SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE CAN v. TURKIE (Doc. nr. 2437/08) JUDGMENT STRASBOURG 25 septembrie 2018 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale În cazul CAN v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Ledi Bianku, președinte, Jon Fridrik Kjølbro, Ivana Jelić, judecători și Hasan Bakırcı, secretar adjunct al secțiunii, După deliberarea în particular la 4 septembrie 2018, pronunța următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 2437/08) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un cetățen turc, dna Zeliha Eylem Can („reclamantul”), la 4 ianuarie 2008. Reclamantul a fost reprezentat de dl Y. Alataș, un avocat practicant în Ankara. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. La 6 ianuarie 2014, reclamația privind dreptul reclamantului de a nu fi supusă discriminării în temeiul articolului 14 din Convenție, coroborat cu art. 8, a fost comunicată guvernului și restul cererii a fost declarată inadmisibilă în temeiul articolului 3 din Regulamentul Curții. Reclamantul s-a născut în 1974 și locuiește în Adıyaman. La 17 octombrie 1999, reclamantul a stat la o examinare pentru a deveni un funcționar public. A avut succes în examinarea și pe 27 Iunie 2000 a fost notificată de Departamentul de Personal de Stat atașat la biroul prim-ministrului că a fost numită la postul de ofițer de securitate din sucursala Kilis a TEDAȘ, compania de electricitate administrată de stat. La 4 septembrie 2000, sucursala Kilis a TEDAȘ a informat reclamantul că nu va fi numită la un post în acest birou, deoarece nu a îndeplinit cerințele de „fiind un om” și de „a fost încheiat serviciul militar”. Într-o dată neespecificată, reclamantul a depus o acțiune împotriva TEDAȘ la Curtea Administrativă Ankara care solicită anularea deciziei filialei Kilis din TEDAȘ. În depunerea sa, reclamantul a remarcat că nu este o cerință de numire la postul în cauză și că îndeplinește toate cerințele pentru acest post. La o dată neespecificată, Hotărârea Generală a TEDAȘ a prezentat instanței administrative că una dintre cerințele pentru postul în cauză a fost declarată de Departamentul de Personal de Stat ca fiind „un serviciu militar încheiat” și că, prin urmare, numai bărbații pot fi desemnați la post. La 28 noiembrie 2001, Curtea Administrativă Ankara a anulat decizia filialei Kilis din TEDAȘ. Curtea a susținut că cerința de „a efectuat serviciu militar” ar trebui considerată a se aplica numai candidaților masculini și că nu a existat nicio restricție asupra femeilor care lucrează ca ofițeri de securitate în TEDAȘ. 10. La 30 ianuarie 2002, TEDAȘ a depus un recurs împotriva hotărârii din 28 noiembrie 2001 11. La 1 aprilie 2003, reclamantul a fost recrutat de către TEDAȘ. 12. La 21 octombrie 2003, Curtea Supremă Administrativă a anulat hotărârea Curții Administrative din Ankara, susținând că cerința privind serviciul militar a demonstrat că postul în cauză a fost rezervat pentru candidați masculi. Prin urmare, instanța Supremă a constatat că hotărârea administrației a fost în conformitate cu legea. 13. La 19 martie 2004, reclamantul a fost respins de la postul ei. 14. La 30 decembrie 2004, Curtea Administrativă Ankara a respins cazul reclamantului, ținând seama de decizia Curții Supreme de Administrație. 15. La 7 mai 2007, Curtea Administrativă Supremă a respins apelul reclamantului și a susținut hotărârea din 30 decembrie 2004. La 12 iulie 2007, hotărârea Curții Supreme de Administrație a fost notificată reclamantului. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI MATERIAL INTERNAȚIONAL 17. Legea internă relevantă, în vigoare la momentul material, iar materialele internaționale pot fi găsite în Emel Boyraz c. Turcia (n. 61960/08, §§ 26-30, 2 decembrie 2014). DREPTUL OBJECȚIA GOVERNULUI 18. Guvernul a susținut că reclamantul nu a depus un formular de autoritate care autorizează reprezentantul ei să prezinte cazul în fața Curții. 19. Curtea remarcă că, atunci când notificarea cererii a fost dată guvernului contestat, reprezentantul reclamantului a fost solicitat să prezinte un formular de autoritate. La 2 aprilie 2014, el a prezentat un formular de autoritate care indică că a reprezentat reclamantul. Ar trebui, prin urmare, respins argumentul guvernului în acest sens. II. