CtEDO 13.10.2020 Auto

DEMİR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
13.10.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
DEMİR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRİK HAKKINDA KARAR Bașvuru No. 5814/09 Faik DEMİR / Türkiye Bașkan Aleš Pejchal, Hâkimler Egidijus Kūris, Carlo Ranzoni, și Directorul Adjunct al Secției de Jurnalistice Hasan Bakırcı, cu participarea lui Hasan Bakırcı, 13 octombrie 2020 în cadrul unei reuniuni a Comitetului European pentru Drepturile Omului (Secția a II-a), la data de 14 ianuarie 2009, în care s-a încheiat înregistrarea mărcilor aflate în vânzare în două forme, înregistrate în timpul vânzării înregistrate în anul 1995 de către Guvernul Turciei, în cadrul unor întâlniri de vânzare și în timpul unor răspunsuri la întrebări adresate de către aceleași solicitanți, au fost realizate următoarele cărți de cărți de vânzare: 1.

În sprijinul cererii sale, Bașvuran a susținut din nou că, timp de mai mult de douăzeci de ani, a deținut fără recurs și fără întrerupere, în posesia sa, o titlu de proprietate imobiliară în cauză. (5) În scopul soluționării problemei, Curtea a adoptat o hotărâre din 17 aprilie 2001, în numele reclamantului, care a acceptat două hotărâri și a reemandat două hotărâri în numele reclamantului, cu privire la data de 20 de ani de la data în care a fost inițiată dosarul. (6) În scopul susținerii cererii sale, Bașvuran a susținut că, timp de mai mult de douăzeci de ani, a deținut fără recurs și fără întrerupere titlul de proprietate imobiliară în cauză. (9) În scopul soluționării cererii sale, Curtea a adoptat o hotărâre definitivă în numele reclamantului, care a acceptat două hotărâri în numele reclamantului și a reemnat două hotărâri în legătură cu data în care a fost inițiată dosarul.

Curtea a ajuns, de fapt, la concluzia că se formează condițiile de regim de exploatare menționate la art. 713 din noul Cod civil turc și la art. 14 din Codul cadastrului nr. 3402.12.Curtea a ajuns, prin decizia din 5 februarie 2007, la concluzia că, pe baza unei cereri de cerere de temă de către Hazine, a fost pronunțată o decizie în numele magistratului de prim grad.Curtea a bazat decizia din 19 ianuarie 2007 pe o decizie pronunțată de Curtea Generală a Curții și a decis că, pe baza unei decizii pronunțate de Curtea Generală a Curții, a fost pronunțată o decizie definitivă pentru o perioadă de 25 ani de închidere a procedurii de închidere a procedurii de închidere a procedurii de închidere a procedurii de închidere a procedurii de închidere a procedurii de închidere a procedurii de închidere a procedurii de închidere a procedurii de închidere a procedurii de închidere a procedurii de închidere a procedurii de încheiată de Curtea Generalul Curții (în data de 15 octombrie 2007).

În conformitate cu art. 632 din Codul turc al drepturilor civile în vigoare până la data de 1 ianuarie 2002: cererea de înregistrare siciliană pentru înregistrarea proprietății imobiliare este o condiție, Miras, hotărârea instanței, hotărârea, cifrele, lucrările, camerele de muncă în alte cazuri prevăzute de lege, proprietatea se obține în numele unui tescil înainte de a fi obținută. Cu toate acestea, în aceste cazuri, o parte din tranzacțiile de economisire se determină de fapt că dreptul de a obține o proprietate, o proprietate de muncă nu a fost acordată sau nu a fost în întregime garantată. 17.

