CtEDO 04.09.2018 Auto

ERBAȘ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
04.09.2018
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2018
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ERBAȘ v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2018)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRİK HAKKINDA HUKUMAR BIZVURU No: 59845/10 Hasan Hüseyin ERBAȘ / Türkiye Bașkan Paul Lemmens, judecătorii Valeriu Grițco, Stéphanie Mourou-Vikström și Asistentul Directorului Departamentului de Afaceri Juridice Hasan Bakırcı, cu participarea lui Hasan Bakırcı, au fost judecate în cadrul unei comisii de judecată din 4 septembrie 2018 în cadrul unei anchete din 4 septembrie, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Curtea din Craiova), 20 septembrie 2010 a decis în fața instanței de judecată din Craiova, că sus-menționată cauză a fost retrasă, iar actualul judecător a decis în fața instanței de judecată din Craiova, că sus-menționată cauză a fost retrasă: 1.

În cadrul unei alte ședințe din data de 16 martie 2010, în prezența reclamantului și a avocatului său, instanța de judecată a decis să continue detenția lui.11 În cadrul unei alte ședințe din data de 5 martie 2010, instanța de judecată a decis să continue detenția lui.11 În cadrul unei alte ședințe din data de 5 aprilie 2010, instanța de judecată a decis să continue detenția lui.11 În cadrul unei alte ședințe din data de 5 martie 2010, instanța de judecată a decis să recureze detenția lui.11 În cadrul unei alte ședințe din data de 14 aprilie 2010, instanța de judecată a decis că a evaluat mai devreme contestația reclamantului și a refuzat să pună în aplicare pedeapsa din data de 16 martie 2010, iar în cadrul unei alte ședințe din data de 16 martie 2010, instanța de judecată a decis să reînnoiască detenția reclamantului.12 În cadrul unei alte ședințe din data de 5 aprilie 2010, instanța de judecată a declarat că nu a decis detenția pe data de 10 martie 2010, iar în cadrul unei alte ședințe din data de 5 martie 2010 a contestat decizia din data de 5 martie 2010.5 În cadrul unei alte ședințe din data de 14 aprilie 2010, instanța de judecată a decis că nu a recurs asupra unei decizii de judecată din data de 10 martie, iar în cazul în care a recurs împotriva unei alte hotărâți din data de 14 mai 2010 a respins, instanța de judecată a respins o altă dată o altă decizie de judecată pe data de 14 mai 2010 (în data de 14 mai 2010).12 În cadrul unei alte ședințe, instanțe, instanța de judecată a decis să reziliere a respingă că nu a respins detenția a recursului a judecat judecătorului a judecătorului a fost respinsă pe data de 28 mai devreme.12 mai târziu, instanța de data de 28 mai 2010 a respinsă, instanța de judecată a respinsă a respinsă judecată a respinsă a judecat judecat pe data de 28 mai târziu, iar în data de 14 mai 2010 a resp.

În plus, în temeiul articolului 6 § 2 din Conventie, Bașvuran a susținut că dreptul la protecție a inocenței a fost încălcat din cauza unei perioade lungi de detenție. 17. Bașvuran a susținut, de asemenea, că, în temeiul articolului 5 § 4 din Conventie, nu există un drept prin care arestarea sa să poată fi continuată în mod eficient. În temeiul articolului 13 din Conventie, Bașvuran a susținut că dreptul la protecție a inocenței a fost încălcat din cauza unei perioade lungi de detenție. 18. Bașvuran, în temeiul articolului 6 § 2 din Conventie, a susținut că dreptul la protecție a inocenței a fost încălcat din cauza unei perioade lungi de detenție. 20.

