SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE DOGOTAR c. REPUBLICA MOLDOVA (Depunerea nr. 12653/15) HOTĂRÂREA Strasburg 4 septembrie 2018 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Dogotar c. Republica Moldova, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Paul Lemmens, Președinte, Valeriu Grițco, Stéphanie Mourou-Vikström, judecători și Hasan Bakırcı, secretar adjunct al secțiunii, având deliberat în privat la 3 iulie 2018, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 12653/15) împotriva Republicii Moldova depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național moldovenesc, dl Mihail Dogotar („reclamantul”), la 28 februarie 2015. Reclamantul a fost reprezentat de dl A. Postică un avocat practicant în Chișinău. Guvernul Moldovei (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl O. Rotari. La 6 iunie 2017, reclamația reclamantului în temeiul articolului 5 § 1 din Convenție privind detenția sa ilegală într-un spital psihiatric a fost comunicată guvernului și plângerile în temeiul articolelor 5 § 4 și 6 au fost declarate inadmisibile în temeiul articolului 3 din Regulamentul Curții. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1942 și trăiește în Glodeni. La momentul evenimentelor care dau naștere prezentei cereri el a fost pensionar care a primit o sumă echivalentă cu aproximativ opt euro (EUR) pe lună. La 5 mai 2014, Ministrul Protecției Sociale a organizat o întâlnire cu locuitorii orașului solicitant. Reclamantul a fost, de asemenea, prezent și după ședința, el a pus Ministrului o întrebare cu privire la metoda de calcul al pensiei sale. El a susținut că coeficientul angajat pentru calcul a fost greșit și că pensia sa este prea mică. Ministrul a răspuns că pensia sa este suficient de mare și a interogat în mod ironic dacă reclamantul a înțeles chiar și sensul cuvintelor folosite în întrebarea sa. Răspunsul a înfuriat reclamantul și a blestemat și a lovit ministrul în față. În aceeași zi, după plângerea ministrului, au fost inițiate proceduri penale împotriva reclamantului pentru acuzații de hooliganism. La 12 mai 2014, procurorul responsabil cu cazul a ordonat examenul psihiatric al reclamantului pentru a determina dacă a fost în stare să pledeze în cadrul procedurii penale. La 29 mai 2014, o comisie de psihiatri a speculat că reclamantul ar putea suferi fie demență, fie amnezie. Cu toate acestea, ei nu au ajuns la o concluzie finală și au recomandat efectuarea unui examen psihiatric în pacient. La 2 iulie 2014, la cererea procurorului, Curtea de District Glodeni a ordonat un examen psihiatric psihiatric al reclamantului. Reclamantul a contestat decizia de mai sus, dar fără succes. Apelul său și apelul asupra punctelor de drept au fost respinse de Curtea de Apel Bălți și de Curtea Supremă de Justiție la 28 august și, respectiv, 15 octombrie 2014, 10. La 18 septembrie 2014, reclamantul a fost arestat de un grup de cinci Ofițerii de poliție și dus la spitalul psihiatric Chișinău. La sosire, reclamantul a fost rugat să semneze mai multe documente pre-imprimate, ceea ce a fost înțelesul că el a dat consimțământul său oficial la spitalizarea și tratamentul. El le-a semnat, dar a scris pe unul dintre ei că el nu a acceptat să fie supus la un examen psihiatric (nu sunt de acord cu expertiza) 11. La 20 septembrie 2014, reclamantul a fost vizitat de fiul său la spital. După vizita, fiul a angajat un avocat care a început să ia măsuri pentru a-l elibera pe solicitant. 12. La 24 septembrie 2014, la sfatul avocatului, reclamantul a scris administrației spitalului o scrisoare care a declarat că a fost spitalizat împotriva voinței sale la 18 septembrie 2014 și că, dacă a semnat ceva, a dorit să-și retragă semnătura. 13. La 25 septembrie 2014, reclamantul a fost eliberat din spital. Se pare că, dintr-o video depusă de reprezentantul reclamantului, ușa spitalului în care a fost reținută a fost blocată și că unul ar putea intra sau ieși numai cu aprobarea personalului medical. 14. La 30 septembrie 2014, procurorul responsabil cu cazul a făcut apel la Curtea de District a Glodeni pentru ca reclamantul să fie retras în custodie pentru o perioadă de treizeci de zile. 15. La 4 noiembrie 2014, Curtea de District Glodeni a respins cererea procurorului și a constatat că reclamantul a fost supus unui tratament inuman și degradant ca urmare a spitalizării sale puternice. 