PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE Nr. 2126/12 Arusyak PETROSYAN împotriva Armenia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 11 septembrie 2018 în calitate de comitet compus din: Aleš Pejchal, președinte, Armen Harutyunyan, Jovan Ilievski, judecători și Renata Degenerar, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 6 decembrie 2011, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dna Arusyak Petrosyan, este un național armenian născut în 1954 și trăiește în Erevan. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dna S. Safaryan, un avocat practicant în Yerevan. Guvernul armenian („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl G. Kostanyan, Reprezentantul Guvernului Armenia la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Circumstanțele cauzei Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În 2009, primarul Erevan a inițiat proceduri civile în Curtea de district Kentron și Nork-Marash din Yerevan, cu scopul de a încheia un acord cu o companie privată V. („societatea”) și de a solicita daune. Hotărârea a autorizat societatea să acționeze în numele statului și să încheie contracte cu persoane fizice la încheierea drepturilor lor de proprietate în ceea ce privește imobiliare expropriate pentru nevoile de stat și să le ofere apartamente în compensare pentru proprietatea expropriată. La 19 aprilie 2011, Curtea de District a hotărât să se alăture reclamantului în cadrul procedurii civile ca terță, deoarece a încheiat un contract cu societatea contestată, care a fost obligată să-i furnizeze un apartament pentru care a dobândit deja drepturi de proprietate. O serie de alte persoane au devenit, de asemenea, implicate în cadrul procedurii în calitate de terțe părți. La 28 aprilie 2011, Curtea de District a permis cererea primarului, a invalidat acordul contestat și a ordonat societății să plătească compensații statului pentru nu-și îndeplinirea sarcinilor contractuale. La 27 mai 2011, reclamantul a depus un recurs împotriva hotărârii din 28 aprilie 2011. La 28 iunie 2011, Curtea Civilă de Apel a declarat recursul reclamantului inadmisibil pe baza faptului că nu a adăugat la apelul său dovada că a notificat celelalte părți la procedură. Potrivit Guvernului, reclamantul a primit un termen de două săptămâni pentru a elimina deficiențele și pentru a reintroduce recursul. Reclamantul a susținut că, la 6 iulie 2011, ea a solicitat Curții de Apel să-i furnizeze o listă cu numele și adresele celorlalte părți care au nevoie de notificare. Guvernul a susținut că solicită doar accesul la materialele cauzei civile. 10. Reclamantul a susținut că, la 8 iulie 2011, Curtea Civilă de Apel i-a furnizat o listă cu numele și adresele celorlalte părți pentru notificare. Guvernul a susținut că, la această dată, reprezentantul reclamantului a consultat dosarul. 11. Reclamantul a declarat că a trimis notificări celorlalte părți, conform listei. La 12 iulie 2011, a depus recursul împotriva hotărârii din 28 aprilie 2011 din nou. Recepțiile notificărilor trimise celorlalte părți au fost anexate la apelul ei. Cu toate acestea, nu s-a prevăzut nici o dovadă că A.M. și Kh.A. au fost notificate de asemenea. 12. La 15 iulie 2011, Curtea Civilă de Apel a declarat recursul reclamantului inadmisibil pe baza faptului că ea nu a adăugat dovada acestuia că a notificat cele două părți menționate mai sus, A.M. și Kh.A. 13. Reclamantul a depus un recurs asupra punctelor de drept împotriva deciziei din 15 iulie 2011 argumentând, printre altele, , că ea nu ar fi putut notifica cele două persoane indicate de Curtea Civilă de Apel, anume A.M. și Kh.A., deoarece numele și adresele lor nu au fost pe lista din 8 iulie 2011 14. La 14 septembrie 2011, Curtea de Cassare a declarat recursul reclamantului asupra punctelor de drept inadmisibil pentru lipsa de merit. Codul de procedură civilă al Republicii Armenia (în vigoare începând cu 1 ianuarie 1999) 15. art. 209 § 1 din Codul prevede că un recurs este interzis în mod corespunzător la Curtea de Apel, persoanele care participă la caz sunt notificate și că o copie a recursului este trimisă Curții de Primă Instanță după ce a depus actele judiciare. 