CtEDO 04.09.2018 Auto

YEȘİL AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
04.09.2018
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2018
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
YEȘİL AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2018)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Bașvuru No. 26608/07 și 328/08 Mustafa YEȘİL și alții / Türkiye ve Veli DAYANIKLI/ Türkiye (a se vedea lista de mai sus) la 4 septembrie 2018, președintele Robert Spano, președinții Julia Laffranque, Ledi Bianku, Ișıl Karakaeleri, Valeriu Grițlanco, Jon Fridrik Kjølbro, Stéphanie Mourou-Vikstrin, și reprezentanții lor din cadrul Departamentului de Istorie, cunoscuți sub numele de Müdürü Stanley Naismizme Yavranıșın, au avut următoarele întâlniri cu președinții din Europa, precum:

În urma verificării cadastrale, pe 29 ianuarie 1999, cu excepția reclamantului Veli Dayanıklı, sancțiunile penale ale reclamanților, pe baza achiziției de proprietate prin zilyetlik, au fost înregistrate în limba siciliană.[5] Pe 17 august 1999, pe baza sancțiunii penale, Bașvuran Veli Dayanıklı, înainte de efectuarea procesului de înregistrare, a cumpărat piatra de piatră a terților.[6] Pe 17 august 1999, reclamantul a construit rezidențe de vară cu permisiunea Pozantı Belediyesinin și a plătit impozitele pe proprietate.[6] Pe baza unor hotărâri din 2006, în numele reclamantului Veli Dayanıklı, pe diferite date, s-au pronunțat în numele lui Mera İlișkin 4342 din 19 decembrie 2006, în care se precizează că, în primul rând, sancțiunile penale ale reclamantului au fost înregistrate în limba și judecătorii judecătorești (în urma cărora, sancțiunile penale vor fi pronunțate) și că au fost înregistrate în fața judecătorilor judecătorii, în ciuda faptului că, împreună cu sancțiunile penale din 19 decembrie 2006, au fost înregistrate în fața judecătorii judecătorii Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Judiei Jud

Cererile de rectificare a hotărârii Curții Supreme, formulate de către cursanții Mustafa Yeșil, Sultan Teke, Ahmet Teke, Eșe Teke și Veli Dayanıklı, vor fi respinse pe motiv că nu au fost îndeplinite criteriile de admisibilitate, în principal din cauza valorii locuințelor aflate sub pragul prevăzut la art. 440/III-I din Codul procedurilor judiciare privind cererea de rectificare a hotărârii, cererile de rectificare ale Curții Supreme, în principal în temeiul incelenmeksizin (date specificate), vor fi respinse pe motiv că nu au fost îndeplinite criteriile de admisibilitate, pe motiv că cererile de rectificare ale hotărârii Curții Supreme, formulate de cursanții Öseyin Teke și Hüyin Hüyin ve Veli Dayanıklı, vor fi depistate pe motiv că nu au fost îndeplinite, în principal, pe baza unor cereri de rectificare a hotărârii, pe motiv că nu au fost îndeplinite, cererile de rectificare ale cursanților Öseyin Öseyin Teke și Hüyin Hüyin Ömer ve Veli Dayanıklı, pe baza unor cereri de rectificare ale următoarelor date specificate, pe motiv că nu au fost îndeplinite, în mod parțial, din cauza valorii locuințelor aflate sub pragul prevăzut la art. 440/III-I din Codul procedurilor judiciare, au fost respinse pe motiv că nu au fost îndeplinite, pe baza criteriilor de admisibilitate, pe motiv că nu au fost îndeplinite, pe baza criteriilor de admisibilitate, pe baza criteriile prevăzute la art. 440-II din Legea 5.18/III-I din Legea 5.18 din Legea 5.28 din Legea 5.28 din Legea 5.28 din Legea 5.28 din România, iar cererile Curții de Dreptă, pe baza unor date diferite, pe baza unor date diferite, vor fi depă încheiate în mod parționat.

(...) Mera, yaylak și kıșlaklar; nu pot fi transferate în proprietate privată, nu pot fi utilizate în afara scopului propus, nu pot fi aplicate în termen, (...) 11. În conformitate cu acest regulament, după stabilirea în cadru cadastral a locuințelor mobile clasificate ca mera, yaylak și kıșlak, sancțiunea specială siciliană este înregistrată. 12. Legea nr. 5685 din 3 iunie 2007, în vigoare, a modificat Legea nr. 4342.

Mai mult, reclamanții susțin că, invocând art. 1 din Protocolul nr. 1. lu, pierderea drepturilor de proprietate fără acordarea de nicio despăgubire, încalcă drepturile lor de respect pentru proprietate. Există, de asemenea, o serie de reclamații în care modificarea Legii nr. 5685 care obligă reclamanții să își cumpere reînchirierile imobiliare, anularea senatelor de cerere, nu a fost motivată de o neîndeplinire a legii și de o nedreptate a intereselor proprii, care a generat o eroare de drept și o nedreptate. În plus, reclamanții susțin că, în cazul în care reclamanții au renunțat la plata plângerilor în favoarea unei comisii de cumpărare a propriilor imobiliare, nu au dreptul de a avea o întrebare în legătură cu modificarea respectivă, în sensul că aceste plângeri nu pot fi considerate soluții legale.

