Decizia nr. 40125/08 Mihai MOROȘANU împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 25 septembrie 2018 în calitate de comitet compus din: Branko Lubarda, președinte, Pere Pastor Vilanova, Georgios A. Serghides, judecători și Fatoș Aracı, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 24 iulie 2008, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de reclamant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Mihai Moroșanu, este un național moldovenesc, născut în 1939 și trăiește în Chișinău. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl A. Postică, un avocat practicant în Chișinău. Guvernul Rusiei („Guvernul”) a fost reprezentat de dl Matyushkin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, și apoi de succesorul său în acest birou, dl M. Galperin. Guvernul Moldovei nu a folosit dreptul lor de a interveni în cadrul procedurii (art. 1 din Convenție). Hotărârea din 12 iulie 1991 și executarea acesteia în 1955, reclamantul a fost rănit în timpul lucrării la ferma colectivă Krasnogorskiy sovkhoz din regiunea Kurgan din Republica Socialistă Federativă Sovietică Rusă (RSFSR). Decembrie 1989 experții medicali au stabilit că reclamantul a pierdut 60% din capacitatea sa de ocupare a forței de muncă. Aprilie 1990 Curtea Poporului din districtul Sovetskiy din Chișinău, în Republica Socialistă Sovietică Moldavă (Curtea de districtul Sovetskiy) a acordat cererile sale și a ordonat Krasnogorskiy sovkhozului să plătească compensația reclamantului pentru perioada cuprinsă între 21 decembrie 1955 și 1 aprilie 1990. Hotărârea a fost încheiată pe deplin în februarie 1991. La 12 Iulie 1991, Curtea de District Sovetskiy a acordat cereri similare de către reclamant în ceea ce privește o altă perioadă și a ordonat autorității Krasnogorskiy sovkhoz, presupusul succesor al lui, și anume sovkhozul „Chememushskiy” (sub formă de speltă în hotărârea instanței) să plătească reclamantului 2.211 ruble ruse (RUB) în compensare și RUB 391.7 în costuri juridice. În total, reclamantul a fost acordat RUB 2.602.7. Nu a fost interzis niciun recurs împotriva hotărârii și a devenit direct executiv pe întreg teritoriul Uniunii Republicilor Socialiste Sovietice (URSS) (a se vedea punctul 18 de mai jos) [1] Potrivit reclamantului, la 20 În ianuarie 1992, Curtea de District Botanica din Chișinău (succesor la Curtea de District Sovetskiy) a transmis scrisoarea execuției Curții Lebyazhyevskiy din regiunea Kurgan (Curtea Lebyazhyevskiy) în vederea inițierii procedurilor de executare. La o dată neespecificată, Curtea Lebyazhyevskiy a solicitat Curtea de Botanica din Chișinău să furnizeze detalii bancare pentru transferul de bani. Scrisoarea instanței a citit că, în caz de nerespectare a informațiilor bancare relevante, suma atribuită ar fi transferată la bugetul orașului Lebyazhye. Reclamantul a susținut că la 16 Aprilie 1992, el și-a trimis detaliile bancare Curții Lebyazhyevskiy și a furnizat Curtei o copie a scrisorii sale. Guvernul, în legătură cu răspunsul Curții Lebyazhyevskiy, a declarat că nici o scrisoare care conține detaliile bancare ale reclamantului nu poate fi găsită în arhivele Curții Lebyazhyevskiy. În 1995 reclamantul a întrebat despre statutul procedurii de punere în aplicare. Noiembrie 1995 Curtea Lebyazhyevskiy a informat reclamantul în răspunsul că scrisoarea de execuție pentru RUB 2.211 în favoarea sa nu a fost primită de către instanță și i-a cerut să clarifice atunci când scrisoarea de execuție a fost trimisă instanței. 12 de mai jos) că, la o dată neespecificată, banii au fost recuperați de la ferma colectivă a contestat și trei ani mai târziu transferat la bugetul municipal, în absența informațiilor referitoare la detaliile bancare ale reclamantului. Hotărârea din 8 noiembrie 2004 și executarea acesteia Într-o dată neespecificată, reclamantul a cerut Curții de District Centru din Chișinău, Republica Moldova, să îndiceze În cadrul acestor proceduri, reprezentanții fermelor colective implicate au susținut că nu erau succesori în cauză, că arhivele au fost distruse și că perioada de prelungire a acțiunii s-a expirat. 2.971, inclusiv o taxă de stat de RUB 391.70, au fost emise. Întrucât nu au fost disponibile detalii bancare în ceea ce privește creditorul, acest sumă a fost transferat la bugetul municipal. Reprezentanții Curții Lebyazhyevskiy nu au negat că a existat o scrisoare de execuție și că a fost trimisă reclamantului cu o cerere de furnizare de detalii bancare (a se vedea punctul 8 mai sus). Departamentul financiar al regiunii Kurgan a contestat, de asemenea, cererile și a declarat că, în conformitate cu documentele disponibile, nu au primit RUB 2.211, dar că această sumă a fost transferată la bugetul districtului Lebyazhyevskiy. 13. La 8 noiembrie 2004, Curtea de District Centru a hotărât, referindu-se la acordul interguvernamental din 9 Septembrie 1994 privind recunoașterea reciprocă a dreptului la compensare pentru prejudiciul cauzat de leziuni profesionale sau de boală sau de alte deficiențe legate de muncă la sănătate, această deficiență pentru sănătate a fost compensată în conformitate cu legile părții ale căror legi au fost aplicabile la momentul în care prejudiciul a fost susținut. Curtea a constatat, de asemenea, că autoritățile ruse nu au dreptul să întrerupă procedura de executare în absența detaliilor bancare ale creditorului; nici nu au putut transfera suma datoriei la bugetul local. Prin urmare, Curtea de District Centru a acordat cererile reclamantului și a ordonat organismul financiar al Regiunii Kurgan și Departamentului Ministerului Justiției din regiunea Kurgan să plătească reclamantului RUB 77.602.71. La 