16. art. 210 § § 1 și 4 din Codul prevede că: „1. Un recurs este compilat în scris și ar trebui să conțină: ... (2) denumirile (titurile) persoanei care au depus recursul și cele ale persoanelor care participă la caz; ... Dovezile care demonstrează că taxa de stat este plătită, că copiile recursului sunt trimise instanței care au rendu actele judiciare și persoanelor care participă la acest caz sunt incluse în recurs[.]” 17. În conformitate cu art. 211 din Codul, persoana care depun recursul este obligată să transmită în mod corespunzător exemplarele recursului și documentele închise către alte persoane participante la acest caz. 18. art. 213 §§ 1, 3 și 4 din Codul prevede că: „1. Reclamarea se întocmește dacă: (1) Cerințele prevăzute la art. 210 din prezentul Codul nu au fost respectate; ... După revocarea recursului din motivele prevăzute la punctul 1 alineatul (1) din prezentul articol, recursul se consideră acceptat în instanță în caz de eliminare a deficiențelor existente în el și de reintroducere a recursului într-o perioadă de două săptămâni după primirea deciziei. În caz de reintroducere a recursului, nu se prevede nici un nou termen pentru eliminarea oricăror deficiențe suplimentare. Hotărârea Curții de Apel cu privire la respingerea recursului poate fi apelată prin intermediul procedurii de reexaminare într-o perioadă de două săptămâni după primirea deciziei.” COMPLAINT 19. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție că dreptul de acces la instanță a fost încălcat deoarece a fost privată de posibilitatea de a face apel împotriva hotărârii din 28 aprilie 2011. art. 6 § 1 din Convenție citește în părțile relevante după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Observațiile părților Guvernul 22. Guvernul a remarcat că reclamantul a solicitat și a primit toate materialele din dosarul de consultare. Ea a cerut acest lucru, în loc de a solicita orice listă care conține numele și adresele terțelor. A apărut din dosar că, la 6 iulie 2011, reclamantul a cerut doar să consulte dosarul și că nu a depus niciodată o cerere oficială pentru a primi o listă de nume de la Curtea Civilă de Apel. 23. Guvernul a remarcat, de asemenea, că, după primirea deciziei Curții Civile de Apel din 28 iunie 2011, ar fi trebuit să fie clar reclamantului că, în cazul în care recursul a fost reintrodus, este necesar să se respecte obligația obligatorie de a trimite copii ale recursului tuturor părților la procedura. Reclamantul a refuzat de două ori să respecte aceste cerințe. După prima dată, instanța a oferit reclamantului o oportunitate de remediere a deficiențelor. Deși au existat o serie de terți, a fost evident din dosarul că A.M. și Kh.A. au fost implicați în acest caz. În plus, reclamantul a fost reprezentat de un avocat pe parcursul procedurii. Refuzul Curții Civile de Apel de a examina recursul reclamantului a fost astfel prescris de dreptul intern și a urmărit un obiectiv legitim. 24. În ceea ce privește proporționalitatea, Guvernul a susținut că un echilibru echitabil a fost atins între interesele diferite. Limitarea impusă reclamantului nu a afectat esența dreptului de acces la o instanță. În cazul în care reclamantul a prezentat o listă incompletă de notificări cu recursul său inițial, Curtea Civilă de Apel ar fi putut furniza numele părților să fie notificate în decizia sa de a respinge recursul. În plus, argumentele reclamantului au fost abordate pe deplin de Curtea Civilă de Apel în procedura inițiată de o altă parte. Prin urmare, nu au existat limite disproporționate în ceea ce privește accesul reclamantului la o instanță în acest caz. Reclamantul 25. Reclamantul a susținut că ea și reprezentantul ei nu au avut nici o altă modalitate de a notifica, în special în perioada de două săptămâni. Reclamantul nu a avut ocazii atât de largi ca Curtea Civilă de Apel de a notifica părțile, singura posibilitate a acesteia de a notifica părțile ale căror adrese au fost furnizate de instanță. Nu a fost relevant dacă numele și adresele celorlalte părți au fost bazate pe o listă de rezumat furnizată oral de instanță sau au fost descoperite de