Comunicat la 28 august 2018 A DOUA SECȚIUNE Cerere nr. 65159/17 Belgien DUMLU împotriva Turciei introdusă la 1 august 2017 EXPOSAT DEFICIENȚĂ: M Belgien Dumlu, este un resortisant turc născut în 1967 și rezident în Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează. La 9 septembrie 2014, în jurul orei 23:30, recurenta a fost atacată în fața unei stații de autobuz de către un individ care a lovit-o cu o țeavă de udare și care l-a atacat verbal cu insulte sexuale înainte de a fugi. După sosirea poliției la fața locului, reclamanta a fost mai întâi dusă la secția de poliție din Bayraktar, unde un proces verbal din 10 septembrie 2014 a fost încheiat la ora 01:25, iar ulterior a fost examinat de un medic de la spitalul civil din Türkan Özilhan din Bornova. Raportul din 10 septembrie 2014 a fost întocmit la ora 01. 45 de către medicul Ü.K.A. a raportat următoarele leziuni o roșeață în formă de șină pe partea superioară a brațului drept, roșeață și umflare la nivelul ochiului stâng și un efect de orbire; pacienta indică faptul că nu mai vede, pierderea mișcării celor trei degete ale mâinii drepte, roșeață la nivelul toracelui, înroșire la nivelul părții drepte a spatelui. Același raport este valabil pentru transferul reclamantei la spitalul civil din Tepecik pentru o consultație oftalmologică, iar raportul medical final trebuie să fie transmis de către specialiști în oftalmologie, ortopedie și medicină legală. Cu toate acestea, recurenta a fost adusă înapoi la secție fără a fi transferată la spitalul indicat de acest medic. Doi ofițeri de poliție au colectat depoziția la 03:06 în cazul în care aceaceasta a fost ucisă și le-a dat descrierea suspectului. Ea a rămas la secție până la 6 dimineața. Tot la 10 septembrie 2014, reclamanta s-a dus ea însăși la spitalul civil din Alsancak. Personalul spitalului a indicat că nu putea să se ocupe de aceasta deoarece a avut loc un incident judiciar, că medicul care l-a examinat inițial a avut legătură cu spitalul civil din Tepecik și că a trebuit ca transferul său să fie asigurat printr-o cerere oficială care urma să vină de la secție. În aceeași zi, recurenta s-a dus la secție pentru a obține cererea oficială înainte de a se duce ea însăși la spitalul civil din Tepecik la 11 36 unde a fost examinată. Raportul întocmit de acest spital la 12 septembrie 2014 a menționat aceleași constatări ca și raportul din 10 septembrie 2014 al spitalului civil din Türkan Özilhan din Bornova și a arătat, de asemenea, că recurenta suferea, în partea stângă dreaptă, de o hemoragie in vitro , sângerare subconjunctivală, luxație de la iris și că aceste răni n .. nu au fost tratabile printr-o intervenție medicală simplă. 10. La 27 noiembrie 2014, recurenta a depus o plângere la procurorul districtual al Republicii d'Izmir împotriva ofițerilor de la secție, explicând că aceștia din urmă au fost insultați, că au demonstrat o pasivitate generală în fața violenței pe care o suferise și că nu l-au transferat la spitalul civil din Tepecik pentru o intervenție de urgență. Ea a indicat faptul că agenții la au spus că o femeie înăbușită și o femeie care are comportament nepotrivit 11. La 7 decembrie 2014, recurenta a fost examinată la Spitalul Universitar Gazi d'Ankara, unde medicii au pus un diagnostic de pierdere parțială a vederii din cauza loviturii pe care a primit-o la ochiul stâng în timpul agresiunii sale, indicând că capacitatea vizuală a acestui ochi a fost redusă la 12. La 9 ianuarie 2015, procurorul districtual al Republicii Izmir ( În decizia sa, procurorul a declarat că a primit în scris, în conformitate cu cererea sa, actele de procedură pe care le efectuaseră agenții în cauză. dreptul persoanelor de a nu fi afectate de onoare și de reputația lor (kișilerin lekelenme hakk La 10 mai 2015, recurenta a formulat o acțiune individuală în fața Curții Constituționale prin care denunța comportamentul forțelor de ordine și deficiențele acestora, în special în ceea ce privește anchetarea zilei incidentului. De asemenea, ea a deplângut faptul că nu a fost dusă la un spital civil din Tepecik pentru o intervenție de urgență. La 23 ianuarie 2017, Curtea Constituțională a demisionat reclamanta. Pe de o parte, în ceea ce privește litigiul