CtEDO 08.09.2020 Auto

ÇARIKÇI v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
08.09.2020
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2020
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ÇARIKÇI v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2020)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Bașvuru No. 59688/10 Rabia ÇARIKÇI / TÜRKİYE Președintele Egidijus Kūris, judecătorul Ivana Jelić, Darian Pavli și directorul adjunct al Departamentului de Afaceri Yazı Hasan Bakcı'nin participării la procesul de judecată al Curții Europene pentru Drepturile Omului (İkinci Bölüm), încheiat la 8 septembrie 2020 în forma de comisie de judecată, la Yukarya belirti 17 septembrie 2010 după o întâlnire cu guvernul, a fost adoptată o decizie de natură legală, după ce a fost adoptată o decizie de natură legală, în conformitate cu condițiile prevăzute de lege, în vederea constituirii propriei comisii de judecată.

Curtea Bursa, la data de 7 martie 1977, a înregistrat în numele Direcției Generale a Biroului Arsa o clădire în numele unei cooperative. 9.În timpul înregistrării în numele cooperativei, în numele cooperativei a fost înregistrată în mod corespunzător o clădire socială, care a fost adăugată în conformitate cu următoarele parți: cei care au achiziționat terenurile vândute de către Arsa Ofisiere, au respectat planul de construcții locale de doi ani, dar au studiat situația economică în mod corespunzător.

Reclamantul, la data de 9 ianuarie 2008, a introdus o acțiune de despăgubire în fața Curții Bursa Asliye. Reclamantul a susținut că, din cauza vânzării terenului kamulazate unei societăți private, acesta nu a fost utilizat în mod corespunzător scopului de kamulaj prevăzut de către instanță prin hotărârea de kamulaj și, în consecință, ar putea beneficia de dispozițiile articolului 23 din Regulamentul de Kamulaj nr. 2942.

Dacă mai multe bunuri imobile au fost confiscate împreună pentru același scop, situația acestor bunuri imobile este considerată a constitui un întreg și dispozițiile de mai sus vor fi aplicate în consecință. (...) 18.Părțile relevante ale Regulamentului Oficiului Arsa din data de 15 mai 1969 sunt următoarele: art. 1: Pentru a preveni creșterile excesive ale prețurilor terenurilor, cumpărarea și vânzarea de terenuri, furnizarea de terenuri și de terenuri pentru zonele și comunele în care se află zonele și zonele de turism, industria și turismul; 11 Planul de vânzare a terenurilor și a terenurilor în care se află zonele și comunele în care se află zonele și zonele de turism; Planul de vânzare a terenurilor și a terenurilor în care se află zonele și zonele de turism; Planul de vânzare a terenurilor și a terenurilor în care se află zonele și zonele de turism; Planul de vânzare a terenurilor și zonelor în care se află zonele și zonele de turism; Planul de vânzare a terenurilor și zonelor în care se află zonele și zonele de turism; Planul de vânzare a terenurilor și zonelor în care se află alte structuri; Planul de vânzare a terenurilor și zonelor în care se află zonele și zonele în care se află zonele și zonele; Planul de vânzare a terenurilor în care se află zonele și zonele în care se află zonele; Planul de vânzare a construcarea: Planul de vânzare a terenurilor în care se află zonelor în care se află zonele și zonele în care se află zonele încondează; Planul de vânzare în care se află zonele încondează zonele în care se află zonele încondează zonele în care se află zonele și zonele în care se află; planul încondează zonele în care se află zonele încondează zonele în care se află zonele încondează zonele în care se află zonele încondează zonele în care se află.

Arzurile vândute de Hotărârea Generală Arsa Office nu pot fi vândute, cedeate sau executate către terți, decât dacă au fost reparate construcții conforme cu condițiile de vânzare. Acestea specifice sunt înregistrate în registrele de imobilism local, în conformitate cu planul local de imobilism. Arzurile vândute de Hotărârea Generală Arsa Office, dacă nu au fost construite în conformitate cu condițiile de vânzare în termenul specificat sau dacă construcțiile realizate nu sunt conforme cu condițiile de vânzare, pot fi retrase de la sediul de vânzare. ȘIKÂYETLER 19.

Guvernul susține că, în special, plângerile reclamantului nu sunt conforme cu dispozițiile Convenției în ceea ce privește termenul și, pe de altă parte, interesul nu a epuizat căile de atac existente în dreptul intern. Guvernul declară în acest context, în art. 23 din Legea nr. 2942, că, în cazul în care nu se efectuează nicio acțiune în conformitate cu scopul planificat al camouflage-ului în termen de cinci ani de la data încheierii contractului de camouflage, proprietarul sau moștenitorii vechiului bunuri nu pot obține înapoi aceste plăți în termen de un an de la data încheierii contractului în cauză. Guvernul, în ceea ce privește dreptul de a realiza aceste plăți, susține că proprietarul bunurilor reclamantului (deținătorul de terenuri) a obținut în 1976 o proprietate în cauză, prin urmare, că nu a beneficiat de această plată în conformitate cu Legea nr. 23 din octombrie 1982 privind acordarea de licență de construcție a clădirii.