reprezentantul ei prin consultarea dosarului, atâta timp cât lista furnizată de instanță a respectat faptul înregistrat privind adresele terțelor disponibile în acest caz. Scrisoarea instanței din 8 iulie 2011 a fost considerată de reclamantul și de reprezentantul ei ca fiind un document oficial și, prin urmare, nu au îndoit de corectitudinea adreselor date. 26. Reclamantul nu era de acord cu Guvernul că participarea ei la o altă serie de proceduri ca terță ar fi acordat-o de facto accesul la o instanță în ceea ce privește toate argumentele sale. Ea a făcut o investiție pentru care nu a primit nicio compensație. Prin urmare, ea ar fi putut să-și aducă propriile cereri și să-și prezinte propriile cereri pe motive egale cu municipalitatea de Erevan. Evaluarea Curții Principii generale 27. Curtea reiterează că art. 6 § 1 din Convenția încarcă „dreptul la o instanță” din care dreptul de acces, adică dreptul de a înainta procedurile în privința instanțelor în materie civilă, constituie un aspect (a se vedea Golder v. Regatul Unit, 21 februarie 1975, § 36, Serie A nr. 18). Acest drept la o instanță se extinde numai la „concursuri” (denumit în continuare „concursuri”) „în textul francez) privind „dreptele și obligațiile civile” care se pot spune, cel puțin din motive argumentabile, care trebuie recunoscute în temeiul dreptului intern. „disputul” trebuie să fie autentic și serios; acesta poate se referă nu numai la existența efectivă a dreptului, ci și la domeniul de aplicare al acestuia și la modul de exercitare al acestuia. Rezultatul procedurii trebuie să fie direct decisiv pentru dreptul în cauză (a se vedea Athanassoglou și alții c. Elveția [GC], nr. 27644/95 , § 43, CEDO 2000 IV). 28. Curtea reiterează că „dreptul la o instanță” nu este absolut. Ea este supusă limitelor permise prin implicare, deoarece, chiar de natura sa, solicită reglementarea statului, care beneficiază de o anumită marjă de apreciere în acest sens. Cu toate acestea, limitările aplicate nu trebuie să limiteze sau să reducă accesul unei persoane într-un fel sau în măsura în care esența dreptului este afectată. În sfârșit, aceste limitări nu vor fi compatibile cu art. 6 § 1 dacă nu urmăresc un obiectiv legitim sau dacă nu există o relație rezonabilă de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul urmărit de a fi realizat (a se vedea, printre altele autoritățile, Levages Prestations Services c. Franța , 23 octombrie 1996, § 40, Raporturi de hotărâri și decizii 1996 V citat Ashingdane v. Regatul Unit , 28 mai 1985 , § 57, Serie A nr. 93; Tolstoy Miloslavsky v. Regatul Unit , 13 iulie 1995, § 59, Serie A nr. 316 B; și Stanev v. Bulgaria [GC] , nr. 36760/06 , § 230, CEHR 2012 . 29. Convenția nu obligă statele contractante să înființeze instanțe de recurs sau de cassare. Cu toate acestea, în cazul în care există astfel de instanțe, trebuie respectate garanțiile articolului 6, de exemplu, în ceea ce privește garantarea unui drept efectiv de acces la instanțe pentru determinarea „drepturilor și obligațiilor civile” (a se vedea Levages Prestations Services , citat mai sus, § 44; și Airey c. Irlanda , 9 octombrie 1979, § 26, Serie A nr. 32 . Cu toate acestea, modul în care se aplică art. 6 § 1 în ceea ce privește instanța de apelare sau cassare depinde de caracteristicile speciale ale procedurii implicate . Trebuie luată în considerare integralitatea procedurii desfășurate în ordinea juridică internă și rolul instanței de apelare sau de cassare în această instanță (a se vedea Monnell și Morris v. Regatul Unit , 2 martie 1987 , § 56, Serie A nr. 115 și cauzele citate în acest articol și Tolstoy Miloslavsky , citate mai sus § 59. 