În Hotărârea de Unificare a Immobilierului (2005/1 Esas, 2007/1 Karar), pronunțată de Consiliul General al Uniunii Immobiliare a Curții Supreme a Curții Supreme din 19 ianuarie 2007, în care s-au discutat mai multe hotărâri, conceptul de zilyetlik fără litigiu este explicat după cum urmează: în cazul respingerii unei plângeri în termen de timp cu privire la acțiunea de tesciliu inițiată în temeiul articolului 1 și 2 din Legea Medinei Turciei, în cazul respingerii unei plângeri în termen de timp cu privire la acțiunile de tesciliu inițiate în temeiul articolului 1 și 2; pentru ca a doua acțiune inițiată în temeiul aceluiași articol să poată avea un rezultat pozitiv, numai proprietarii de imobil care au o plângere definitivă, fără litigiu și în calitate de imobil, de la prima decizie, au dreptul de a fi reînnoiți în termen de 20 de ani. (...) în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 din Decembrie 1925 (nr. 68, §6), în temeiul articolului 1 din Protocolul 1 din Protocolul nr. 1 din Decembrie 1, nr. 1 din Decembrie 1, nr. 58, nr. 68, nr. 58, nr. 68, nr. 58, nr. 68, nr. 68, nr. 58, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 68, nr. 8), în cazul în cazul în cazul în cazul

Orice persoană fizică și juridică are dreptul să ceară respectarea dreptului la proprietate.Nimeni nu poate fi privat de proprietate decât din motive de drept civil și în condițiile prevăzute de lege și în conformitate cu principiile generale ale dreptului internațional.Precedentele dispoziții nu aduc atingere dreptului statelor de a reglementa utilizarea dreptului la proprietate sau de a aplica sancțiunile pe care le-au considerat necesare pentru a asigura plata taxelor sau a altor contribuții sau bani. 23.Curtea a hotărât că, atunci când există Convenție Eklectivee No. 1 Malopecký Protocol în sensul articolului 1, în același timp, noțiunea de convenție în sensul articolului 1 din Protocolul Malopecký, înseamnă că există o convenție de drept civil care nu este limitată la drepturile civile și care are, de asemenea, caracteristici formale de drept național: 24.Deși anumite dispoziții constituie beneficii pentru alte convenții, acestea sunt valabile în anumite condiții, de asemenea, în cazul în care există o convenție de drept civil care include obligații de drept civil (de exemplu, Convenția Eklectivee No. 1 Malopecký Protocol, nr. 78, § 4494, de la 25 decembrie 2016), se poate considera că nu există o convenție de drept civil care să obțină o valoare de drept civil care să fie independentă de caracterul formalității naționale ale unei convenții: de drepturi constituie constituie în anumite alte convenții, de drepturi, de drepturi, de drept civil care să obțină o valoare în anumite condiții (de în anumite condiții, de drepturi, de drepturi, de asemenea, nu în anumite condiții) (deși nu sunt în anumite condiții) (de asemenea, în anumite condiții (de exemplu, în cazul în cazul în care există o convenție de drept civil (de drept civil, în cazul în cazul în care nu există o convenție, în cazul în cazul în care nu există o convenție de drept civil, în conformitate cu Convenția Ekle No. No. 1 Malopecký Protocol No. No. No. No. 1 Malopecký Protocol No. No. No. No. No. No.448, § 448, §

În cazul în care există însă o dispută cu privire la modul în care dreptul intern trebuie interpretat și aplicat și în care pretențiile exprimate de reclamant în acest context sunt respinse definitiv de instanțele naționale, concluzia pe care o are nu va fi modificată (Centro Europa 7 S.r.l. ve Di Stefano/Italia [BD], nr. 38433/09, § 173, AİHM 2012, și decizia Kopecký anulată, § 50).