24 iunie 2005, Curtea Regională Kurgan a refuzat cererea reclamantului de executare a hotărârii de la 8 Noiembrie 2004 în Rusia. Curtea a constatat că partea acuzată nu a fost în mod corespunzător convocată și examinată, în legătură cu Codul de Procedură Civilă și cu Convenția privind asistența juridică în cazurile civile, familiale și penale ale Comunității de state independente (a se vedea paragrafele) 22-23 mai jos) că, în orice caz, acest caz a fost supus jurisdicției exclusive a instanțelor Federației Ruse. Curtea a remarcat din hotărârea Curții de District Centru că cazul nu a abordat deficiența sănătății cauzată într-un accident de muncă, astfel cum a pretins reclamantul, ci cu compensații pentru presupusul eșec al autorităților ruse de executare a transferării datoriei hotărârii către solicitant. Prin urmare, astfel de cazuri au trebuit să fie examinate exclusiv de instanțe ruse. La 29 noiembrie 2005, Curtea Supremă a Rusiei a susținut decizia Curții Regionale Kurgan în instanță finală. În 2006, reclamantul a solicitat Curții de District Tverskoy din Moscova să indice sumele atribuite la 8 noiembrie 2004 de Curtea de District Centru. Octombrie 2006 Curtea de District Tverskoy din Moscova a remis cererea, explicând că cererile de ligare a indiciilor trebuie depuse Curții care au acordat suma inițială. La 27 februarie 2007, Curtea de Oraș din Moscova a susținut decizia de a returna cererea. Codul de procedură civilă al RSFSR și principiile fundamentale de procedură civilă al URSS art. 13 din Codul de procedură civilă al RSFSR din 1964, în vigoare până la 1 februarie 2003, și art. 15 din principiile fundamentale de procedură civilă ale URSS și ale Republicilor Uniunii prevede că deciziile judiciare finale sunt obligatorii pentru părți și executibile pe tot teritoriul URSS. Codul de procedură civilă al Rusiei, în vigoare la 1 februarie 2003 19. art. 409 prevede că hotărârile instanțelor străine în materie civilă sunt recunoscute și executate în Rusia în conformitate cu un tratat internațional relevant și prevede, de asemenea, că aceste hotărâri pot fi depuse pentru aplicare în termen de trei ani de la adoptarea acestora. 20. 410 prevede că o cerere de executare a unei hotărâri străine ar trebui depusă într-o instanță regională sau într-o altă instanță de egalitate la locul reședinței sau locației debitorului. 21. art. 411 stabilește regulile de procedură aplicabile cererilor de executare a hotărârilor străine. În conformitate cu art. 412 1(3) din Codul, instanța poate refuza o cerere de punere în aplicare a unei hotărâri de instanță străină dacă instanțele ruse au competența exclusivă asupra cazului. Convenția privind asistența juridică și relațiile juridice în cazurile civile, familiale și penale ale Comunității statelor independente din 22 ianuarie 1993 („Convenția de la Minsk”) Convenția de la Minsk, la care Rusia și Republica Moldova sunt părți, necesită ca toate părțile la această convenție să acorde cetățenilor celorlalte state membre aceeași protecție juridică pe care o beneficiază propriii cetățeni. Secțiunea III din Convenția de la Minsk stabilește ordinea reciprocă de recunoaștere și executare a deciziilor luate de organismele juridice în cazurile civile, familiale și penale. În special, în temeiul articolului 3 din Convenție, procedura de aplicare este stabilită în conformitate cu legislația internă a părții contractante pe teritoriul căruia trebuie să se efectueze executarea. 55 din Convenție („Renunțare la recunoașterea și aplicarea deciziilor”) prevede, printre altele , că recunoașterea hotărârilor judiciare și a cererii de executare pot fi refuzate în conformitate cu Convenția sau, în cazurile care nu sunt prevăzute în aceasta, în conformitate cu dreptul intern al părții contractante pe teritoriul căruia decizia trebuie recunoscută și executată , în cazul în care organismele de stat [traducerea în jurisdicție exclusivă a părții contractante. art. 1 din Convenția de la Minsk prevede că obligația de a asigura compensarea pentru daune, cu excepția cazului în care decurge din contracte și alte acțiuni legale, trebuie stabilită în conformitate cu dreptul intern al părții contractante pe teritoriul căruia au avut loc circumstanțele care constituie baza cererii de compensare. art. 42 § 3 prevede că aceste cereri sunt supuse jurisdicției unei instanțe din partea contractantă pe teritoriul căruia au avut loc circumstanțele care constituie baza cererii de compensare. O parte agreată poate, de asemenea, să aducă astfel de plângeri în instanța din partea contractantă în cazul în care se află reclamantul. Tratatul bilateral dintre Republica Moldova și Federația Rusă privind asistența juridică și relațiile juridice în cazurile civile, familiale și penale din 25 februarie 1993 24. art. 3 din Tratatul bilateral semnat la 25 Februarie 1993 prevedea că recunoașterea și executarea deciziilor interne intră în cadrul asistenței juridice pe care părțile contractante au convenit să le furnizeze reciproc. Iulie 1991 și 8 noiembrie 2004. Legea 26. Reclamantul s-a plâns în privința neexecuției hotărârilor în favoarea sa eliberate la 12 iulie 1991 și 8 noiembrie 2004. El s-a referit la articolele 1 și 13 din Convenție și la art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, care, în măsura în care este cazul, se citește după cum urmează: art. 6 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” art. 13 „Toată persoana a căror drepturi și libertăți sunt încălcate în [] Convenție are un remediu eficace înaintea unei autorități naționale, cu toate că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de bunurile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Guvernul