30. Nu este sarcina Curții de a prelua locul instanțelor interne. Este în primul rând pentru autoritățile naționale, în special pentru instanțele de recurs și de primă instanță, de a rezolva problemele de interpretare a legislației interne (a se vedea Miragall Escolano și alții c. Spania , nr. 38366/97 38688/97 40777/98 40843/98 411015/98 41400/98 41446/98 41484/98 41487/98 și 41159/98 , § 33, CEDO 2000 I, și Domazyan c. Armenia , nr. 22558/07, § 37, 25 februarie 2016). Rolul Curții se limitează la verificarea dacă efectele unei astfel de interpretații sunt compatibile cu Convenția. Acest lucru se aplică în special în ceea ce privește interpretarea de către instanțe a normelor de caracter procedural (a se vedea, printre multe alte autorități, Nowiński c. Polonia, nr. 25924/06 , § 32, 20 octombrie 2009). Aplicarea acestor principii la prezentul caz 31. Curtea remarcă în primul rând că afirmația reclamantului se referă în mod clar la o chestiune civilă, și anume la un contract care să-i furnizeze un apartament pentru care ea achiziționase deja drepturi de proprietate. „disputul” a fost autentic și serios, iar rezultatul procedurii ar fi fost direct decisiv pentru dreptul în cauză. 32. Curtea remarcă că reclamantul a încercat de două ori să depună recurs la Curtea Civilă de Apel, dar acesta din urmă a refuzat să examineze cazul ei, deoarece reclamantul nu a notificat în mod corespunzător toate părțile terțe din recursul său. inter alia , faptul că un recurs ar trebui să conțină numele persoanei care au depus apelul și al persoanelor care participă la acest caz, precum și dovada faptului că copiile apelului au fost trimise persoanelor care au participat la acest caz. În conformitate cu art. 213 din același cod, se remite un recurs în cazul în care cerințele prevăzute la art. 210 din cod nu au fost respectate. În caz de reintroducere a recursului, nu se prevede nici un nou termen pentru eliminarea oricăror deficiențe suplimentare (a se vedea punctele 16 și 18 de mai sus). 34. Curtea constată că o cerință de a respecta dispozițiile procedurale privind notificarea nu poate fi considerată o restricție a dreptului de acces la o instanță incompatibilă în consecință cu art. 6 § 1 din Convenție (a se vedea mutatis mutandis Nalbandyan c. Armenia , nos 9935/06 și 23339/06 , § 146, 31 martie 2015 ). Aceste norme sunt fără îndoială concepute pentru a asigura administrarea corectă a justiției și pentru a garanta respectarea principiului procesului echitabil. Cei în cauză trebuie să aștepte în mod normal să fie aplicate astfel de norme (a se vedea mutatis mutandis Pérez de Rada Cavanilles c. Spania , 28 octombrie 1998, § 45 , Raporturi de hotărâri și decizii 1998 VIII și Mamikonyan c. Armenia , nr. 25083/05 , § 27 , 16 Martie 2010). În acest caz, refuzul Curții Civile de Apel de a examina recursul reclamantului a fost bazat pe dispoziții clare ale dreptului intern care erau previzibile pentru reclamant. Reclamantul nu a afirmat nici măcar contrariul. Astfel, aceste norme procedurale au urmărit în mod clar un obiectiv legitim. 35. În plus, sistemul intern oferă o relație rezonabilă de proporționalitate între mijloacele utilizate și obiectivul solicitat. Dispozițiile interne prevăd posibilitatea unui reclamant de a elimina orice deficiențe procedurale și de a reintroduce cazul în termenul de două săptămâni. Prin urmare, există un mecanism care este conceput pentru a elimina posibilele greșeli făcute de reclamant în prezentarea cazului său și care promovează în mod clar dreptul de acces al reclamantului la o instanță. În acest caz, reclamantul a primit această oportunitate după ce primul său recurs a fost declarat inadmisibil de către Curtea Civilă de Apel la 28 de judecată. Iunie 2011 pe baza că nu și-a atașat recursul vreo dovadă a notificării celorlalte părți (a se vedea punctul 8 de mai sus). Cu toate acestea, în conformitate cu legislația națională, această șansă s-a pierdut când a făcut din nou o greșeală procedurală în depunerea cazului ei pentru a doua oară. Reclamantul a fost reprezentat de un avocat pe parcursul procedurii. 36. Principalul argument al reclamantului este că Curtea Civilă de Apel i-a furnizat o listă de părți care trebuie notificate, dar că această listă este incorectă în faptul că nu a menționat două dintre părți. Guvernul a refuzat că o astfel de listă a fost trimisă reclamantului, dar a susținut în schimb că avocatul reclamantului a consultat dosarul și a constatat acolo numele părților să fie notificate. Curtea observă că, în dosarul depus Curtea, nu există dovezi care să susțină afirmația reclamantului. Dimpotrivă, Guvernul a prezentat Curții un document din 6 iulie 2011 care arată în mod clar că reclamantul a solicitat instanței interne doar să-și acorde permisiunea de a consulta dosarul și că o astfel de consultare a avut loc la 8 iulie 2011 (a se vedea punctele 9 și 10 de mai sus). 