În acest context, Curtea constată că reclamantul se bazează pe art. 713 din Codul Türk Medeni și pe art. 14 din Codul 3402 care reglementează condițiile generale privind penalitatea de incriminare.29 Cu toate acestea, așteptarea instanțelor naționale de a decide asupra litigiului reclamantului, pe care o susține că o deține fără întârziere și fără întrerupere de peste douăzeci de ani, nu poate fi considerată o cauză de incriminare în sensul articolului 1 din Convenție nr. 1 din Protocolul privind eliberarea cartierelor de muncă.30 În acest context, Curtea notează că, deși o astfel de interpretare a legii de către Komsomolov este mai simplă, ea poate fi respinsă în mod clar, deoarece aceasta trebuie să fie pusă în aplicare în mod clar, în special în cazul în care se discute cu privire la o cauză de incriminare în temeiul hotărârii de judecată din 30 septembrie 2017, nr. 586 (Kahkemin, Executare a unei decizii judiciare), care trebuie să fie pusă în aplicare în mod puternic (§§ 5 din Legea nr. 59), în legătură cu o acuzație din 30 septembrie 2017 (R.

În acest caz, reclamantul susține că are un drept real asupra bunurilor în cauză și, în orice caz, are dreptul de a le deține. Cu toate acestea, Curtea constată că, după examinarea diferitelor posibile motive pentru care instanțele naționale au obținut un drept asupra bunurilor imobile pe care pretinde că le deține, au ajuns la concluzia că nu au existat condiții de proprietate de proprietate. Prin urmare, instanțele naționale au ajuns la concluzia că nu au existat condiții de proprietate de proprietate de proprietate de proprietate. Prin urmare, instanțele naționale s-au bazat pe o hotărâre emisă de Curtea Generală a Curții din 19 ianuarie 2007, independentă de legea turcă și menționată la art. 713 din legea turcă, și pe o nouă decizie privind conceptul de proprietate de proprietate de proprietate de proprietate de proprietate de proprietate, care include aceeași interpretare a conceptului de proprietate de proprietate de proprietate.

În plus, nu se poate stabili dacă cererea reclamantului se bazează pe o bază internă puternică în dreptul intern în ceea ce privește interpretarea noțiunii de zilyetlicitate (în hotărârea Kopecký, menționată mai sus, § 52).Curtea consideră că acest tip de interpretare a hotărârii de drept intern de către instanțele naționale nu este clară și evident lipsită de rațiune.De asemenea, nu se poate stabili dacă cererea reclamantului se bazează pe o bază internă puternică în dreptul intern în ceea ce privește interpretarea noțiunii de zilyetlicitate (în hotărârea Kopecký, menționată mai sus, § 52).Curtea consideră că, în ceea ce privește hotărârea Kopecký, menționată mai sus, nu a fost luată nicio decizie în sensul că nu are nicio substanță juridică (în hotărârea Fidelman, § 12), în ceea ce privește materialele referitoare la care se referă noțiunea de zilyetlicitate (în hotărârea Fidelman, § 20).

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-03-05
0,93
ÖZDEMIR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞME KARARI Başvuru no: 49523/11 Bayrakdar ÖZDEMİR / Türkiye Başkan Ivana Jelić, Hâkimler Arnfinn Bårdsen, Darian Pavli ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Vekili Liv Tigerstedt’in kat
CtEDO 2020-01-07
0,93
CASE OF DEMİR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM DEMİR / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru No. 324/10) KARAR STRAZBURG 7 Ocak 2020 İşbu karar kesinleşmiştir. Bazı şekli düzeltmelere tabi tutulabilir. Demir / Türkiye davasında, Başkan Julia Laffranque, Hâk
CtEDO 2020-09-22
0,93
DEMİREL v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KAYITTAN DÜŞÜRÜLME KARARI Başvuru no. 31174/09 Münire DEMİREL / Türkiye Başkan, Valeriu Griţco, Hâkimler, Arnfinn Bårdsen, Peeter Roosma, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın ka
CtEDO 2020-10-13
0,93
BULAT v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 41965/18 Sıtkı BULAT / TÜRKİYE Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’
CtEDO 2020-09-08
0,93
ÇARIKÇI v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 59688/10 Rabia ÇARIKÇI / TÜRKİYE Başkan Egidijus Kūris, Hâkimler Ivana Jelić, Darian Pavli ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın ka
Sursă