a susținut că hotărârea din 12 iulie 1991 a fost adoptată atunci când Republica Socialistă Sovietică Moldavă încă face parte din URSS și, prin urmare, a trebuit să fie pusă în aplicare ca decizie judiciară națională fără o cerere de exequatur. Cu toate acestea, ei au contestat legalitatea acestei hotărâri ca fiind pronunțată în ceea ce privește un inculpat necorespunzător care nu a participat la procedură și au susținut, de asemenea, că nu s-a putut stabili faptul că primirea de către Curtea Lebyazhyevskii a scrisorii execuției, deoarece toate dosarele au fost distruse din cauza expirării perioadei de depozitare. Nici nu s-a putut confirma că instanța a primit detaliile bancare ale reclamantului. Guvernul a menționat în continuare hotărârea din 8 noiembrie 2004 în cazul în care s-a stabilit că suma datoriei a fost transferată la bugetul local, deoarece nu au fost primite informații privind detaliile bancare ale reclamantului. În plus, Guvernul a susținut că reclamantul nu a încercat să pună în aplicare hotărârea din 1995. Ei au susținut că plângerea este incompatibilă ratione temporis și au remarcat că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne și nu a respectat termenul de șase luni pentru depunerea cererii în fața Curții. 28. Reclamantul și-a reiterat plângerea, argumentând, în special, că Guvernul nu a prezentat dovezi care demonstrează că hotărârea a fost pusă în aplicare. Principiile generale 29. Curtea reiterează că o întârziere nejustificată în executarea unei hotărâri obligatorii poate încălca Convenția (a se vedea Burdov c. Rusia, nr. 59498/00, CEDH 2002 III). A fost poziția constantă a Curții că o persoană care a obținut o hotărâre împotriva statului nu poate fi așteptată să adopte proceduri separate de aplicare (a se vedea Metaxas c. Grecia, nr. 8415/02, § 19, 27 mai 2004). Curtea a susținut că sarcina de a asigura respectarea unei hotărâri împotriva statului este în primul rând a autorităților de stat începând de la data în care hotărârea devine obligatorie și executabilă (a se vedea Burdov c. Rusia (n. 2), nr. 33509/04, § 69, CEDO 2009). În același timp, Curtea a acceptat că o litigantă de succes poate fi obligată să întreprindă anumite etape procedurale pentru a recupera datoria hotărârii (a se vedea Shvedov c. Rusia, nr. 69306/01, § 32, 20 octombrie 2005). 30. În cazurile anterioare de neexecuție ale Rusiei, Curtea a considerat că nu poate, ca regulă generală, să accepte argumente că o decizie internă nu a fost aplicată în mod corespunzător fără o decizie judiciară internă, cu excepția unei incoerențe flagrante. Curtea a solicitat ca argumentele privind aplicarea corectă a deciziilor interne să fie prezentate în fața instanțelor naționale, care sunt mai bine plasate și mai echipate pentru a evalua modul specific în care executarea să fie efectuată și conformitatea debitorului cu modalitățile de executare (a se vedea, de exemplu, Kravchenko și alte cazuri de „cazare militară” c. Rusia, nos. 11609/05 și 22 altele, § 32, 16 septembrie 2010; Parkhomov c. Rusia, nr. 19589/02, § 27, 20 octombrie 2005; Belkin și alții c. Rusia (dec.), nr. 14330/07, 5 februarie 2009; și Elinna Shevchenko c. Rusia (dec.), nr. 1250/05, 14 octombrie 2010). Mai 1998, data la care Convenția a intrat în vigoare în ceea ce privește Rusia. Se pare că în 1992 a fost eliberată o scrisoare de execuție și transmisă Curții Lebyazhyevskiy, care, la rândul său, a solicitat detaliile bancare ale reclamantului pentru a-i transfera datoria de judecată. Se contează între părți dacă Curtea Lebyazhyevskiy a primit detaliile bancare ale reclamantului și dacă statul și-a îndeplinit obligația de a executa hotărârea înainte de 5 mai 1998 (a se vedea punctele 7-10 de mai sus). 32. În ceea ce privește obiecția Guvernului potrivit căreia reclamantul nu a reușit să utilizeze recours interne, Curtea își reiterează concluzia anterioară că, atunci când reclamantul și-a introdus cererea în fața Curții, în temeiul legislației ruse, nu exista o soluție eficace care să poată permite soluționarea pentru neexecutarea prelungită a deciziilor judiciare pronunțate împotriva statului sau a entităților sale (a se vedea Burdov v. Rusia (n. 2), nr. 33509/04, § 117, CEDO 2009). În ceea ce privește remedierea internă introdusă în răspunsul la hotărârea pilotă menționată (Legea privind compensarea, care a intrat în vigoare la 4 mai 2010), Curtea își reiterează poziția că ar fi nedrept să solicite reclamanților a căror cauze au fost deja în așteptare de mulți ani în sistemul intern și care au venit să solicite ajutor la Curte pentru a-și aduce din nou cererile la tribunalele interne (a se vedea Burdov (nu). În conformitate cu acest principiu, Curtea decide să procedeze la examinarea prezentului caz (a se vedea mutatis mutandis) , Utyuzhnikova c. Rusia, nr. 25957/03, § 48-52, 7 octombrie 2010; comparație cu Nagovitsyn și Nalgiyev c. Rusia (dec.), nos. 27451/09 și 60650/09, § 41, 23 septembrie 2010) și, în consecință, respinge obiecția Guvernului în ceea ce privește neepuizarea recourslor interne de către solicitant. 