37. Dosarul de procedură dinaintea instanței interne poate fi conținut o listă neoficială a denumirilor părților care ar fi putut fi utilizate de solicitant în scopuri de notificare, poate fără a-și verifica completitatea. Cu toate acestea, în aceste circumstanțe, Curtea nu poate găsi nicio dovadă care să susțină plângerea reclamantului că accesul ei la Curtea Civilă de Apel a fost restricționat în mod incorect de acțiunile atribuibile statului contestat. 38. Prin urmare, cererea trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § § 3 litera (a) și al articolului 4 din Convenția pentru a fi manifestament nefondată. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 4 octombrie 2018.
Application no. 2126/12
Arusyak PETROSYAN
against Armenia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 11
September 2018 as a Committee composed of:
Aleš Pejchal,
President,
Armen Harutyunyan,
Jovan Ilievski,
judges,
and Renata Degener,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 6 December 2011,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Ms Arusyak Petrosyan, is an Armenian national who was born in 1954 and lives in Yerevan. She was represented before the Court by Ms S. Safaryan, a lawyer practising in Yerevan.
2.
The Armenian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr G. Kostanyan, Representative of the Government of Armenia to the European Court of Human Rights.
A.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
In 2009 the Mayor of Yerevan initiated civil proceedings in the Kentron and Nork-Marash District Court of Yerevan, with a view to terminating an agreement with a private company V. (“the company”) and seeking damages. The agreement had authorised the company to act on behalf of the State and conclude contracts with individuals upon the termination of their property rights in respect of real estate expropriated for State needs, and provide them with apartments in compensation for the expropriated property.
5.
On 19 April 2011 the District Court decided to join the applicant to the civil proceedings as a third party as she had concluded a contract with the respondent company, which had been obliged to provide her with an apartment in respect of which she had already acquired ownership rights. A number of other individuals also became involved in the proceedings as third parties.
6.
On 28 April 2011 the District Court allowed the mayor’s claim, invalidated the disputed agreement and ordered the company to pay compensation to the State for failure to discharge its contractual duties.
7.
On 27 May 2011 the applicant lodged an appeal against the judgment of 28 April 2011.
8.
On 28 June 2011 the Civil Court of Appeal declared the applicant’s appeal inadmissible on the basis that she had failed to attach to her appeal proof that she had notified the other parties to the proceedings. According to the Government, the applicant was given a two-week time-limit in order to eliminate the shortcomings and to resubmit her appeal.
9.
The applicant submitted that on 6 July 2011 she asked the Civil Court of Appeal to provide her with a list of the names and addresses of the other parties who needed to be notified. The Government submitted that she only requested access to the materials of the civil case.
10.
The applicant claimed that on 8 July 2011 the Civil Court of Appeal provided her with a list containing the names and addresses of the other parties for notification. The Government submitted that, on that date, the applicant’s representative had consulted the case file.
11.
The applicant stated that she had sent notifications to the other parties, according to the list. On 12 July 2011 she filed her appeal against the judgment of 28 April 2011 again. The receipts of notifications sent to the other parties were annexed to her appeal. However, no proof was provided that A.M. and Kh.A. had also been notified.
12.