În final, guvernul a adăugat că, luând în considerare competența acordată statelor contractante de către Protocolul nr. 1 din decembrie 1976 în această privință, autoritățile au ajuns la concluzia că nu a existat un echilibru echitabil între interesele în cauză în cazul în care s-a întâmplat, și, prin urmare, că plângerile reclamantului nu au fost în mod clar bazate pe orice motiv independent.

23 noiembrie 1983, § 48, A Serisi no. 70 ve Malhous/Czech Republic (k.k.), no. 33071/96, AİHM 2000 XII) și un reclamant, pot fi reamintiți că, în cazul în care se va realiza, un reclamant, poate avea dreptul de a garanta dreptul de proprietate, inclusiv valorile legate de proprietatea, inclusiv cel puțin elemente pe care acesta poate pretinde că le deține (de exemplu, Pressos Compania Naviera S.A. și alții/Belgia , 20 noiembrie 1995, A Serisi no. 332 ve Ouzo kay kayus și alții/Yunanistan , no. 49144/99, § 24 din 18 aprilie 2002); 24. prin urmare, acest reclamant poate fi reamintiți că dreptul de proprietate este garantat (talc Külpecký/Slovak [Bülke], no. 449/98, nr. 64123, nr. 35, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 25, nr. 1/8), nu se poate considera că nu se poate realiza în cazul în care sefulsează proprietatea, în cazul în care sefulsează, sau în cazul în care sefulseful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful seful

În acest caz, Curtea constată că procedura de confiscare a fost efectuată în mod adecvat și că nu a fost contestată de părțile care pot fi considerate ca fiind deprivate de proprietate în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1.Curtea observă că, în cazul în care procedura de confiscare a fost efectuată în conformitate cu regulile aplicabile la acest subiect, Curtea observă că, la sfârșitul unei judecăți echitabile, a fost plătită o despăgubire adecvată pentru persoana în cauză (§6 de mai sus).Curtea subliniază că, în această cauză, cererea de recurs, nu este o chestiune de îndoială cu privire la legalitatea procedurii de confiscare a proprietății.Curtea subliniază că nu a fost inițiată nicio procedură de confiscare a proprietății în temeiul normelor aplicabile la acest subiect și că nu a fost efectuată în conformitate cu normele aplicabile, adică că a fost plătită o despăgubire adecvată pentru persoana în cauză (§6 de mai sus).Curtea subliniază că, în primul caz, cererea de recurs, nu a fost pusă în aplicare de către persoana în cauză, ci nu a fost efectuată de către persoana în cauză.Curtea în cauză nu a fost iniționată în temeiul normelorilor de confiscare a proprietății.Curtea nu a fost iniționată în temeiul normelorilor de confiscare a procedurii pentru persoana în cauză (art. 30 din Regulamentul de procedură de procedură de procedură) (Articul 398 din decembrie 2002 (Domul 79/79), iar în cazul în care nu a fost inițiată o procedură de recursă de recurs a unei alte persoane în temeiul normelor care să fie în cauză, nu a fost efectuată în temeiul normelorilor de jurisdicție (art. 7 din lege) (art. 7 din lege) (art. 7 din legea) (art. 7 din legea) (art. 7 din legea) (art. 7 din legea) (art. 7 din legea) (d) (d) (

În acest caz, Curtea a concluzionat că, în cauzele anterioare privind bunurile imobile confiscate pe baza unui contract de confiscare și apoi nefolosite, s-a constatat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție.Curtea a concluzionat că, în cazul în care bunurile confiscate nu au fost alocate utilizării prevăzute de lege în termenul stabilit de lege, dreptul intern stabilește că proprietatea a fost confiscată (§17 de mai sus).Curtea a concluzionat că, în cazurile anterioare privind bunurile imobile confiscate pe baza unui contract de confiscare și care nu au fost utilizate ulterior, s-a constatat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție.Curtea a constatat că, în cazul în care un motiv pentru confiscarea unui bunurilor confiscate nu a fost alocat utilizării prevăzute de lege în termenul stabilit de lege, dreptul intern stabilește că proprietatea a fost confiscată (§17 de mai sus).Curtea a constatat că un motiv pentru confiscare a fost alocat utilizării prevăzute de lege în data în care a fost acordată proprietatea confiscată și nu a fost alocat utilizării prevăzute de lege (§19) Curtea a concluzionat că, în cazul în care un motiv nu este valabil, că proprietatea confiscată nu a fost confisolată pe baza unui contract de confiscare a fost confiscutată pe baza unui contract de confiscare a fost confiscutată, în mod legal, în cazul în care s-așadar, în cazul în care proprietatea neființinută nu a fost confiscutată pe baza unui contract de confiscare a fost confiscutată, nu a fost confiscutată pe baza unui contract de confiscare a fost confiscutată (paragraful), în cazul în care nu a fost declarat că nu a fost confiscută în mod legal, în mod legal, în mod legal, în cazul în cazul în cazul în care proprietatea nu a fost confiscutată pe baza unui contractului a fost confiscutat, în cauză, în cauză, în cazul în cauză, în cazul în cauză, în cazul în care