33. Curtea reiterează, de asemenea, că, în conformitate cu normele generale de drept internațional, dispozițiile convenției nu leagă o parte contractantă în ceea ce privește orice act sau fapt care a avut loc sau orice situație care a încetat să existe înainte de data intrării în vigoare a convenției cu privire la această parte (a se vedea Blečić c. Croația [GC], nr. 59532/00, § 70, CEDO 2006 III). Cu toate acestea, de la data ratificarii, toate presupusele acte și omisiuni ale statului trebuie să fie conforme cu Convenția sau cu protocolele sale și cu faptele ulterioare intră în jurisdicția Curții chiar dacă acestea sunt pur și simplu extinderea unei situații deja existente (a se vedea Broniowski c. Polonia (dec.) [GC], nr. 31443/96, § 74, CEDO 2002 X). Prin urmare, Curtea este competentă să examineze faptele prezentului caz pentru compatibilitatea lor cu Convenția numai în măsura în care au avut loc după 5 mai 1998, data ratării Convenției și a Protocolului nr. 1 de către Federația Rusă. Cu toate acestea, aceasta poate avea în vedere faptele anterioare ratării, în măsura în care ar putea fi considerată a fi creată o situație care se extinde dincolo de această dată sau poate fi relevantă pentru înțelegerea faptelor care se întâmplă după această dată. 34. Curtea remarcă dezacordul părților în ceea ce privește dacă datoria hotărârii a fost transferată la bugetul municipal în absența detaliilor bancare ale reclamantului. Oricum, Curtea constată – și nu este contestată între părți – că, încă din 1995, reclamantul a fost informat că Curtea Lebyazhyevskiy nu a primit scrisoarea execuției (a se vedea punctul 10 de mai sus). Astfel, chiar presupunând că reclamantul și-a trimis detaliile bancare în instanța respectivă în 1992, în noiembrie 1995, ar fi trebuit să fi aflat în conștientizare că nu există proceduri de executare în Rusia în ceea ce privește hotărârea din 1991. Cu toate acestea, nu se pare că de atunci reclamantul a luat orice acțiune în vederea executării hotărârii, cum ar fi, de exemplu, solicitarea unui duplicat al scrisului de execuție. 35. Chiar și presupunând, în pofida inactării reclamantului după 1995 și în absența oricărei proceduri de aplicare a executării pe termen de 5 mai 1998, că neexecutarea hotărârii din 12 Iulie 1991 a creat o situație care se extinde dincolo de data de ratificare, Curtea remarcă următoarele. În cursul procedurii de la Chișinău din 2004 privind ligarea indicelui datoriei, reclamantul a aflat în mod clar că au considerat că hotărârea a fost executată, deoarece banii au fost recuperați de la debitor și transferați ulterior la bugetul municipal în 1995 (a se vedea punctul 12 mai sus). Astfel, în acel moment ar fi trebuit să fie încă o dată evidentă pentru solicitant că, zece ani după ce executarea a fost întreruptă în Rusia și în absența oricărei proceduri ulterioare relevante, nu existau perspective rezonabile de executare a hotărârii din 12 Iulie 1991.Cu toate acestea, Curtea observă că reclamantul și-a depus plângerea de neexecuție numai în 2008 și că nu a încercat, între timp, să confrunte modalitatea de execuție menționată de autoritățile ruse în fața oricăror instanțe ruse, sau să solicite reintegrarea termenului pentru contestarea acesteia. Înainte de a depune această cerere, reclamantul nu a încercat să recupereze datoria hotărârii din bugetul municipal, unde a fost transferată. El nu s-a plâns de acțiunile autorităților în fața instanțelor competente din Rusia și, în cererea sa, el nu a menționat nici o circumstanță obiectivă care ar fi făcut imposibil pentru el să introducă astfel de proceduri în Rusia în termenele și în conformitate cu cerințele procedurale prevăzute în legislația internă. 36. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că plângerea a fost depusă în timp util. În orice caz, în circumstanțele particulare ale prezentului caz, Curtea nu dispune de suficiente informații sau documente din data de după 5 mai 1998, care ar arăta inacțiunea autorităților în executarea atribuției judiciare în favoarea reclamantului în încălcarea articolului Prin urmare, Curtea consideră că plângerea trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 1, 3 a) și 4 din Convenție. Noiembrie 2004 a fost interzisă în încălcarea legislației internaționale privind imunitatea jurisdicțională, susținând, de asemenea, că reclamantul a pierdut termenul de șase luni pentru depunerea plângerii în fața Curții. 39. Reclamantul a reiterat plângerea sa. 40. Curtea constată că, spre deosebire de hotărârea din 12 luni. Iulie 1991, care a fost eliberată de o instanță URSS și a fost, prin urmare, direct executabilă în Rusia, executarea atribuției judiciare de către o instanță moldovenească a fost supusă unei proceduri speciale de punere în aplicare în ceea ce privește hotărârile adoptate de alte state. După cum se menționează mai sus, o litigantă de succes poate fi obligată să întreprindă anumite etape procedurale pentru a recupera datoria hotărârii – în special în cazurile cum ar fi cea actuală, în care legătura dintre o instanță a unui stat și autoritățile unui alt stat nu este la fel de imediată și evidentă ca cea dintre autoritățile judiciare și autoritățile de executare ale aceluiași stat (a se vedea Petr Korolev c. Rusia, nr. 38112/04, §§ 49-50, 21 octombrie 2010). În Petr Korolev, Curtea a constatat că, pentru a dicta o hotărâre de către o instanță străină impusă în Rusia, un reclamant este obligat să depună o cerere la o instanță națională de punere în aplicare a hotărârii (ibid., § 52). 41. Curtea constată că, în acest caz, reclamantul a încercat să recurgă la o astfel de procedură. Iunie 2005 cererea de executare a hotărârii instanței străine a fost respinsă de Curtea Regională Kurgan, astfel cum a fost confirmată la 29 noiembrie 2005 de Curtea Supremă a Rusiei (a se vedea punctele 14-15 de mai sus). Noiembrie 2004 a pus în aplicare, sau că el a aflat despre decizia finală a Curții Supreme cu orice întârziere. În opinia Curții, aceasta ar fi trebuit să devină evidentă pentru reclamant până la 29 de ani. Noiembrie 2005 că el nu mai avea o speranță realistă de aplicare a hotărârii impușite în favoarea sa în Rusia și, prin urmare, nu ar fi trebuit să aștepte până în iulie 2008 pentru a se aplica Curții (a se vedea, de exemplu, Babich și Azhogin c. Rusia (dec.), nos 9457/09 și 9531/09, §§ 54 și 57 58, 15 octombrie 2013, și Bichenok c. Rusia (dec.), nr. 13731/08, 31 martie 2015). 