On 15 July 2011 the Civil Court of Appeal declared the applicant’s appeal inadmissible on the basis that she had failed to attach to her appeal proof that she had notified the two above-mentioned parties, A.M. and Kh.A.
13.
The applicant lodged an appeal on points of law against the decision of 15 July 2011 arguing,
inter alia
, that she could not have notified the two individuals indicated by the Civil Court of Appeal, namely A.M. and Kh.A., since their names and addresses had not been on the list of 8 July 2011.
14.
On 14 September 2011 the Court of Cassation declared the applicant’s appeal on points of law inadmissible for lack of merit.
B.
Relevant domestic law
The Code of Civil Procedure of the Republic of Armenia (in force from 1 January 1999)
15.
Article 209 § 1 of the Code provides that an appeal shall be properly filed with the Court of Appeal, the persons participating in the case shall be notified, and that a copy of the appeal shall be sent to the Court of First Instance having rendered the judicial act.
16.
Article 210 §§ 1 and 4 of the Code provide that:
“1.
An appeal shall be compiled in writing and should contain:
...
(2)
names (titles) of the person having lodged the appeal and those of the persons participating in the case;
...
4.
Proof evidencing that the State duty is paid, that the copies of the appeal are sent to the court having rendered the judicial act and to the persons participating in the case, shall be enclosed with the appeal[.]”
17.
Under Article 211 of the Code, the person lodging the appeal shall be obliged to forward in due manner the copies of the appeal and enclosed documents to other persons participating in the case.
18.
Article 213 §§ 1, 3 and 4 of the Code provide that:
“1.
The appeal shall be returned if:
(1)
The requirements provided for in Article 210 of this Code have not been complied with;
...
3.
After the return of the appeal on the grounds provided for in point 1(1) of this Article, the appeal shall be considered as accepted in the court in case of elimination of the shortcomings existing in it and resubmission of the appeal within a period of two weeks after receiving the decision. In case of resubmission of the appeal, no new time-limit shall be provided for the elimination of any further shortcomings.
4.
The decision of the Court of Appeal on returning the appeal may be appealed against through review procedure within a period of two weeks after receiving the decision.”
19.
The applicant complained under Article 6 of the Convention that her right of access to court had been breached because she had been deprived of the opportunity to appeal against the judgment of 28 April 2011.
20.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the violation of her right of access to the Civil Court of Appeal.
21.
Article 6 § 1 of the Convention reads in the relevant parts as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
A.
The parties’ submissions
1.
The Government
22.
The Government noted that the applicant had requested and received all materials in the case file for consultation. She had asked for this, rather than requesting any list containing the names and addresses of the third parties. It appeared from the case file that on 6 July 2011 the applicant had only asked to consult the case file and that she had never filed an official request in order to receive a list of names from the Civil Court of Appeal.
23.
The Government further noted that, after receiving the decision of the Civil Court of Appeal of 28 June 2011, it should have been clear to the applicant that, in the event of resubmitting the appeal, it was necessary to comply with the mandatory requirement to send copies of the appeal to all parties to the proceedings. The applicant had twice failed to comply with these requirements. After the first time, the court had provided the applicant with an opportunity to remedy the shortcomings. Although there had been a number of third parties, it had been obvious from the case file that A.M. and Kh.A. had been involved in the case. Moreover, the applicant had been represented by a lawyer throughout the proceedings. The refusal by the Civil Court of Appeal to examine the applicant’s appeal was thus prescribed by domestic law and pursued a legitimate aim.
24.
As to the proportionality, the Government maintained that a fair balance had been struck between the different interests. The limitation imposed on the applicant had not impaired the essence of her right of access to a court. Had the applicant submitted an incomplete list of notifications with her initial appeal, the Civil Court of Appeal could have provided the names of the parties to be notified in its decision to return the appeal. Moreover, the applicant’s arguments had been fully addressed by the Civil Court of Appeal in the proceedings initiated by another party. There were thus no disproportionate limitations to the applicant’s access to a court in the present case.
2.
The applicant
25.
