CtEDO 03.07.2018 Auto

IRMAK v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
03.07.2018
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2018
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
IRMAK v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2018)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Bașvuru No: 56234/11 Hasan IRMAK / Türkiye Bașkan Paul Lemmens, judecătorii Valeriu Grițco, Stéphanie Mourou-Vikström, și Asistentul Directorului Departamentului de Afaceri Yazı Hasan Bakırcı'nın participării la 3 iulie 2018 a fost adunat în fața Comitetului Tribunalului European pentru Bărbați (Băcău), 22 iulie 2011 în fața instanței de judecată, în fața oricărui test de testare efectuat de către Guvern, în urma oricărei cercetări efectuate în legătură cu aceste evenimente, în urma oricărei cercetări efectuate de către Guvern, în urma oricărei cercetări efectuate în legătură cu aceste evenimente, în urma oricărei cercetări efectuate de către administratorul tribunalului, în urma oricărei cercetări efectuate de către administratorul tribunalului, în urma oricărei cercetări efectuate de către administratorul tribunal, în urma oricărei cercetări efectuate de către administratorul tribunal, în urma oricărei cercetări efectuate de către administratorul tribunal, în urma oricărei cercetări efectuate de către administratorul tribunal, în urma oricărei cercetări efectuate de către administratorul tribunal, în legătură cu următoarele cazuri efectuate de anchete efectuate efectuate de către administratorul tribunal: 1.Bă 1.Bărușeful tribunalul 5.Bă 3.Bărevarbacău.

În cazul în care, în baza unei cereri detaliate din partea procurorului, a fost eliberat în aceeași zi, Tribunalul de Justiție din Diyarbakır, în data de 26 octombrie 2000, a pronunțat o hotărâre în favoarea reclamantului cu privire la acuzația de ajutor și de închidere a unei organizații ilegale. 1. acuzații penale împotriva funcționarilor de poliție implicați 8. acuzații depuse de Avukatır, în data de 18 ianuarie 2001, cu privire la faptul că a fost reținut de poliție în proces de detenție și a suferit tratamente inumane. 9. acuzații de detenție a fost pronunțate în favoarea procurorului din Diyarbakır, în data de 20 februarie 2001, în favoarea procurorului din Diyarbakır.

În cazul în care reclamantul, reprezentat de avocat, a cerut despăgubiri materiale și morale pentru pierderea de auz și perturbarea activității sexuale, pe care le-a susținut că au avut loc în urma unor tratamente grave la care a fost supus în timpul detenției de poliție, în 2001 a intentat un proces împotriva Ministerului Afacerilor Publice. În cazul în care, la 22 decembrie 2006, instanța de judecată a decis că nu va fi pronunțată o sentință definitivă cu privire la decizia de respingere a procesului, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul

Pe baza articolelor 3, 6 și 13, reclamantul a susținut că în timpul detenției sale de către poliție, în temeiul articolului 3 din Convenție, a fost supusă unor tratamente neplăcute. 24. reclamantul a susținut, de asemenea, că în temeiul articolelor 3, 6 și 13 din Convenție, autoritățile naționale nu au efectuat o anchetă eficientă împotriva acuzațiilor de tratament neplăcut. 25. reclamantul a susținut că, pe baza articolelor 3, 6 și 13, a fost supusă unor tratamente neplăcute și că nu a efectuat o anchetă eficientă în cazul în care a fost supusă unor acuzații de neplăceri sau nu a făcut o anchetă eficientă. 26. guvernul a precizat că, după ce a fost investigat în 2003, nu a respectat normele privind tratamentul neplăcut și nu a efectuat o anchetă eficientă în cazul în care a avut loc o anchetă neplăcută.

Curtea a mai afirmat că o metodă administrativă nu poate fi considerată ca o cale de atac eficientă în sensul articolelor 2 și 3 din Convenție, deoarece nu este în măsură să clarifice condițiile în care au fost comise faptele care au constituit infracțiunea și să identifice dosarele (a se vedea, printre altele, Gasyak și alții împotriva Turciei, nr. 27872/03, § 71, 13 octombrie 2009).29 Curtea a mai afirmat că, în cazul în care nu a fost soluționată doar situația de victimă a unui reclamant, Convenția a asigurat, de asemenea, că obligațiile părților la Convenție, prevăzute la articolele 2 și 3.4, vor deveni penale (a se vedea, de asemenea, Altă lege din cauza Özcan și alții împotriva Turciei, nr. 18893/05, § 54, 20 2010 și 30 aprilie 2010).31 Deci, Curtea a observat că, în cazul în care a fost soluționată o cerere de lege împotriva unui reclamant, nu a fost posibilă o modificare a procedurii de acțiune a Republicii Turcia, dar a permis ca obligațiile părților la Convenție, prevăzute la articolele 2 și 3 din Convenție, să devină penale (a se vedea, de asemenea, Altă lege din cauza Özcan și alții împotriva Turciei, nr. 18893/05, § 54, 200, 30 aprilie 2010 și 30 aprilie 2004); decizia din cauza Altă lege din cauza Özcan și de acțiune din cauza Özcan și alții, nu este adecvată).31 Deci, Curtea a adoptat o decizie de acțiune de acțiune împotriva lui Özcan și a permis să se pronunțe în cazul în care a fost soluționată o eventuală modificare a procedurii de acțiune a Curții de acțiune a Republicii Turciei (a se numită, de exemplu, 31 aprilie 2014), respectiv, 31 aprilie 2016 (a seară, 31 decembrie, 31 decembrie, 31 decembrie, 31), 28/12, 2016 (a seară, 28 octombrie, 28/12, 28/12, 30), iar a fost adoptată, 28 octombrie, 28 decembrie, 28 decembrie, 28 decembrie,

În ciuda faptului că data de depunere a hotărârii finale menționate mai sus nu este cunoscută, Curtea a menționat că reclamantul, reprezentat de un avocat în toate procedurile naționale, a făcut referire la hotărârea în cauză în plângerea din 17 ianuarie 2011 în contextul abuzului de funcție în sens administrativ (vezi § 19 de mai sus). Prin urmare, reclamantul a făcut o declarație mai târziu de 17 ianuarie 2011, cu mai mult de șase luni înainte de depunerea unei alte declarații concrete pe 22 iulie 2011.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2018-09-04
0,95
ERBAȘ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No: 59845/10 Hasan Hüseyin ERBAŞ / Türkiye Başkan Paul Lemmens, Yargıçlar Valeriu Griţco, Stéphanie Mourou-Vikström ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı
CtEDO 2020-10-20
0,95
URUÇ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 39558/10 Hüseyin URUÇ / Türkiye Başkan, Jon Fridrik Kjølbro, Hâkimler, Aleš Pejchal, Valeriu Griţco, Egidijus Kūris, Branko Lubarda, Pauliine Koskelo
CtEDO 2020-06-16
0,94
YILMAZ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 30259/16 Hüseyin YILMAZ / TÜRKİYE Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’
CtEDO 2018-05-29
0,94
GÜRKAN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No: 33218/07 Cengiz GÜRKAN / TÜRKİYE Başkan, Paul Lemmens, Hâkimler, Valeriu Griţco, Stéphanie Mourou-Vikström, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Has
CtEDO 2018-05-29
0,94
ERDOĞU v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 30182/10 Salih ERDOĞU / Türkiye Başkan, Paul Lemmens, Hâkimler, Valeriu Griţco, Stéphanie Mourou-Vikström, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasa
Sursă