42. Curtea constată, de asemenea, că cererile ulterioare ale reclamantului în fața instanțelor ruse se referă la legarea indicelui sumei atribuite, mai degrabă decât la încercările de a executa hotărârea în cauză (a se vedea punctele 16-17 de mai sus), iar Curtea constată, în consecință, că implicarea reclamantului în această procedură este irelevantă pentru determinarea celor șase 43. Prin urmare, Curtea consideră că plângerea trebuie respinsă în conformitate cu art. 1 și 4 din Convenție. Alte presupuse încălcări ale Convenției 44. 13 din Convenția că nu a existat niciun remediu eficace la dispoziția sa în ceea ce privește aplicarea întârzierii hotărârilor în favoarea sa. 45. Având în vedere tot materialul în posesia sa, în măsura în care plângerile intră în competența Curții, constată că acestea nu dezvăluie nici o apariție a încălcării drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. De aceea, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind întemeiată în mod manifest, în conformitate cu articolul (a) și cu art. 4 din Convenția. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 18 octombrie 2018. Fatoș Aracı Branko Lubarda Președintele adjunct al grefierului [1] La 27 august 1991 parlamentul moldovenesc a adoptat Declarația de Independență a Republicii Moldova. În decembrie 1991 URSS a încetat să existe prin înființarea Commonwealth of Independent States, iar Moldova a devenit un stat independent.
Application no. 40125/08
Mihai MOROȘANU
against Russia
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 25
September 2018 as a Committee composed of:
Branko Lubarda, President,
Pere Pastor Vilanova,
Georgios A. Serghides, judges,
and Fatoș Aracı, Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 24 July 2008,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Mihai Moroșanu, is a Moldovan national, who was born in 1939 and lives in Chișinău. He was represented before the Court by Mr A. Postică, a lawyer practising in Chișinău.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr
G.
Matyushkin, Representative of the Russian Federation to the European Court of Human Rights, and then by his successor in that office, Mr M. Galperin. The Government of Moldova did not make use of their right to intervene in the proceedings (Article
36
§
1 of the Convention).
A.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Judgment of 12
July 1991 and its enforcement
4.
In 1955 the applicant was injured while working on the Krasnogorskiy sovkhoz collective farm in the Kurgan Region of the Russian Soviet Federative Socialist Republic (the RSFSR). On 27
December 1989 medical experts established that the applicant had lost 60% of his occupational capacity. The applicant sued the collective farm for damages.
5.
On 2
April 1990 the People’s Court of the Sovetskiy District of Chișinău in the Moldavian Soviet Socialist Republic (the Sovetskiy District Court) granted his claims and ordered the Krasnogorskiy sovkhoz to pay the applicant compensation for the period from 21
December 1955 until 1
April 1990. The judgment was fully enforced in February 1991.
6.
On 12
July 1991 the Sovetskiy District Court granted similar claims by the applicant in respect of another period and ordered the Krasnogorskiy sovkhoz’s alleged successor, namely the “Cheremushskiy” sovkhoz (as spelt in the court’s decision) to pay the applicant 2,211 Russian roubles (RUB) in compensation, and RUB
391.7 in legal costs. In total, the applicant was awarded RUB
2,602.7. No appeal was lodged against the judgment and it became directly enforceable throughout the entire territory of the Union of Soviet Socialist Republics (the USSR) (see paragraph 18 below)
[1]
.
7
.
According to the applicant, on 20
January 1992 the Botanica District Court of Chișinău (successor to the Sovetskiy District Court) forwarded the writ of execution to the Lebyazhyevskiy Court of the Kurgan Region (the Lebyazhyevskiy Court) with a view to beginning enforcement proceedings.
8
.
On an unspecified date the Lebyazhyevskiy Court requested the Court of Botanica of Chișinău to provide bank details for transferring the money. The court’s letter read that in case of failure to provide the relevant bank information, the awarded sum would be transferred to the budget of the town Lebyazhye.
9.
The applicant submitted that on 16
April 1992 he sent his bank details to the Lebyazhyevskiy Court, and provided the Court with a copy of his letter. The Government, with reference to the Lebyazhyevskiy Court’s reply, stated that no letter containing the applicant’s banking details could be found in the archives of the Lebyazhyevskiy Court.
10
.
In 1995 the applicant inquired about the status of the enforcement proceedings. On 15
November 1995 the Lebyazhyevskiy Court informed the applicant in reply that the writ of execution for RUB
2,211 in his favour had not been received by the court, and asked him to clarify when the writ of execution had been sent to the court. The applicant did not reply.
11.
The Government submitted, with reference to the Russian authorities’ submissions to the Moldovan court (see paragraph
12 below) that on an unspecified date the money was recovered from the respondent collective farm and three years later transferred to the municipal budget, in the absence of information concerning the applicant’s banking details.
2.
Judgment of 8 November 2004 and its enforcement
12
.