The applicant argued that she and her representative had had no other way of giving notification, especially within the two-week period. The applicant had not had such broad opportunities as the Civil Court of Appeal to give notification to the parties, her only possibility being to give notification to those parties whose addresses had been provided by the court. It was not relevant whether the names and addresses of the other parties had been based on a summary list provided orally by the court or had been found out by her representative by consulting the case file, as long as the list provided by the court complied with the recorded fact on the third parties’ addresses available in the case. The court’s letter dated 8 July 2011 had been considered by the applicant and her representative as being an official document and therefore they had not doubted the correctness of the addresses given.
26.
The applicant disagreed with the Government that her participation in another set of proceedings as a third party would have granted her
de facto
access to a court in respect of all her arguments. She had made an investment for which she had never received any compensation. She should therefore have been able to bring her own claims and present her own demands on equal grounds with the municipality of Yerevan.
B.
The Court’s assessment
1.
General principles
27.
The Court reiterates that Article 6 § 1 of the Convention embodies the ‘right to a court’ of which the right of access, that is the right to institute proceedings before courts in civil matters, constitutes one aspect (see
Golder v. the United Kingdom
, 21 February 1975, § 36, Series A no. 18). This right to a court extends only to ‘disputes’ (‘
contestations
’ in the French text) over ‘civil rights and obligations’ which can be said, at least on arguable grounds, to be recognised under domestic law. The ‘dispute’ must be genuine and serious; it may relate not only to the actual existence of a right but also to its scope and the manner of its exercise. The outcome of the proceedings must be directly decisive for the right in question (see
Athanassoglou and Others v. Switzerland
[GC], no.
27644/95
‑
IV).
28.
The Court reiterates that the “right to a court” is not absolute. It is subject to limitations permitted by implication, since by its very nature it calls for regulation by the State, which enjoys a certain margin of appreciation in this regard. Nonetheless, the limitations applied must not restrict or reduce a person’s access in such a way or to such an extent that the very essence of the right is impaired. Lastly, such limitations will not be compatible with Article 6 § 1 if they do not pursue a legitimate aim or if there is not a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim sought to be achieved (see, among other authorities,
Levages Prestations Services v. France
, 23 October 1996, § 40,
Reports of Judgments and Decisions
1996
‑
V citing
Ashingdane v. the United Kingdom
, 28 May 1985, § 57, Series A no. 93;
Tolstoy Miloslavsky v. the United Kingdom
, 13 July 1995, § 59, Series A no. 316
‑
B; and
Stanev v. Bulgaria
[GC], no.
36760/06
29.
The Convention does not compel the Contracting States to set up courts of appeal or of cassation. However, where such courts do exist, the guarantees of Article 6 must be complied with, for instance in that it guarantees to litigants an effective right of access to the courts for the determination of their “civil rights and obligations” (see
Levages Prestations Services
, cited above, § 44; and
Airey v. Ireland
, 9
October
1979, § 26, Series A no. 32). However, the manner in which Article 6 § 1 is to be applied in relation to appellate or cassation courts depends upon the special features of the proceedings involved. Account must be taken of the entirety of the proceedings conducted in the domestic legal order and of the role of the appellate or cassation court therein (see
Monnell and Morris v. the United Kingdom
, 2 March 1987, § 56, Series A no. 115 and the cases cited therein, and
Tolstoy Miloslavsky
, cited above, §
59).
30.
It is not the Court’s task to take the place of the domestic courts. It is primarily for the national authorities, notably the courts of appeal and of first instance, to resolve problems of interpretation of domestic legislation (see
Miragall Escolano and Others v. Spain
, nos.
38366/97
,
38688/97
,
40777/98
,
40843/98
,
41015/98
,
41400/98
,
41446/98
,
41484/98
,
41487/98
and
41509/98
‑
I, and
Domazyan v. Armenia
, no.
22558/07, § 37, 25 February 2016). The role of the Court is limited to verifying whether the effects of such interpretation are compatible with the Convention. This applies in particular to interpretation by courts of rules of a procedural nature (see, among many other authorities,
Nowiński v. Poland,
no.
25924/06
, § 32, 20 October 2009).
2.
Application of these principles to the present case
31.