prin care punea sub semnul întrebării lipsa urmăririi penale împotriva agenților de poliție, această instanță considera că dreptul de a pune sub acuzare sau de condamnare penală a unor terți nu era de competența sa rațională Materiae Pe de altă parte, în ceea ce privește problema eficienței anchetei împotriva acestor ofițeri de poliție, Curtea Constituțională a considerat că reclamanta a formulat această declarație bazându-se pe un dosar greșit, pe faptul că se plângea în realitate de o ineficiență a anchetei desfășurate cu privire la caracterul său fizic și că aceasta nu și-a susținut suficient afirmațiile. Această hotărâre a fost notificată recurentei la 1 februarie 2017. Până în prezent, procedura judiciară inițiată ca urmare a plângerii împotriva agresorului este încă în curs de desfășurare în fața instanțelor interne. Dreptul și practica interne și internaționale relevante Dreptul intern 16. Dispozițiile relevante în acest caz din Codul penal turcesc se citesc după cum urmează Lovitură și rănire voluntară art. 86 1. Oricine face o durere corporală altora sau care dăunează sănătății fizice sau mentale a lui va fi pedepsit între unu și trei ani de închisoare. Lovituri și răni agravate de rezultatul lor art. 87 (a) dacă actul la origine a rănilor a cauzat o incapacitate permanentă a organelor de sens sau a altor organe ale victimei, pedeapsa prevăzută în articolul precedent va fi mărită cu o singură dată. Cu toate acestea, în cazurile prevăzute de (...) [acest] paragraf, pedeapsa nu poate fi mai mică de trei ani (...). Agresiunea sexuală art. 102 Cel care prin comportamentul său de ordin sexual aduce atingere inviolabilitatii .. ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. (...) (2) În afară de cazurile definite ca fiind o încălcare distinctă de lege, agentul public care, prin neglijența sau întârzierea executării misiunii sale, cauzează un prejudiciu altora (...) va fi pedepsit de la trei luni la un an de închisoare. 18. În plus, conform celui de-al treilea paragraf al articolului 6 suplimentar la Legea nr. 2559 privind funcțiile și competența poliției ( Polis Vazife ve Selahiyet Kanunu ), ofițer de poliție care este informat cu privire la o infracțiune ia imediat toate măsurile necesare pentru a proteja, printre altele, integritatea fizică a persoanelor care se află la fața locului și pentru a evita dispariția sau distrugerea probelor. Dreptul european 19. Convenția Consiliului Europei privind prevenirea și combaterea violenței împotriva femeilor și a violenței domestice adoptată la 11 mai 2011, care a intrat în vigoare în ceea ce privește Turcia la 1 august 2014, prevede în pasajele relevante capitolul VI: (1) Părțile iau măsurile legislative sau de altă natură necesare pentru a se asigura că anchetele și procedurile judiciare referitoare la toate formele de violență care fac obiectul domeniului de aplicare al prezentei convenții sunt tratate fără întârzieri nejustificate, ținând seama în același timp de drepturile victimei în toate etapele procedurilor penale. (2) Părțile iau măsurile legislative sau de altă natură necesare, în conformitate cu principiile fundamentale ale drepturilor omului și ținând seama de înțelegerea violenței bazate pe gen, pentru a asigura o anchetă și o urmărire eficace a infracțiunilor stabilite în conformitate cu prezenta convenție. (1) Părțile iau măsurile legislative sau de altă natură necesare pentru a se asigura că autoritățile responsabile de aplicare a legii răspund rapid și în mod adecvat tuturor formelor de violență care intră sub incidența prezentei convenții prin asigurarea unei protecții adecvate și imediate a victimelor. (2) Părțile iau măsurile legislative sau de altă natură necesare pentru a se asigura că autoritățile de aplicare a legii responsabile angajează rapid și în mod adecvat prevenirea și protecția împotriva tuturor formelor de violență care fac obiectul domeniului de aplicare al prezentei convenții, inclusiv utilizarea măsurilor operaționale preventive și colectarea probelor. În Recomandarea sa din 30 aprilie 2002 privind protecția femeilor împotriva violenței, Comitetul de Miniștri al Consiliului Europei a invitat, printre altele, statele să introducă, să dezvolte și/sau să îmbunătățească, dacă este cazul, politicile naționale de combatere a violenței, bazate pe securitatea maximă și protecția victimelor, sprijinul și asistența, adaptarea dreptului penal și civil, sensibilizarea publicului, formarea specială a profesioniștilor care se confruntă cu violența împotriva femeilor și prevenirea. 