On an unspecified date the applicant asked the Centru District Court in Chișinău, the Republic of Moldova, to index
‑
link the debt under the judgment of 12
July 1991. During these proceedings, the representatives of the collective farms involved claimed that they were not successors in the matter, that the archives had been destroyed, and that the limitation period for the action had expired. The representative of the Russian Department of Justice submitted that a writ of execution for RUB
2,971, including a State fee of RUB
391.70, had been issued. As no bank details were available in respect of the creditor, this amount had been transferred to the municipal budget. The representatives of the Lebyazhyevskiy Court did not deny that there had been a writ of execution and that a letter had been sent to the applicant with a request to provide bank details (see paragraph 8 above). The Financial Department of the Kurgan Region also contested the claims, and stated that, according to the available documents, they had never received RUB 2,211, but that this amount had been transferred to the budget of the Lebyazhyevskiy district.
13.
On 8 November 2004 the Centru District Court decided, referring to the intergovernmental agreement of 9
September 1994 on mutual recognition of entitlement to compensation for damage caused by occupational injury or disease or other work-related impairments to health, that impairment to health was to be compensated in accordance with the laws of the party whose laws had been applicable at the time that the injury was sustained. The court further found that the Russian authorities were not entitled to discontinue the enforcement proceedings in the absence of the creditor’s banking details; nor could they transfer the amount of the debt to the local budget. As a result, the Centru District Court granted the applicant’s claims and ordered the finance body of the Kurgan Region and the Department of the Ministry of Justice in the Kurgan Region to pay the applicant RUB
77,602.71.
14
.
On 24 June 2005 the Kurgan Regional Court refused the applicant’s request for enforcement of the judgment of 8
November 2004 in Russia. The court found that the defendant party had not been duly summoned and considered, with reference to the Code of Civil Procedure and the Convention on Legal Assistance in Civil, Family and Criminal Cases of the Commonwealth of Independent States (see paragraphs
22-23 below) that in any event the case was subject to exclusive jurisdiction of the courts of the Russian Federation. The court noted from the Centru District Court’s judgment that the case had not dealt with the impairment to health caused in a work-related accident as alleged by the applicant, but with compensation for the alleged failure of the Russian enforcement authorities to transfer the judgment debt to the applicant. Such cases, therefore, had to be examined exclusively by Russian courts.
15
.
On 29 November 2005 the Supreme Court of Russia upheld the decision of the Kurgan Regional Court in the final instance.
16
.
In 2006 the applicant asked the Tverskoy District Court of Moscow to index-link the amount awarded on 8
November 2004 by the Centru District Court.
17
.
On 30
October 2006 the Tverskoy District Court of Moscow returned the application, explaining that claims for index-linking were to be submitted to the court which had awarded the initial amount. On 27
February 2007 the Moscow City Court upheld the decision to return the application.
B.
Relevant domestic law and international material
1.
Code of Civil Procedure of the RSFSR and Fundamental Principles of Civil Procedure of the USSR
18
.
Article
13 of the Code of Civil Procedure of the RSFSR of 1964, in force until 1
February 2003, and Article
15 of the Fundamental Principles of Civil Procedure of the USSR and the Union Republics provided that final judicial decisions were binding on the parties and enforceable throughout the entire territory of the USSR.
2.
Code of Civil Procedure of Russia, in force as of 1 February 2003
19.
Article
409 provides that judgments of foreign courts concerning civil matters are recognised and enforced in Russia pursuant to a pertinent international treaty. It further stipulates that such judgments may be submitted for enforcement within three years after their adoption.
20.
Article
410 provides that a request for enforcement of a foreign judgment should be filed with a regional court or other court of equal standing at the place of the debtor’s residence or location.
21.
Article
411 sets out the rules of procedure applying to requests for enforcement of foreign judgments. According to Article
412
§
1(3) of the Code, the court may refuse a request for enforcement of a foreign court judgment if Russian courts have exclusive jurisdiction over the case.
3.
Convention on Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases of the Commonwealth of Independent States of 22 January 1993 (“the Minsk Convention”)
22
.
The Minsk Convention, to which Russia and the Republic of Moldova are parties, requires that that all parties to that Convention grant the citizens of the other member States the same legal protection as that enjoyed by their own citizens. Section III of the Minsk Convention determines the reciprocal order of recognition and enforcement of the decisions taken by legal bodies in civil, family and criminal cases. In particular, pursuant to Article
54
§
3 of the Convention, enforcement procedure is determined in accordance with the domestic law of the Contracting Party on the territory of which enforcement is to take place. Article
55 of the Convention (“Refusal to recognise and enforce decisions”) provides,
inter alia
, that the recognition of the judicial decisions and the request for enforcement may be refused ‒ in line with the Convention or, in cases not provided for therein, according to the domestic law of the Contracting Party on the territory of which the decision is to be recognised and enforced ‒ where the State bodies (“учреждения”) of the Contracting Party have exclusive jurisdiction over the case.
23
.
Article
42
§
1 of the Minsk Convention provides that the obligation to provide compensation for damage, except where it arises out of contracts and other lawful actions, is to be determined in accordance with the domestic law of the Contracting Party on the territory of which the circumstances forming the basis of the compensation claim occurred. Article
42 §
3 stipulates that such claims are subject to the jurisdiction of a court in the Contracting Party on the territory of which the circumstances forming the basis of the compensation claim occurred. An aggrieved party may also bring such claims before a court in the Contracting Party where the respondent resides.
4.
Bilateral Treaty between the Republic of Moldova and the Russian Federation on Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases of 25
February 1993
24.
Article 3 of the Bilateral Treaty signed on 25
February 1993 stipulated that the recognition and enforcement of domestic decisions fall within the legal assistance which the Contracting Parties agreed to provide on a mutual basis.
25.
The applicant complained under Articles
6
§
1 and 13 of the Convention and Article
1 of Protocol No.