The Court notes first of all that the applicant’s claim clearly concerned a civil matter, namely a contract which was to provide her with an apartment in respect of which she had already acquired ownership rights. It is equally clear that the case concerned a ‘dispute’ over ‘civil rights and obligations’ which was, at least on arguable grounds, to be recognised under domestic law. The ‘dispute’ was genuine and serious, and the outcome of the proceedings would have been directly decisive for the right in question.
32.
The Court observes that the applicant tried twice to lodge an appeal with the Civil Court of Appeal but the latter refused to examine her case since the applicant had failed properly to notify all third parties of her appeal. As a consequence, the applicant was denied access to the Civil Court of Appeal in respect of her civil claim.
33.
Article 210 of the Code of Civil Procedure provides,
inter alia
, that an appeal should contain the names of the person having lodged the appeal and of the persons participating in the case, as well as proof that copies of the appeal have been sent to the persons participating in the case. In accordance with Article 213 of the same Code, an appeal shall be returned if the requirements provided for in Article 210 of the Code have not been complied with. An appeal can thereafter be accepted if the shortcomings have been remedied and the case has been resubmitted within the time
‑
limit of two weeks after the receipt of the decision. In case of resubmission of the appeal, no new time-limit shall be provided for the elimination of any further shortcomings (see paragraphs 16 and 18 above).
34.
The Court notes that a requirement to comply with the procedural provisions on notification cannot be regarded as a restriction on the right of access to a court which is incompatible
per se
with Article 6 § 1 of the Convention (see,
mutatis mutandis
,
Nalbandyan v. Armenia
, nos. 9935/06 and 23339/06, § 146, 31 March 2015). Such rules are undoubtedly designed to ensure the proper administration of justice and to guarantee the compliance with the fair trial principle. Those concerned must normally expect such rules to be applied (see,
mutatis mutandis
,
Pérez de Rada Cavanilles v. Spain
, 28 October 1998, § 45,
Reports of Judgments and Decisions
1998
‑
VIII, and
Mamikonyan v. Armenia
, no. 25083/05, §
27, 16
March 2010). In the present case, the refusal by the Civil Court of Appeal to examine the applicant’s appeal was based on clear domestic law provisions which had been foreseeable to the applicant. The applicant did not even allege the contrary. These procedural rules thus clearly pursued a legitimate aim.
35.
Moreover, the domestic system provides a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim sought to be achieved. The domestic provisions provide for an opportunity for a plaintiff to eliminate any procedural shortcomings and to resubmit the case within the time-limit of two weeks. There is thus a mechanism in place which is designed to eliminate possible mistakes made by the plaintiff in lodging his or her case and which clearly promotes the plaintiff’s right of access to a court. In the present case, the applicant was given this opportunity after her first appeal was declared inadmissible by the Civil Court of Appeal on 28
June 2011 on the basis that she had failed to attach to her appeal any proof of the notification of the other parties (see paragraph 8 above). However, in accordance with the national law, this opportunity was lost when she again made a procedural error when filing her case for the second time. The applicant was represented by a lawyer throughout the proceedings.
36.
The applicant’s main argument is that the Civil Court of Appeal had provided her with a list of parties to be notified but that this list was incorrect in that it had failed to mention two of the parties. The Government denied that any such list had been sent to the applicant but claimed instead that the applicant’s lawyer had consulted the case file and found there the names of the parties to be notified. The Court observes that, in the case file submitted to the Court, there is no evidence to support the applicant’s allegation. On the contrary, the Government have submitted to the Court a document dated 6 July 2011 which clearly shows that the applicant requested the domestic court only to give her permission to consult the case file and that such a consultation took place on 8 July 2011 (see paragraphs 9 and 10 above).
37.
The case file before the domestic court may have contained an unofficial list of names of the parties which may have been used by the applicant for notification purposes, perhaps without verifying its completeness. However, in the present circumstances, the Court is unable to find any evidence supporting the applicant’s complaint that her access to the Civil Court of Appeal had been unduly restricted by actions attributable to the respondent State.
38.
Accordingly, it follows that the application must be rejected under Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention for being manifestly ill-founded.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 4 October 2018.
Renata Degener
Aleš Pejchal
Deputy Registrar
President