21. Comitetul miniștrilor a recomandat în special statelor să incrimineze acte grave de violență împotriva femeilor, cum ar fi violența sexuală și violul, abuzul de vulnerabilitate ca urmare a sarcinii, incapacitatea de a se apăra, o boală, o boală sau o stare de dependență, precum și abuzul de autoritate din partea autorului unor astfel de acte. De asemenea, i-a invitat să asigure posibilitatea de a da în judecată toate victimele violenței, să prevadă că o acțiune penală poate fi inițiată la cererea procurorului public, să încurajeze acesta să considere violența împotriva femeilor și a copiilor ca fiind un factor agravant sau decisiv atunci când acesta decide cu privire la posibilitatea de a iniția urmărirea penală în interesul public, să prevadă, dacă este cazul, măsuri pentru a asigura protecția eficientă a victimelor împotriva amenințărilor și a riscurilor de răzbunare, precum și să asigure, prin măsuri specifice, protecția drepturilor copiilor în cursul procedurilor. În conformitate cu articolele 3 și 8 din Convenție, reclamanta se plânge de o pierdere vizuală în ochiul stâng, din cauza polițiștilor. Potrivit acesteia, acești agenți au fost neglijenți în transferul ei la spitalul indicat de medicul Ü.K.A. care l-a examinat în seara atacului său. 23. Invocând art. 13 din Convenție, instanța a declarat că investigația efectuată de procurorul general împotriva agenților de poliție a căror comportament discriminatoriu a fost denunțat și nu i-a acordat atenție. 24. Invocând art. 14 din Convenție, aceasta denunță, de asemenea, o atitudine discriminatorie pe motive de sex, insultele pe care le-ar fi făcut la secția de poliție, atât prin insinuări, cât și prin afirmații directe, precum și indiferența și latura autorităților în fața violenței împotriva sa. A fost reclamanta supusă, cu încălcarea articolului 3 din Convenție, unor tratamente degradante prin comportamentul agenților de la secția Bayraktar din Izmir, în timp ce ea se afla acolo pentru a denunța o agresiune pe care a suferit-o? În acest scop, autoritățile și-au îndeplinit obligația de a proteja integritatea fizică a persoanei? care au fost motivele care au determinat ofițerii secției de poliție Bayraktar să mențină recurenta, suferind de mai multe leziuni pe corp și grav rănit la ochi stânga, la postul de poliție până la 6 dimineața, în loc să o mute pe aceasta la spitalul civil Tepecik, așa cum a indicat medicul Ü.K.A. pentru, printre altele, un examen oftalmologic; refuzul personalului spitalicesc de a se ocupa de recurentă înainte de transferul oficial de la secție poate fi analizat printr-un refuz al îngrijirii medicale și, care a fost impactul termenului de 11 ore scurs între incident și îngrijirea reclamantei la spitalul civil din Tepecik, asupra pierderii vederii ochiului stâng Cu ce proporție a contribuit acest termen de așteptare la lacununa de care suferă în prezent reclamanta, având în vedere protecția procedurală împotriva tratamentelor inumane sau degradante (a se vedea Bouyid c. Belgia [GC], nr 23380/09, §§ 114-123, CEDH 2015), ancheta efectuată în speță de autoritățile interne în fața afirmațiilor menționate anterior a îndeplinit cerințele articolului 3 din Convenție? În special, procurorul din Republica dizmir, a dispus o expertiză pentru a stabili dacă așteptarea cu 11 ore înainte de intervenția medicală efectuată la spitalul civil din Tepecik a avut un impact asupra limbii reclamantei, i-a interogat pe ofițerii de poliție cu privire la acuzațiile de tratament degradant ale reclamantei A fost recurenta victimă, în exercitarea drepturilor garantate de Convenție, a discriminării pe motive de sex, contrar articolului 14 din Convenția combinată cu art. 3 din Convenție, în special din cauza comportamentului ofițerilor de poliție față de aceasta în timpul depoziției sale și în special a comentariilor lor cu privire la circumstanțele de agresiune pe care le-a suferit.