1 to the Convention about the non-enforcement of the judgments in his favour delivered on 12
July 1991 and 8 November 2004.
26.
The applicant complained about the non-enforcement of the judgments in his favour delivered on 12
July 1991 and 8 November 2004. He referred to Articles
6
§
1 and 13 of the Convention and Article
1 of Protocol No.
1 to the Convention, which, in so far as relevant, read as follows:
Article 6
§
1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
Article 13
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
A.
Alleged non-enforcement of the judgment of 12
July 1991
1.
Parties’ submissions
27.
The Government submitted that the judgment of 12
July 1991 had been adopted when the Moldavian Soviet Socialist Republic was still a part of the USSR, and, therefore, had to be enforced as a national judicial decision without a request for exequatur. However, they contested the lawfulness of that judgment as being rendered in respect of a wrong defendant which had not taken part in the proceedings. They further submitted that the fact of receipt by the Lebyazhyevskiy Court of the writ of execution could not be established as all the files had been destroyed due to the expiration of the storage period. Neither could it be confirmed that the court had received the applicant’s bank details. The Government further referred to the judgment of 8
November 2004 where it was established that the amount of the debt had been transferred to the local budget as no information had been received concerning the applicant’s bank details. In addition, the Government submitted that the applicant had not made any attempt to enforce the judgment since 1995. They claimed that the complaint was incompatible ratione temporis and noted that the applicant had not exhausted the domestic remedies and had failed to comply with the six-month time-limit for lodging the application before the Court.
28.
The applicant reiterated his complaint, arguing, in particular, that the Government had not presented evidence showing that the judgment had been enforced.
2.
General principles
29.
The Court reiterates that an unreasonably long delay in the enforcement of a binding judgment may breach the Convention (see Burdov v.
Russia, no.
‑
III). It has been the Court’s constant position that a person who has obtained a judgment against the State may not be expected to bring separate enforcement proceedings (see Metaxas v.
Greece, no.
8415/02, § 19, 27 May 2004). The Court held that the burden to ensure compliance with a judgment against the State lies primarily with the State authorities starting from the date on which the judgment becomes binding and enforceable (see Burdov v. Russia (no. 2), no. 33509/04, §
69, ECHR 2009). At the same time, the Court has accepted that a successful litigant may be required to undertake certain procedural steps in order to recover the judgment debt (see Shvedov v. Russia, no.
69306/01, §
32, 20
October 2005).
30.
In previous Russian non-enforcement cases, the Court has considered that it can not, as a general rule, accept arguments that a domestic decision has not been properly enforced without an internal judicial decision, save in the case of a flagrant inconsistency. The Court has required that the arguments as to proper enforcement of domestic decisions be brought before domestic courts, who are better placed and equipped to assess the particular manner in which the enforcement should be carried out and the debtor’s compliance with the enforcement modalities (see, for example, Kravchenko and other “military housing” cases v. Russia, nos.
11609/05 and 22 others, § 32, 16 September 2010; Parkhomov v.
Russia, no. 19589/02, § 27, 20 October 2005; Belkin and Others v. Russia (dec.), no.
14330/07, 5 February 2009; and Elinna Shevchenko v. Russia (dec.), no.
1250/05, 14 October 2010).
3.
Application to the present case
31.
The Court first observes that the judgment of 12
July 1991 was delivered before 5
May 1998, the date on which the Convention entered into force in respect of Russia. It appears that in 1992 a writ of execution was issued and forwarded to the Lebyazhyevskiy Court, which, in turn, requested the applicant’s bank details in order to transfer the judgment debt to him. It is disputed between the parties whether the Lebyazhyevskiy Court had received the applicant’s bank details, and whether the State had fulfilled its obligation to enforce the judgment prior to 5
May 1998 (see paragraphs
7-10 above).
32.
As regards the Government’s objection that the applicant had failed to use the domestic remedies, the Court reiterates its previous finding that at the time when the applicant brought his application to the Court there was no effective remedy under Russian law capable of affording redress for prolonged non-enforcement of judicial decisions delivered against the State or its entities (see Burdov v.
Russia (no.
2), no. 33509/04, §
2009). As regards the domestic remedy introduced in response to the aforementioned pilot judgment (the Compensation Act, which entered into force on 4 May 2010), the Court reiterates its position that it would be unfair to request applicants whose cases have already been pending for many years in the domestic system and who have come to seek relief at the Court to bring again their claims before domestic tribunals (see Burdov (no.
2), cited above, § 144). In line with this principle, the Court decides to proceed with the examination of the present case (see,
mutatis mutandis
, Utyuzhnikova v. Russia, no. 25957/03, §§ 48-52, 7 October 2010; compare with Nagovitsyn and Nalgiyev v. Russia (dec.), nos. 27451/09 and 60650/09, § 41, 23 September 2010) and, accordingly, dismisses the Government’s objection as regards the non-exhaustion of domestic remedies by the applicant.
33.
The Court further reiterates that, in accordance with the general rules of international law, the provisions of the Convention do not bind a Contracting Party in relation to any act or fact which took place or any situation which ceased to exist before the date of the entry into force of the Convention with respect to that Party (see Blečić v. Croatia [GC], no.
59532/00, §
‑
III). From the ratification date onwards, however, all the State’s alleged acts and omissions must conform to the Convention or its Protocols and subsequent facts fall within the Court’s jurisdiction even where they are merely extensions of an already existing situation (see Broniowski v. Poland (dec.) [GC], no.
31443/96, §
‑
X). Accordingly, the Court is competent to examine the facts of the present case for their compatibility with the Convention only in so far as they occurred after 5
May 1998, the date of ratification of the Convention and Protocol
No.
1 by the Russian Federation. It may, however, have regard to the facts prior to ratification inasmuch as they could be considered to have created a situation extending beyond that date or may be relevant for the understanding of facts occurring after that date.