Guvernul a acceptat că acest schimb de proprietăți are ca scop restituirea proprietăților reclamantelor și încheierea transferurilor de drepturi la nivel local în ceea ce privește bunurile imobile din domeniul meu. În concluzie, Guvernul consideră că, în general, dreptul reclamantelor la judecată locală nu a fost încălcat de la data de 6 luni de la data deciziei locale. Guvernul a declarat că nimeni nu are dreptul la o cerere de judecată în temeiul dreptului la judecată și că nu poate fi încheiată în temeiul dispozițiilor legii și a dispozițiilor legii.

Curtea reamintește că, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din Convenție, dreptul intern nu poate fi recurs decât după consum și în termen de șase luni de la data hotărârii locale definitive. În plus, Curtea reamintește că dreptul intern și termenul de șase luni prevăzut de Convenție sunt strâns legate de normele prevăzute de art. 35 alineatul (1) din Convenție. În consecință, utilizarea unui permis de conducere care nu îndeplinește cerința acestei dispoziții, determinarea datei de expirare a unui permis de conducere sau determinarea termenului de expirare a unui permis de conducere, în scopul calcularii de către Comitet, trebuie să fie în primul rând considerată ca fiind în cauză pentru a fi aplicată.

În plus, având în vedere că, în temeiul dreptului intern turc, cererea de rectificare a deciziei a fost formulată în mod personal, în conformitate cu formalitățile prevăzute de lege, și poate fi judecată în fața Curții Supreme, Curtea amintește că, în sensul articolului 35 din Convenție, o perioadă de șase luni este un mod adecvat de a formula o cerere (Lm Basın Limited Șirketi și Mehmet Çağçağ (declarație privind acceptabilitatea), nr. 75450/10, § 18, 27 iunie 2017).

Astfel, în scopul de a contesta un motiv de litigiu aflat sub pragul de graniță al cererii de judecată, în cererea de soluționare, reclamanții Mustafa Yeșil, Eșe Teke, Sultan Teke, Ahmet Teke și Veli Dayanıklı au depus o plângere în dosarul evenimentului, care a avut o concluzie eșuată și nepotrivită, și prin urmare această plângere nu poate fi considerată o plângere în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție. Astfel, există o pretenție că o astfel de plângere nu poate fi considerată o plângere în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție. Prin urmare, există o pretenție că o astfel de plângere, o plângere în cauză, a fost stabilită în favoarea termenului de șase luni prevăzut de instanța de judecată în cauză (în vederea datei de șase luni înainte de data de 26 ianuarie 2006), cu excepția cazului în care hotărârile judecătorești privind Lümüș Basın Limited Șirketi ve Dürmet Ökesen Ökesen Ökesen Ökesen Ökesen Ökesen Ökeseri, § 20).

În acest caz, atunci când au depus cererile, reclamanții au depus o cerere de despăgubire pentru anularea senatelor immobiliare de proprietate imobiliară situate în zona mera și au depus o plângere împotriva amendamentului nr. 5685, care a arătat că nu este adecvat. În ciuda plângerilor reclamantelor și înainte ca această plângere să fie examinată de Curte, au cumpărat din nou proprietățile pe propria voință (sub §9 de mai sus). Prin urmare, reclamanții au semnat un acord la nivel local cu privire la pierderea bunurilor imobiliare. 27.

Prin urmare, reclamantul trebuie respins, în sensul articolelor 3 și 4. fıkraları ale articolului 35. trebuie respins, în mod evident, din lipsă de suport. Pe aceste temelii, Curtea, în unanimitate, a decis unificarea cererilor; a decis că cererile nu sunt admise. Çabu karar Fransızca din din din din; comunicat în scris la 27 septembrie 2018. Stanley Naismith Robert Spano Bölüm Ya İșleri Müdürü dayan Bașkan EK N o Bașvuru N o Bașvuranın Doğum Tarihi ve İkâmet Yeri Temsilci 26 2.0608/07 Tarih, adică: 21 iunie 2007 Mustafa YEĞİL EURO 15/08/1955 Tarihurile Adana E 15/04/1944 Admiral İȘİMİL İȘİMİL İȘİMİL İȘİMİL İȘİMİL İȘİL İȘİMİL İȘİL İȘİMİL İȘİL İȘİL ȘİMİL İȘİL İȘİL ȘİLİMİL İȘİL İȘİLİL İȘİLİMİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİLİ

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2021-10-12
0,92
YıLMAZER ET AUTRES c. TURQUIE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 66263/12 Veli YILMAZER ve diğerleri / Türkiye Başkan Aleš Pejchal, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı H
CtEDO 2020-10-13
0,91
DEMİR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 5814/09 Faik DEMİR / Türkiye Başkan Aleš Pejchal, Hâkimler Egidijus Kūris, Carlo Ranzoni, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın kat
CtEDO 2024-10-15
0,91
UYANDIRAN AND OTHERS v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 3743/19 Ali UYANDIRAN ve Diğerleri/Türkiye Başkan Pauliine Koskelo, Hâkimler Lorraine Schembri Orland, Frédéric Krenc ve Yazı İşleri Müdür Yardımcısı
CtEDO 2019-10-22
0,91
KÖKSAL v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 14028/06 Turan KÖKSAL / Türkiye Başkan, Valeriu Griţco Hâkimler, Egidijus Kūris, Darian Pavli ve Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın katıl
CtEDO 2019-04-30
0,91
EZER AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 55882/07 Nadire EZER / Türkiye ve diğer 2 başvuru (Ekteki listeye bakınız) Başkan, Julia Laffranque, Hâkimler, Stéphanie Mourou-Vikström, Arnfinn Bår
Sursă