Communiquée le 28 août 2018
Requête n
o
65159/17
Belgin DUMLU
contre la Turquie
introduite le 1er août 2017
1.
La requérante, M
me
Belgin Dumlu, est une ressortissante turque née en 1967 et résidant à İzmir. Elle est représentée devant la Cour par M
e
N.T.
Aslan, avocat exerçant à İzmir.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par la requérante, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le 9 septembre 2014 aux alentours de 23 h 30, la requérante fut agressée devant un arrêt de bus par un individu qui frappa celle-ci à l’aide d’un tuyau d’arrosage et qui l’agressa verbalement par des insultes d’ordre sexuel avant de s’enfuir.
4.
Après l’arrivée de la police sur les lieux, la requérante fut d’abord emmenée au commissariat de police de Bayraktar («
le commissariat
») où un procès-verbal d’incident daté du 10 septembre 2014 fut dressé à 01 h 25.
5.
Elle fut par la suite examinée par un médecin de l’hôpital civil de Türkan Özilhan de Bornova. Le rapport du 10 septembre 2014 rédigé à 01
h
45 par le médecin Ü.K.A. faisait état des lésions suivantes
:
«
-
une rougeur en forme de rail sur la partie supérieure du bras droit,
-
une rougeur et un gonflement à l’œil gauche et un effet d’éblouissement
; la patiente indique qu’elle ne voit plus,
-
une perte de mouvement des trois doigts de la main droite,
-
une rougeur au niveau du thorax,
-
une rougeur au niveau du côté droit du dos.
»
Ce même rapport indiquait qu’il convenait de transférer la requérante à l’hôpital civil de Tepecik pour une consultation ophtalmologique et que le rapport médical définitif devait être rendu par des spécialistes en ophtalmologie, en orthopédie et en médecine légale.
6.
Toutefois, la requérante fut ramenée au commissariat sans être transférée à l’hôpital indiqué par ce médecin. Deux agents de police recueillirent sa déposition à 03 h 06 où elle expliqua l’incident et leur donna la description du suspect. Elle demeura au commissariat jusqu’à 6 h du matin.
7.
Toujours le 10 septembre 2014, la requérante se rendit elle-même à l’hôpital civil d’Alsancak. Le personnel hospitalier indiqua qu’il ne pouvait pas prendre celle-ci en charge car il s’agissait d’un incident judiciaire, que le médecin qui l’avait examiné en premier lieu l’avait orienté vers l’hôpital civil de Tepecik et qu’il fallait que son transfert soit assuré par une demande officielle qui devait émaner du commissariat.
8.
Le même jour, la requérante se rendit au commissariat pour se procurer ladite demande officielle avant de se rendre elle-même à l’hôpital civil de Tepecik à 11
h
36 où elle fut examinée.
9.