34.
The Court notes the parties’ disagreement as to whether the judgment debt had been transferred to the municipal budget in the absence of the applicant’s bank details. The applicant claimed that he had sent the required bank information, but that no transfer had ensued. Be that as it may, the Court notes – and it is not disputed between the parties – that as early as in 1995 the applicant was informed that the Lebyazhyevskiy Court had not received the writ of execution (see paragraph 10 above). Thus, even assuming that the applicant did send his bank details to that court in 1992, in November 1995 he should have become aware that there were no enforcement proceedings pending in Russia in respect of the 1991 judgment. However, it does not appear that since that time the applicant took any action with a view to obtaining execution of the judgment, such as, for instance, requesting a duplicate of the writ of execution.
35.
Even assuming, despite the applicant’s inaction after 1995 and in the absence of any enforcement proceedings pending on 5
May 1998, that the non-enforcement of the judgment of 12
July 1991 created a situation extending beyond the ratification date, the Court notes the following. In the course of the proceedings in Chișinău in 2004 concerning the index-linking of the debt, the applicant clearly learnt about the Russian authorities’ position that they considered the judgment enforced, as the money had been recovered from the debtor and subsequently transferred to the municipal budget in 1995 (see paragraph 12 above). Thus, at that time it should yet again have become apparent to the applicant that, ten years after enforcement had been discontinued in Russia and in the absence of any relevant subsequent proceedings, there were no reasonable prospects of enforcement of the judgment of 12
July 1991.The Court observes, however, that the applicant lodged his non-enforcement complaint only in 2008 and that he had not attempted in the meantime to challenge the mode of execution referred to by the Russian authorities before any Russian courts, or request reinstatement of the time-limit for challenging it. Prior to lodging this application, the applicant had not tried to recover the judgment debt from the municipal budget, where it had been transferred. He had not complained about the authorities’ actions before the competent Russian courts, and, in his application, he did not point to any objective circumstance that would have made it impossible for him to bring such proceedings in Russia within the time-limits and in line with the procedural requirements set out in the domestic law.
36.
In these circumstances, the Court considers that the complaint has been lodged out of time. In any event, in the particular circumstances of this case, the Court does not have at its disposal sufficient information or documents dated after 5
May 1998, which would point to the authorities’ inaction in enforcement of the judicial award in the applicant’s favour in breach of Article
6 of the Convention and Article
1 of Protocol No.
1 thereto.
37.
The Court therefore considers that the complaint must be rejected in accordance with Article
35 §§ 1, 3(a) and 4 of the Convention.
B.
Alleged non-enforcement of the judgment of 8 November 2004
38.
The Government argued that the judgment of 8
November 2004 had been delivered in violation of the international law on jurisdictional immunity. They also argued, in particular, that the applicant had missed the six-month time-limit for lodging his complaint before the Court.
39.
The applicant reiterated his complaint.
40.
The Court notes that, in contrast to the judgment of 12
July 1991 which had been delivered by a USSR court and was therefore directly enforceable in Russia, the enforcement of the 2004 judicial award by a Moldovan court was subject to a special implementation procedure in respect of judgments adopted by other States. As noted above, a successful litigant may be required to undertake certain procedural steps in order to recover the judgment debt – especially in cases such as the present one, where the link between a court of one State and the authorities of another State is not as immediate and evident as that between the judicial and enforcement authorities of the same State (see Petr Korolev v.
Russia, no.
38112/04, §§
49-50, 21 October 2010). In Petr Korolev the Court found that in order to have a judgment by a foreign court enforced in Russia an applicant is required to file a request with a national court for enforcement of that judgment (ibid., §
52).
41.
The Court notes that in the present case the applicant has attempted to make use of such a procedure. On 24
June 2005 his request for enforcement of the judgment of the foreign court was rejected by the Kurgan Regional Court, as upheld on 29 November 2005 by the Supreme Court of Russia (see paragraphs 14-15 above). It does not follow from the parties’ submissions or any other available material that after that date the applicant had any other legal avenues of action to have the judgment of 8
November 2004 enforced, or that he learned about the Supreme Court’s final decision with any delay. In the Court’s view, it should then have become apparent to the applicant as early as 29
November 2005 that he had no longer had a realistic hope of enforcement of the impugned judgment in his favour in Russia and should not therefore have waited until July 2008 in order to apply to the Court (see, for instance, Babich and Azhogin v.
Russia (dec.), nos.
9457/09 and 9531/09, §§
47
‑
54 and 57
‑
58, 15
October 2013, and Bichenok v.
Russia (dec.), no.
13731/08, 31
March 2015).
42.
The Court further notes that the applicant’s subsequent claims before the Russian courts concerned index-linking of the awarded amount, rather than attempts to enforce the judgment at issue (see paragraphs 16-17 above), and the Court accordingly finds the fact of the applicant’s involvement in these proceedings irrelevant for the determination of the six
‑
month issue in respect of the present non-enforcement complaint.
43.
The Court therefore considers that the complaint must be rejected in accordance with Article
35
§§
1 and 4 of the Convention.
C.
Other alleged violations of the Convention
44.
The applicant also complained under Article
13 of the Convention that there had been no effective remedy at his disposal in respect of the delayed enforcement of the judgments in his favour.
45.
Having regard to all the material in its possession in so far as the complaints fall within the Court’s competence, it finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as manifestly ill
‑
founded, pursuant to Article
35
§§
3
(a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 18 October 2018.
Fatoș Aracı
Branko Lubarda
Deputy Registrar
President
[1]
.
On 27 August 1991 the Moldovan parliament adopted the Declaration of Independence of the Republic of Moldova. In December 1991 the USSR ceased to exist through the establishment of the Commonwealth of Independent States, and Moldova became an independent State.