16. Prin o hotărâre finală a Curții Supreme de Justiție din 26 decembrie 2017, reclamantul a fost considerat vinovat ca fiind acuzat și condamnat la o amendă penală de 4000 lei moldovenești (MDL), echivalentul a aproximativ 180.II EUR. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 17. Legea internă relevantă privind detenția în reținere a reținutului a fost stabilită în hotărârea Curții în David c. Moldova (nr. 41578/05, §§§ 25, 27 noiembrie 2007). PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 5 § 1 AL CONVENȚIEI 18. Reclamantul se plânge în conformitate cu art. 5 § 1 al Convenției că detenția sa în spitalul psihiatric a fost arbitrară. Art. § 1 se citește după cum urmează: „1. Oricine are dreptul la libertate și la securitatea persoanei, nimeni nu poate fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: (a) detenția legală a unei persoane după condamnarea unei instanțe competente; (b) arestarea sau detenția legală a unei persoane pentru nerespectarea ordinii legale a unei instanțe sau pentru asigurarea îndeplinirii oricărei obligații prevăzute de lege; (c) arestarea sau detenția legală a unei persoane efectuate în scopul de a-l aduce în fața autorității juridice competente pe suspectul rezonabil de a fi comis o infracțiune sau atunci când este considerat rezonabil necesar pentru a preveni comiterea unei infracțiuni sau a fugit după ce a făcut-o; (d) detenția unui minor prin ordine legală în scopul supravegherii educaționale sau a detenției legale în scopul de a-l aduce în fața autorității juridice competente; (e) detenția legală a persoanelor pentru prevenirea răspândirii bolilor infecțioase, a persoanelor cu minte nesensibilă, a alcoolicilor sau a toxicomanilor sau a vagabonzilor; (f) arestarea sau detenția legală a unei persoane pentru a împiedica intrarea neautorizată în țară sau a unei persoane împotriva cărora se ia măsuri în vederea deportarii sau extradiției.” Admisibilitatea 19. Curtea constată că cererea nu este vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 lit. (a) din Convenție, subliniind în continuare că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că spitalizarea reclamantului a fost efectuată în conformitate cu ordonanța instanței din 2 iulie 2014 și a fost necesară pentru a stabili dacă este potrivit să răspundă pentru faptele sale. De asemenea, au susținut că spitalizarea reclamantului nu a constituit o privare de libertate deoarece el a fost consimțit să semneze formularele de consimțământ anterioare spitalului. Doar la 24 septembrie 2014, reclamantul și-a exprimat dorința de a părăsi spitalul și a fost eliberat a doua zi. 21. Curtea consideră că este necesar să se stabilească în primul rând dacă spitalizarea reclamantului timp de șapte zile a constituit o privare de libertate în sensul articolului 5 § 1 din Convenție. 22. Este afirmația Guvernului că reclamantul a acceptat să fie spitalizat în spitalul psihiatric pentru că a semnat formularele de consimțământ ale spitalului. Pe de altă parte, reclamantul a susținut că nu a fost niciodată de acord să fie spitalizat. Având în vedere documentele în posesie, Curtea constată că reclamantul nu a contestat numai decizia judecătorească a 2 Iulie 2014, atât la Curtea de Apel, cât și la Curtea Supremă de Justiție, dar și a indicat în mod clar dezacordul său cu măsura impusă în așa-numitele formulare de consimțământ (a se vedea punctul 10 de mai sus). El a reiterat lipsa de consimțământ la 24 septembrie 2014, dar numai după intervenția noului său avocat, la 25 septembrie 2014, a fost eliberat. 23. Prin urmare, Curtea concluzionează că reclamantul a fost privat de libertate între 18 și 25 septembrie 2014. În consecință, nu va fi permisă privarea de libertate, cu excepția cazului în care se încadrează într-unul dintre motivele prevăzute în alineatele respective (a se vedea Witold Litwa c. Polonia , nr. 26629/95, § 49, CEDO 2000 III). 24. Guvernul nu a invocat niciun motiv permis pentru privarea de libertate a reclamantului între 18 și 25 septembrie 2014. Cu toate acestea, ei au citat jurisprudența Curții privind subvenția. (e) din art. 5 § 1, și anume detenția persoanelor cu o minte nesănătoasa. Întrucât este evident că privarea de libertate a reclamantului nu a fost acoperită de art. 5 § 1 lit. (a), (b), (c), (d) sau (f), Curtea va stabili dacă detenția reclamantului în acest caz a fost justificată în temeiul art. 5 § 1 din convenție. 