Le rapport rendu le 12 septembre 2014 par cet hôpital faisait état des mêmes constats que le rapport du 10 septembre 2014 de l’hôpital civil de Türkan Özilhan de Bornova et indiquait, en outre, que la requérante souffrait, à l’œil gauche, d’une hémorragie
in vitro
, d’un saignement sous-conjonctival, d’une luxation de l’iris et que ces blessures n’étaient pas traitables par intervention médicale simple.
10.
Le 27 novembre 2014, la requérante déposa plainte auprès du procureur de la République d’Izmir contre les agents du commissariat expliquant que ces derniers l’avaient insultée, qu’ils avaient montré une passivité générale face à la violence qu’elle avait subie et qu’ils ne l’avaient pas transféré à l’hôpital civil de Tepecik pour une intervention d’urgence. Elle indiquait que les agents l’avaient traité de «
femme bourrée
» et de «
femme qui a des comportements inappropriés
».
11.
Le 7 décembre 2014, la requérante fut examinée à l’hôpital universitaire Gazi d’Ankara où les médecins posèrent un diagnostic de perte partielle de vue en raison du coup qu’elle avait reçu à l’œil gauche lors de son agression, indiquant que la capacité visuelle de cet œil était réduit à
5
%.
12.
Le 9 janvier 2015, le procureur de la République d’Izmir («
le procureur
») rendit un non-lieu concernant la plainte dirigée contre les agents du commissariat. Dans sa décision, le procureur indiquait avoir reçu par écrit, conformément à sa demande, les actes de procédure auxquels les agents en question avaient procédé. Ledit procureur expliquait qu’il n’y avait aucun élément étayant que la requérante avait été soumise aux traitements qu’elle dénonçait et se référait «
au droit des individus à ne pas se voir entacher l’honneur et la réputation
» (
kișilerin lekelenmeme hakkı
) à l’égard des agents mis en cause. Cette décision fut confirmée par le tribunal de police d’Izmir le 6 mars 2015.
13.
Le 10 mai 2015, la requérante forma un recours individuel devant la Cour constitutionnelle par laquelle elle dénonçait le comportement des forces de l’ordre et leurs manquements notamment quant aux investigations menées le jour de l’incident. Elle soutenait que les agents de police n’avaient pas été interrogés par le procureur. Elle déplorait également le fait qu’elle n’avait pas été emmenée à l’hôpital civil de Tepecik pour une intervention d’urgence. L’intéressée se plaignait aussi d’une attitude discriminatoire à son égard fondée sur le sexe et dénonçait l’indifférence et l’inertie des autorités face aux violences à l’égard des femmes.
14.
Le 23 janvier 2017, la Cour constitutionnelle débouta la requérante. D’une part, en ce qui concerne son grief par lequel elle mettait en cause l’absence de poursuites engagées contre les agents de police, cette juridiction estimait que le droit de faire poursuivre ou condamner pénalement des tiers échappait à sa compétence
ratione materiae
. D’autre part, quant à la question de l’efficacité de l’enquête menée contre ces agents de police, la Cour constitutionnelle considéra que la requérante avait formulé ce grief en se fondant sur le mauvais dossier d’investigation, qu’elle se plaignait en réalité d’une ineffectivité de l’enquête menée concernant l’atteinte à son intégrité physique et qu’elle n’avait pas suffisamment étayée ses allégations
; elle rejeta ses prétentions comme étant manifestement mal fondées. Enfin, cette juridiction examina également le grief sur l’ineffectivité de l’enquête menée quant à l’agression de l’intéressée, constata que l’affaire était toujours en cours d’instance et rejeta ce grief comme étant prématuré. Cette décision fut notifiée à la requérante le 1
er
février 2017.
15.
À ce jour, la procédure judiciaire entamée consécutivement à la plainte portée contre l’agresseur est toujours pendante devant les tribunaux internes.
B.
Le droit et la pratique internes et internationaux pertinents
1.
Le droit interne
16.
Les dispositions pertinentes en l’espèce du Code pénal turc se lisent comme suit
:
Coup et blessures volontaires
Article 86
«
1.Celui qui inflige une douleur corporelle à autrui ou qui cause un dommage à la santé physique ou mentale d’autrui sera puni d’un à trois ans d’emprisonnement.