În plus, Curtea, în special în cazul în care nicio entitate care se află în dosar nu poate ajunge la un rezultat în cazul în care dispozițiile legale în cauză ale autorităților naționale nu au fost încă respectate, în cazul în care au fost puse în aplicare o practică care a dus la o practică în mod evident eronată sau cu consecințe cheie, are competență limitată în ceea ce privește încălcarea legii (în cazul Beyeler/Italia [BD], nr. 33202/96, § 108, AHM 2000-I).Curtea a decis că, în condițiile specifice ale cauzei în cauză, nu există nici un efect general sau de natură juridică, nici o restricție de utilizare a proprietății sau de a obține o proprietate în întregime sau de a obține o proprietate în întregime, în cazul în care nu este posibilă aplicarea dispozițiilor legale în cauză ale autorităților naționale în cauză în cazul în care au fost puse în aplicare o practică care a dus la consecințe clare sau care a avut consecințe cheie (art. 38.B, secțiunea 10 din Protocolul nr. 38 din Regulamentul nr. 384/2004, cu excepția cazului în care nu există o cauză de natură civilă, în sensul articolului 1 din Regulamentul (CE) nr. 3844/2004, Curtea a decis că nu există o cauză de natură civilă în întregime sau de utilizare a unei proprietăți în întregime sau de natură în întregime, în sensul articolului 1 din Regulamentul (CE) nr. 384 din Regulamentul (CE) nr. 384/2004, în sensul (art. 1 din Regulamentul (CE) nr. 384/2004, în sensul (CE) nr. 1 din Regulamentul (CE) nr. 384/2004, în sensul (CE), în sensul (CE) nr. 1 din Regulamentul (CE) nr. 1 din Regulamentul (CE), în sensul (CE), în sensul (CE), în sensul (CE), în sensul (CE), în sensul (CE), în sensul (CE) nr.

Curtea a concluzionat că vânzarea terenului expropriat unei societăți private după ce a trecut de douăzeci și șapte de ani de la procedurile de expropriere nu are, în sine, calitatea de a provoca o contestare a acestei constatări, deoarece dreptul la expropriere nu este absolut și autoritățile competente pot stabili în mod legitim limitele utilizării acestui drept.Curtea a concluzionat, de asemenea, că, în condițiile cauzei, Curtea nu a dovedit că reclamantul are o creanță suficient de stabilită care trebuie plătită.Curtea a concluzionat, în aceste condiții, că reclamantul nu deține o creanță în sensul primei sentințe a Protocolului nr. 1 din decembrie 2020.Așadar, această garanție este valabilă în mod normal.Cererea, în conformitate cu Convenția de la București, a fost respinsă în conformitate cu Convenția de la București nr. 35.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2020-10-13
0,93
AVA v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no: 36368/18 Mustafa AVA / Türkiye Başkan Valeriu Griţco, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’n
CtEDO 2020-10-13
0,93
DEMİR v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 5814/09 Faik DEMİR / Türkiye Başkan Aleš Pejchal, Hâkimler Egidijus Kūris, Carlo Ranzoni, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasan Bakırcı’nın kat
CtEDO 2021-06-22
0,93
İZKI AND İZGI v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 9976/13 Mehmet İZKİ ve Şükrüye İZGİ / TÜRKİYE Başkan Aleš Pejchal, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Ha
CtEDO 2019-09-10
0,92
ÇELLIK v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No. 62349/11 Salih ÇELLİK / Türkiye 10 Eylül 2019 tarihinde, Başkan Julia Laffranque, Hâkimler Ivana Jelić, Arnfinn Bårdsen, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Y
CtEDO 2021-07-06
0,92
GENÇ AND OTHERS v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru No: 62917/12 Fatma GENÇ ve diğerleri / TÜRKİYE Başkan Aleš Pejchal, Hâkimler Branko Lubarda, Pauliine Koskelo, ve Bölüm Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Hasa
Sursă