance du 12 octobre 2017.
1.
Peut-on considérer
que le requérant encourait un risque réel de subir des traitements contraires à l’article 3 de la Convention
en cas d’éloignement au Soudan
? Les parties sont invitées à répondre à cette question en tenant compte de la situation au Soudan au moment de l’éloignement (
Trabelsi c. Belgique
, n
o
140/10, §§ 120 et 130, CEDH
2014 (extraits), et références citées
; voir, à titre indicatif, l’évaluation de la situation au Soudan dans
A.F. c. France
, n
o
80086/13, 15 janvier 2015,
N.A.
c.
Suisse
, n
o
50364/14, 30 mai 2017, et
A.I. c. Suisse
, n
o
23378/15, 30
mai 2017). Quel impact sur ce risque et sur son évaluation le rattachement du requérant à un programme de retour volontaire (
M.S.
c.
Belgique
, n
o
50012/08, §§
121
‑
125, 31 janvier 2012), et son identification par les autorités soudanaises ont-ils eu
?
Eu égard aux circonstances de l’espèce, les autorités belges avaient-elles l’obligation d’examiner les conséquences prévisibles du renvoi sur le requérant au Soudan, compte tenu de la situation générale dans ce pays-ci et des circonstances propres au requérant (
Paposhvili c.
Belgique
[GC], n
o
?
2.
Le requérant disposait-il d’un recours de plein droit suspensif lui assurant un examen attentif des risques encourus en cas de retour au Soudan, conformément à l’article 13 de la Convention (les principes généraux sont énoncés dans
M.S.S. c. Belgique et Grèce
[GC], n
o
30696/09, §§ 286-293, CEDH 2011, et
De Souza Ribeiro c. France
[GC], n
o
22689/07, §§
? En l’espèce, le requérant a-t-il bénéficié d’un recours effectif eu égard au fait que l’ordonnance du président du tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles interdisant l’expulsion n’a pas été respectée
?
3.
La détention du requérant en vue de son éloignement vers le Soudan était-elle compatible avec l’article 5 § 1 f) de la Convention, eu égard à l’absence d’examen préalable par l’autorité administrative des risques encourus en cas de retour au Soudan ?
4.
Eu égard au fait que l’ordonnance du président du tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles du 12 octobre 2017 interdisait le rapatriement du requérant aussi longtemps que la procédure concernant la légalité de la privation de liberté était pendante, l’éloignement du requérant avant une décision sur la requête de mise en liberté a-t-il privé ce dernier du droit d’introduire un recours pour faire contrôler le respect des exigences de procédure et de fond nécessaires à la «
légalité
» de sa détention
au sens de l’article
5 §
4 de la Convention
(les principes généraux sont énoncés dans
Khlaifia et autres c. Italie
[GC], n
o
16483/12, §§
128
‑
131, CEDH 2016), ainsi que du droit d’obtenir une décision juridictionnelle sur son droit à la liberté, et donc du droit à un tribunal au sens de l’article 6 § 1 de la Convention
?
5.
Enfin, l’éloignement du requérant en dépit de l’ordonnance du 12
octobre 2017 du tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles était-elle conforme à l’article 6 § 1 de la Convention (droit à un tribunal, plus particulièrement le droit à la mise en œuvre d’une décision judiciaire) (les principes généraux sont énoncés dans
Hornsby c.
Grèce
, 19
mars 1997, § 40,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
II
,
Bourdov c.
Russie
, n
o
59498/00, §§ 34 et
2002
‑
III, et
Scordino
c.
Italie
(n
o
1) [GC], n
o
36813/97, §
2006
‑
V)
?