»
Coups et blessures aggravés par leur résultat
Article 87
«
a) si l’acte à l’origine des blessures a causé une infirmité permanente des organes de sens ou des [autres] organes de la victime, la peine prévue à l’article précédent sera augmentée d’une fois. Néanmoins, dans les cas prévus par (...) [cet] alinéa, la peine ne peut être inférieure à trois ans (...).
»
Agression sexuelle
Article 102
«
Celui qui par son comportement d’ordre sexuel porte atteinte à l’inviolabilité corporelle d’autrui est puni de cinq à dix ans d’emprisonnement sur la plainte de la victime. Si le comportement sexuel se résume à une atteinte verbale, il sera puni de deux à cinq ans d’emprisonnement.
»
17.
L’abus de fonctions est ainsi libellé dans le Code pénal
turc
:
Abus de fonctions
Article 257
«
(...) 2. En dehors des cas définis comme constitutifs d’une infraction distincte par la loi, l’agent public qui, par sa négligence ou retard dans l’exécution de sa mission, cause un préjudice à autrui (...) sera puni de trois mois à un an d’emprisonnement.
»
18.
En outre, selon le troisième alinéa de l’article 6 additionnel à la loi n
o
2559 sur les fonctions et la compétence de police (
Polis Vazife ve Selahiyet Kanunu
), l’agent de police qui est informé d’une infraction prend immédiatement toutes les mesures nécessaires pour, entre autres, protéger l’intégrité physique des personnes qui se trouvent sur les lieux de l’infraction et pour éviter la disparition ou la destruction des preuves.
2.
Le droit européen
19.
La Convention du Conseil de l’Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l’égard des femmes et la violence domestique adoptée le 11 mai 2011, entrée en vigueur à l’égard de la Turquie le 1
er
août 2014, dispose dans ses passages pertinents
:
Chapitre VI – Enquêtes, poursuites, droit procédural et mesures de protection
Article 49 – Obligations générales
«
1.Les Parties prennent les mesures législatives ou autres nécessaires pour que les enquêtes et les procédures judiciaires relatives à toutes les formes de violence couvertes par le champ d’application de la présente Convention soient traitées sans retard injustifié tout en prenant en considération les droits de la victime à toutes les étapes des procédures pénales.
2.Les Parties prennent les mesures législatives ou autres nécessaires, conformément aux principes fondamentaux des droits de l’homme et en prenant en considération la compréhension de la violence fondée sur le genre, pour garantir une enquête et une poursuite effectives des infractions établies conformément à la présente Convention.
»
Article 50 – Réponse immédiate, prévention et protection
«
1.Les Parties prennent les mesures législatives ou autres nécessaires pour que les services répressifs responsables répondent rapidement et de manière appropriée à toutes les formes de violence couvertes par le champ d’application de la présente Convention en offrant une protection adéquate et immédiate aux victimes.
2.Les Parties prennent les mesures législatives ou autres nécessaires pour que les services répressifs responsables engagent rapidement et de manière appropriée la prévention et la protection contre toutes les formes de violence couvertes par le champ d’application de la présente Convention, y compris l’emploi de mesures opérationnelles préventives et la collecte des preuves.
»
20.
Dans sa Recommandation Rec(2002)5 du 30 avril 2002 sur la protection des femmes contre la violence, le Comité des Ministres du Conseil de l’Europe a notamment invité les États à introduire, développer et/ou améliorer, le cas échéant, des politiques nationales de lutte contre la violence, fondées sur la sécurité maximale et la protection des victimes, le soutien et l’assistance, l’ajustement du droit pénal et civil, la sensibilisation du public, la formation spéciale des professionnels confrontés à la violence à l’égard des femmes et la prévention.
21.