25. Curtea reiterează că un individ nu poate fi considerat „din minte nesănătoasa” în sensul articolului 5 § 1 din Convenție și privat de libertate, cu excepția cazului în care sunt îndeplinite următoarele trei condiții minime: trebuie să fie demonstrat în mod fiabil că este de părere nesănătoasa; tulburarea mentală trebuie să fie de un fel sau de grad care să justifice închiderea obligatorie; iar validitatea conținutului continuu depinde de perseverarea unei astfel de tulburări (a se vedea Luberti c. Italia , hotărârea din 23 februarie 1984 § 27 , Serie A nr. 75 . 26. Prin urmare, Curtea consideră că deținurea reclamantului între 18 și 25 septembrie 2014 nu s-a încadrat în motivele prevăzute în subconvenția. (e) din art. 5 § 1 și a fost, prin urmare, arbitrar. În consecință, a existat o încălcare a art. 5 § 1 din Convenție. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLELOR 8 DE CONVENȚIE 27. Reclamantul s-a plâns că spitalizarea forțată timp de șapte zile într-un spital psihiatric a încălcat dreptul său la respectarea vieții sale private. Având în vedere faptele prezentei cereri, observațiile părților și concluziile sale în temeiul articolului 5 § 1 din Convenție, Curtea consideră că a examinat principalele întrebări juridice formulate în prezenta cerere și că nu este necesar să se pronunțe separate cu privire la încălcarea plângerii (a se vedea, printre altele, Kamil Uzun c. Turcia , nr. 37410/97, § 64, 10 mai 2007 și Centrul pentru Resurse Juridice în numele Valentin Câmpeanu c. România [GC], nr. 47848/08, § 156, CEDO 2014). III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 29. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 30. Reclamantul a solicitat 6.000 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 31. Guvernul a contestat suma solicitată de reclamant și a susținut că nu există nicio dovadă că a suferit orice prejudiciu și a solicitat Curții să respingă cererea reclamantului. 32. Având în vedere încălcarea constatată mai sus, Curtea consideră că o atribuire a compensației pentru prejudiciu moral este justificată în acest caz. Evaluarea sa pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului întregul sume solicitate. Costuri și cheltuieli 33. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 1,680 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 34. Guvernul a susținut că suma susținută a fost excesivă. 35. În ceea ce privește documentele în posesia sa, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea întregii sume solicitate pentru costuri și cheltuieli. Dobânzi implicite 36. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară cererea admisibilă; susține că a existat o încălcare a articolului 5 § 1 din convenție; că nu este necesară examinarea plângerii în temeiul articolului 8 din Convenție; deține (a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 6.000 EUR (sex mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 1,680 EUR (o mie șase sute optzeci de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) faptul că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzile simple se achită pe sumele de mai sus la o rata egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de nerambursare plus trei puncte procentuale. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 4 septembrie 2018, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Hasan Bakırcı Paul Lemmens Președintele adjunct al grefierului
SECOND SECTION
CASE OF DOGOTAR v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA
(Application no. 12653/15)
4 September 2018
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Dogotar v. the Republic of Moldova,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Committee composed of:
Paul Lemmens,
President,
Valeriu Grițco,
Stéphanie Mourou-Vikström,
judges,
and Hasan Bakırcı,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 3 July 2018,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 12653/15) against the Republic of Moldova lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Moldovan national, Mr Mihail Dogotar (“the applicant”), on 28 February 2015.
2.
The applicant was represented by Mr A. Postică a lawyer practising in Chișinău. The Moldovan Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr O. Rotari.
3.
On 6 June 2017 the applicant’s complaint under Article 5 § 1 of the Convention concerning his unlawful detention in a psychiatric hospital was communicated to the Government and the complaints under Articles 5 § 4 and 6 were declared inadmissible pursuant to Rule
54
§
3 of the Rules of Court.
I.
4.
The applicant was born in 1942 and lives in Glodeni.
5.