Guvernul a solicitat Curții să respingă plângerea în cauză pe motiv că nu au fost epuizate căile de atac interne. În această privință, însă, Guvernul a indicat că reclamantul trebuie să ceară despăgubiri în temeiul articolului 141 din Codul de judecată penală (CMK) 22. Curtea a observat că, în cazul în care nu au fost epuizate căile de atac interne A.Ș./Turcia (nr. 58271/10, § 8595, 13 septembrie 2016) și Șefik Demir/Tür ((k.k.), nr. 51770/07, §§ 17-5, 16 octombrie 2012), nu există nicio hotărâre sau hotărâre definitivă în fața instanței. 23.

Curtea amintește că, în mod normal, evaluarea termenului de detenție a fost făcută pe baza datei la care a fost depusă cererea Curții, însă, după cum se arată în mai multe hotărâri ale Curții, această regulă este supusă unor excepții care pot fi justificate de împrejurările specifice fiecărui caz (de exemplu İçyer/Türkiye (k.k.), nr. 18888/02, § 72, AİHM 2006-I). Curtea a separat de asemenea, în cazul în care se face o cerere de judecată, de o hotărâre de judecată, de o hotărâre de judecată, de o hotărâre de judecată, de o hotărâre de judecată, de o hotărâre de judecată, de o hotărâre de judecată, de o hotărâre de judecată, de o hotărâre de judecată, de o hotărâre de judecată, de o hotărâre de judecată, de o hotărâre de judecată, de o hotărâre de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de judecată, de jude

În urma procesului din 16 martie 2010, instanța a decis că pedeapsa pentru această infracțiune a fost respinsă în dosarul judecătorului. Bașvuran și avocatul său au fost prezenți în proces. Bașvuran a contestat această decizie la data de 5 aprilie 2010. 31.

Guvernul a constatat că, în urma aplicării metodei pilot în cauza Ümmühan Kaplan/Turcia (nr. 24240/07, 20 2012) a fost creată o nouă instanță judiciară în Turcia, după ce a fost instituită o nouă instanță judiciară în Turcia, în temeiul Legii nr. 6384. Guvernul a sugerat că, din cauza necesității ca reclamantul să se adreseze Comisiei de judecată, această parte a cererii să fie declarată inadmisibilă pe motiv că nu au fost epuizate căile de drept intern.

Prin urmare, Curtea a ajuns la concluzia că, din cauza neepurării căilor de atac interne, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolelor 35 §§ 1 și 4 din Convenție. D. Alte plângeri 41. Reclamantul a depus și o plângere în temeiul articolului 14 din Convenție. 42. În urma luării în considerare a informațiilor și documentelor disponibile și a constatat că nu există nicio încălcare a drepturilor, libertăților și libertăților menționate în Convenție sau în Protocoalele suplimentare, în măsura în care acestea intră în domeniul de aplicare al reclamantei. Prin urmare, Curtea a concluzionat că această parte a cererii trebuie respinsă în mod clar și că este necesară o ultimă audiere a articolului 35 din Convenție.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2018-07-03
0,95
IRMAK v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No: 56234/11 Hasan IRMAK / Türkiye Başkan Paul Lemmens, Yargıçlar Valeriu Griţco, Stéphanie Mourou-Vikström, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan
CtEDO 2018-05-29
0,95
ERDOĞU v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 30182/10 Salih ERDOĞU / Türkiye Başkan, Paul Lemmens, Hâkimler, Valeriu Griţco, Stéphanie Mourou-Vikström, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasa
CtEDO 2020-02-11
0,94
GÜRBÜZ AND BAYAR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 44997/10 Ali GÜRBÜZ ve Hasan BAYAR / TÜRKİYE Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Ha
CtEDO 2018-05-29
0,94
GÜRKAN v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No: 33218/07 Cengiz GÜRKAN / TÜRKİYE Başkan, Paul Lemmens, Hâkimler, Valeriu Griţco, Stéphanie Mourou-Vikström, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Has
CtEDO 2018-05-29
0,94
KARABALI v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 63988/09 Savaş KARABALI / Türkiye Başkan, Paul Lemmens, Hâkimler, Valeriu Griţco, Stéphanie Mourou-Vikström ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Has
Sursă