Le Comité des Ministres a en particulier recommandé aux États d’incriminer les actes graves de violence commis sur des femmes tels que les violences sexuelles et le viol, l’abus de la vulnérabilité découlant d’une grossesse, d’une incapacité à se défendre, d’une maladie, d’une infirmité ou d’un état de dépendance ainsi que l’abus d’autorité de la part de l’auteur de pareils actes. Il les a aussi invités à assurer la possibilité d’ester en justice à toutes les victimes de violences, à prévoir qu’une action pénale puisse être engagée sur requête du ministère public, à encourager celui-ci à considérer la violence à l’égard des femmes et des enfants comme un facteur aggravant ou décisif lorsqu’il décide de l’éventualité d’engager les poursuites dans l’intérêt public, à prévoir, le cas échéant, des mesures pour assurer la protection efficace des victimes contre les menaces et les risques de vengeance ainsi qu’à veiller, par des mesures spécifiques, à la protection des droits des enfants au cours des procédures.
22.
Invoquant les articles 3 et 8 de la Convention, la requérante se plaint d’une perte visuelle à l’œil gauche, par la faute des policiers. Selon elle, ces agents avaient été négligents dans son transfèrement à l’hôpital indiqué par le médecin Ü.K.A. qui l’avait examiné le soir de son agression.
23.
Invoquant l’article 13 de la Convention, l’intéressée dénonce l’ineffectivité de l’enquête menée par le procureur contre les agents de police dont elle avait dénoncé le comportement discriminatoire et insouciant à son égard.
24.
Invoquant l’article 14 de la Convention, elle dénonce aussi une attitude discriminatoire à son égard fondée sur le sexe, les insultes dont elle aurait fait l’objet au commissariat, tant par des insinuations que par des affirmations directes, ainsi que l’indifférence et l’inertie des autorités face aux violences à son égard.
1.
La requérante a-t-elle été soumise, en violation de l’article
3 de la Convention, à des traitements dégradants
par le comportement des agents au commissariat de Bayraktar à Izmir alors qu’elle s’y trouvait pour dénoncer une agression qu’elle avait subie ?
2.
Le retard allégué de l’intervention médicale, causé par les agents de police s’analyse-t-il en un traitement inhumain
? À ce titre, les autorités ont-elles satisfait à leur obligation de protéger l’intégrité physique de l’intéressée
? En particulier,
-
quelles étaient les raisons qui ont conduit les agents du commissariat de police de Bayraktar à maintenir la requérante, souffrant de plusieurs lésions sur le corps et gravement blessée à l’œil gauche, au poste de police jusqu’à 6 heures du matin au lieu d’emmener celle-ci à l’hôpital civil de Tepecik tel qu’indiqué par le médecin Ü.K.A. pour, notamment, un examen ophtalmologique,
-
le refus du personnel hospitalier de ne pas prendre la requérante en charge avant le transfert officiel de la part du commissariat peut-il être analysé en un refus de soins et,
-
quel a été l’impact du délai de 11 heures écoulé entre l’incident et la prise en charge de la requérante à l’hôpital civil de Tepecik, sur la perte de vision de son œil gauche
? À quelle proportion ce délai d’attente a-t-il contribué à l’infirmité dont souffre désormais la requérante
?
3.
Eu égard à la protection procédurale contre des traitements inhumains ou dégradants (voir
Bouyid c. Belgique
[GC], n
o
23380/09, §§ 114-123, CEDH 2015), l’enquête menée en l’espèce par les autorités internes face aux allégations susmentionnées a-t-elle satisfait aux exigences de l’article
3 de la Convention
? En particulier, le procureur de la République d’İzmir,
-
a-t-il ordonné une expertise pour déterminer si l’attente de 11 heures avant l’intervention médicale effectuée à l’hôpital civil de Tepecik a eu un impact sur l’infirmité de la requérante,
-
a-t-il interrogé les agents de police sur les allégations de traitements dégradants de la requérante
?
4.
La requérante a-t-elle été victime, dans l’exercice de ses droits garantis par la Convention, d’une discrimination fondée sur le sexe, contraire à l’article
14 de la Convention combiné avec l’article 3 de la Convention, notamment, à raison du comportement des agents de police à son égard lors de sa déposition et notamment leurs commentaires vis-à-vis des circonstances entourant l’agression qu’elle avait subie
?