At the time of the events giving rise to the present application he was a pensioner who received an amount equivalent to some fifty-eight euros (EUR) per month. On 5 May 2014 the Minister of Social Protection organised a meeting with the inhabitants of the applicant’s town. The applicant was also present and after the meeting he asked the Minister a question about the method of calculation of his pension. He contended that the coefficient employed for the calculation had been wrong and that his pension was too small. The Minister replied that his pension was high enough and questioned in an ironic manner whether the applicant even understood the meaning of the words used in his question. The answer infuriated the applicant and he cursed and slapped the Minister in the face.
6.
On the same day, following the Minister’s complaint, criminal proceedings were initiated against the applicant on charges of hooliganism.
7.
On 12 May 2014 the prosecutor in charge of the case ordered the applicant’s psychiatric examination in order to determine whether he was fit to plead in the criminal proceedings.
8.
On 29 May 2014 a commission of psychiatrists speculated that the applicant might suffer from either dementia or amnesia. However, they did not reach a final conclusion and recommended the conduct of an in-patient psychiatric examination.
9.
On 2 July 2014, at the prosecutor’s request, the Glodeni District Court ordered an in-patient psychiatric forensic examination of the applicant. The applicant challenged the above decision but without success. His appeal and appeal on points of law were rejected by the Bălți Court of Appeal and the Supreme Court of Justice on 28 August and 15
October 2014, respectively.
10.
On 18 September 2014 the applicant was arrested by a group of five
police officers and taken to the Chișinău Psychiatric Hospital. Upon arrival, the applicant was asked to sign several pre-printed documents, the meaning of which was that he was giving his formal consent to hospitalisation and treatment. He signed them, but wrote on one of them that he did not consent to being subjected to a psychiatric examination
(nu
sunt de acord cu expertiza)
.
11.
On 20 September 2014 the applicant was visited by his son in hospital. After the visit the son employed a lawyer who started to take measures in order to have the applicant released.
12.
On 24 September 2014, at the lawyer’s advice, the applicant wrote to the hospital administration a letter stating that he had been hospitalised against his will on 18 September 2014 and that if he had signed anything, he wished to withdraw his signature.
13.
On 25 September 2014 the applicant was released from hospital. It appears from a video submitted by the applicant’s representative, that the door of the hospital ward where the applicant was detained was locked and that one could enter or exit only with the approval of the medical staff.
14.
On 30 September 2014 the prosecutor in charge of the case applied to the Glodeni District Court to have the applicant remanded in custody pending trial for a period of thirty days.
15.
On 4 November 2014 the Glodeni District Court rejected the prosecutor’s request and found that the applicant had been subjected to inhuman and degrading treatment as a result of his forceful hospitalisation.
16.
By a final judgment of the Supreme Court of Justice of 26
December 2017 the applicant was found guilty as charged and sentenced to a criminal fine of 4,000 Moldovan lei (MDL), the equivalent of some EUR 180.
II.
17.
The relevant domestic law concerning detention on remand has been set out in the Court’s judgment in
David v. Moldova
(no. 41578/05, §§
24
‑
25, 27 November 2007).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 1 OF THE CONVENTION
18.
The applicant complained under Article 5 § 1 of the Convention that his detention in the psychiatric hospital had been arbitrary. Article
5
“1.
Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
(a)
the lawful detention of a person after conviction by a competent court;
(b)
the lawful arrest or detention of a person for non-compliance with the lawful order of a court or in order to secure the fulfilment of any obligation prescribed by law;
(c)
the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so;
(d)
the detention of a minor by lawful order for the purpose of educational supervision or his lawful detention for the purpose of bringing him before the competent legal authority;
(e)
the lawful detention of persons for the prevention of the spreading of infectious diseases, of persons of unsound mind, alcoholics or drug addicts or vagrants;
(f)
the lawful arrest or detention of a person to prevent his effecting an unauthorised entry into the country or of a person against whom action is being taken with a view to deportation or extradition.”
A.
Admissibility
19.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
20.
The Government submitted that the applicant’s hospitalisation had been carried out in accordance with the court order of 2 July 2014 and had been necessary in order to determine whether he was fit to answer for his deeds. They further submitted that the applicant’s hospitalisation had not amounted to a deprivation of liberty because he had consented to it by signing the hospital’s pre-printed consent forms. It was only on 24
September 2014 that the applicant expressed his wish to leave the hospital and was released the next day.
21.
The Court considers it necessary to determine in the first place whether the applicant’s hospitalisation for seven days amounted to a deprivation of liberty within the meaning of Article 5 § 1 of the Convention.
22.
It is the Government’s claim that the applicant consented to being hospitalised in the psychiatric hospital because he had signed the hospital’s consent forms. The applicant, on the other hand, maintained that he had never agreed to being hospitalised. Having regard to the documents in its possession, the Court notes that the applicant not only challenged the court decision of 2
July 2014, both before the Court of Appeal and the Supreme Court of Justice, but also clearly indicated his disagreement with the measure imposed on him in the so
‑
called consent forms (see paragraph 10 above). He reiterated his lack of consent on 24
September 2014 but it was only after the intervention of his new lawyer on 25 September 2014 that he was released.
23.
The Court therefore concludes that the applicant was deprived of his liberty between 18 and 25 September 2014. It recalls next that Article 5 § 1 of the Convention contains an exhaustive list of permissible grounds of deprivation of liberty set out in sub-paragraphs (a) to (f). Consequently, no deprivation of liberty will be lawful unless it falls within one of the grounds set out in those sub-paragraphs (see
Witold Litwa v.
Poland
, no.
26629/95, §
‑
III).
24.
The Government have not invoked any of the permissible grounds for the applicant’s deprivation of liberty between 18 and 25 September 2014. They did, however, cite the Court’s case-law relating to sub
‑
paragraph (e) of Article 5 § 1, namely the detention of persons of unsound mind. Since it is obvious that the applicant’s deprivation of liberty was not covered by sub
‑
paragraphs (a), (b), (c), (d) or (f) of Article 5 § 1 of the Convention, the Court will ascertain whether the applicant’s detention in the present case was justified under sub-paragraph (e) of Article 5 § 1 of the Convention.
25.
The Court reiterates that an individual cannot be considered to be “of unsound mind” for the purposes of Article 5 § 1 of the Convention and deprived of his liberty unless the following three minimum conditions are satisfied: he must be reliably shown to be of unsound mind; the mental disorder must be of a kind or degree warranting compulsory confinement; and the validity of continued confinement depends upon the persistence of such a disorder (see
Luberti v. Italy
, judgment of 23 February 1984, §
27, Series
A no.
75).
26.
It appears from the facts of this case that none of the above conditions were met. The court order of 2 July 2014 was aimed exclusively at establishing whether the applicant was fit to plead in criminal proceedings, and not to protect him or others. The Court considers therefore that the applicant’s detention between 18 and 25
September 2014 did not fall within the ground set out in sub
‑
paragraph (e) of Article 5 § 1 and was thus arbitrary. Accordingly, there has been a violation of Article 5 § 1 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 8 OF THE CONVENTION
27.
The applicant complained that his forced hospitalisation for seven days in a psychiatric hospital was in breach of his right to respect for his private life. He relied on Articles 8 of the Convention.
28.
Having regard to the facts of the case, the submissions of the parties and its findings under Article 5 § 1 of the Convention, the Court considers that it has examined the main legal questions raised in the present application and that there is no need to give a separate ruling on the remaining complaint (see, among other authorities,
Kamil Uzun v.
Turkey
, no.
37410/97, § 64, 10 May 2007 and
Centre for Legal Resources on behalf of Valentin Câmpeanu v. Romania
[GC], no.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
29.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
30.
The applicant claimed 6,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
31.
The Government contested the amount claimed by the applicant and argued that there was no proof that he had suffered any damage. They asked the Court to dismiss the applicant’s claim.
32.
Having regard to the violation found above, the Court considers that an award of compensation for non-pecuniary damage is justified in this case. Making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant the entire amount claimed.
B.
Costs and expenses
33.
The applicant also claimed EUR 1,680 for the costs and expenses incurred before the Court.
34.
The Government claimed that the amount claimed was excessive.
35.
Regard being had to the documents in its possession, the Court considers it reasonable to award the entire amount claimed for costs and expenses.
C.
Default interest
36.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there is no need to examine the complaint under Article 8 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months the following amounts,
to be converted into the currency of the respondent State
at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 6,000 (six thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 1,680 (one thousand six hundred and eighty euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a
rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Done in English, and notified in writing on 4 September 2018, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Hasan Bakırcı
Paul Lemmens
Deputy Registrar
President