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 14 AL CONVENȚII ÎN CONJUNȚIA CU ARTICOLUL 8 AL CONVENȚIEI 20. În baza articolului 14 din Convenție și a articolului 11 din Convenția privind eliminarea tuturor formelor de discriminare împotriva femeilor (CEDAW), care interzice discriminarea împotriva femeilor în domeniul ocupării forței de muncă, reclamanta s-a plâns că deciziile autorităților administrative și hotărârile instanțelor interne constituie discriminare împotriva ei din motive de sex. 21. 22. Curtea, ca stăpân al caracterizării care trebuie acordată în lege faptelor oricărui caz înainte de aceasta și având în vedere circumstanțele prezentului caz, consideră că această plângere este examinată în temeiul articolului 14 din Convenție, luată în conjuncție cu art. 8 din Convenție (a se vedea Emel Boyraz c. Turcia nr. 61960/08, § 33, 2 Decembrie 2014, precum și cazurile citate în acest articol, Radomilja și alții c. Croația [GC], nr. 37685/10 și 22768/12, § 126. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” art. 14 „Ocuparea drepturilor și libertăților prevăzute în [] Convenția este asigurată fără discriminare pe niciun motiv, cum ar fi sexul, rasa, culoarea, limba, religia, opinia politică sau de altă natură, origine națională sau socială, asocierea cu o minoritate națională, proprietatea, nașterea sau alt statut.” Admisibilitatea 23. Guvernul a susținut că nici art. 8 și nici art. 14 nu erau aplicabile în cazul instantaneu, deoarece se referă la un drept care nu era garantat de Convenția, și anume dreptul de acces la o anumită profesie. 24. Reclamantul a contestat această cerere. 25. Curtea constată că a examinat și respins obiecția preliminară a guvernului în cazul Emel Boyraz. (citată mai sus, §§ 38-46). Curtea nu constată nici o circumstanță specifică în cazul în cauză, care ar solicita să se depărteze de această concluzie. Curtea consideră că art. 14 din Convenție este aplicabil în circumstanțele prezentei cauze, luate coroborat cu art. 8 și respinge obiecția Guvernului. 26. Curtea constată că cererea nu este, în mod evident, nefondată în sensul art. 35 § 3 litera (a) din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că a existat o justificare obiectivă și rezonabilă pentru refuzul autorităților interne de a numi reclamantul la postul de ofițer de securitate. Reclamantul a susținut că, în cazul în care este necesar, candidatul masculin a primit deja o formare în ceea ce privește utilizarea armelor de foc și a fost capabil să lucreze în zonele rurale și la timpul nopții.28, reclamantul a susținut că fiind o femeie nu este un obstacol pentru utilizarea armelor de foc și pentru a lucra în zonele rurale și în timpul nopții. Emel Boyraz (citat mai sus, §§ 56), care a ridicat aceleași chestiuni ca cele din acest caz, a susținut că această diferență de tratament între femei și bărbați, din care reclamantul a fost victimă, nu a fost justificată în mod obiectiv și rezonabil în temeiul articolului 14. 30. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. În special, în opinia Curții, pur și simplul fapt că ofițerii de securitate au trebuit să lucreze la schimburile de noapte și în zonele rurale și ar putea fi obligați să utilizeze arme de foc și forța fizică în anumite condiții nu poate justifica în sine diferența de tratament între bărbați și femei. În plus, dna Can a lucrat în calitate de ofițer de securitate între 1 aprilie 2003 și 19 martie 2004 și nu a existat nimic în acest caz pentru a indica că reclamantul nu a îndeplinit sarcinile sale în calitate de ofițer de securitate în TEDAȘ din cauza sexului ei. Prin urmare, s-a încălcat art. 14 din Convenția luat coroborat cu art. 8. III. 31. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, o satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 32. Reclamantul a solicitat 55.962,45 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material în prezentarea sa din 14 septembrie 2014. Ea a afirmat că a fost privată de salariu și de drepturi de pensie între 2000 și 2014. În acest sens, ea a remarcat că atunci când a fost angajată în ramura Kilis din TEDAȘ între 1 aprilie 2003 și 19 Martie 2004, salariul ei a fost de 139 EUR. În sprijinul cererii de prejudiciu material, reclamantul a prezentat un tabel care indică scalele salariale minime între 1996 și 2014 și un document elaborat de Instituția de Securitate Socială a Turciei care indică calculul sumelor referitoare la salariile minime. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 25 000 EUR în ceea ce privește daunele non pecuniare. 33. Guvernul a contestat aceste afirmații. 34. Curtea constată că, în acest caz, reclamantul a fost respins de la postul ei din cauza sexului ei, pe care Curtea a constatat-o discriminatorie, în încălcarea articolului 14 coroborat cu art. 8 din Convenție. Prin urmare, există o legătură cauzală directă între încălcarea constatată și daunele pecuniare reclamate, care trebuie rambursată în așa fel încât să restabilească, în măsura posibilă, situația existentă înainte de încălcare (a se vedea, printre altele, Rainys și Gasparavičius c. Lituania , nr. 70665/01 și 74345/01, § 45, 7 aprilie 2005). Cu toate acestea, Curtea constată că un calcul precis al sumelor necesare pentru a face o reparație completă (rezitutio in integrum ) în ceea ce privește pierderea pecuniară suferită de reclamant este împiedicat de caracterul inerent incert al prejudiciului care rezultă din încălcări. Acest lucru este în special în ceea ce privește chestiunea de cât timp ar fi rămas reclamantul în TEDAȘ dacă nu ar fi fost pentru concedierea ei. Cu toate acestea, un premiu poate fi în continuare acordat în ciuda numărului mare de imponderabili implicați în evaluarea pierderilor viitoare, deși cu atât mai mult scaderea timpului implică mai incertitudinea legătura devine între încălcarea și daunele. Întrebarea care trebuie decisă în astfel de cazuri este nivelul just de satisfacție, atât în ceea ce privește pierderea pecuniară trecută, cât și viitoare, pe care este necesară atribuirea fiecărui reclamant, chestiunea care trebuie stabilită de Curte la discreția sa, având în vedere ceea ce este echitabil (a se vedea Lustig-Prean și Beckett c. Regatul Unit (justă satisfacție), nr. 31417/96 și 32377/96, §§§ 22-23, 25 iulie 2000, și Smith și Grady v. Regatul Unit (justă satisfacție), nr. 33985/96 și 33986/96, §§ 18-19, ECHR 2000 IX). 35. Curtea constată că reclamanta nu a furnizat Curții informații cu privire la cât de mult timp a rămas șomeră după ce a fost respinsă din poziția sa în TEDAȘ sau dacă a luat măsuri pentru a-și atenua pierderea de venituri. Prin urmare, Curtea consideră că este dificil să se asigure cantitatea exactă a daunelor pecuniare care au dus. În același timp, consideră că reclamantul ar fi putut să lucreze în calitate de ofițer de securitate cel puțin între 27 iunie 2000 (data la care a fost notificată că a fost numită la postul de ofițer de securitate în sucursala Kilis din TEDAȘ) și 1 aprilie 2003 (data la care a început să lucreze după hotărârea instanței de prima instanță în favoarea sa). În plus, dacă instanțele administrative ar fi împiedicat încălcarea constatată în temeiul articolului 14 coroborat cu art. 8 din Convenție, reclamantul ar fi putut obține o compensație pentru pierderea veniturilor sale în ceea ce privește perioada care începe de la concedierea ei până la data hotărârii finale în cadrul procedurii interne. Curtea consideră, de asemenea, că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral, ceea ce nu este suficient pentru a remedia constatarea unei încălcări a Convenției în prezenta hotărâre. Prin urmare, având în vedere numărul de imponderabili implicați în evaluarea pierderii de venituri ale reclamantului și având în vedere toate informațiile în posesia sa, Curtea decide, pe o bază echitabilă, să atribuie reclamantului o sumă agregată de 11 000 EUR în cadrul tuturor șefurilor de daune combinate, plus orice impozit care poate fi imputabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 36. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 6769,11 EUR pentru taxele avocatului său suportate în fața instanțelor interne și pentru cele suportate în fața Curții. În sprijinul cererii sale, reclamantul a prezentat barierele turce. 37. Guvernul a contestat această cerere. 38. În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, Curtea constată că reclamantul nu a făcut decât trimitere la nivelul taxelor din cadrul Asociației Barorilor de la Istanbul și nu a prezentat niciun document justificativ. În aceste condiții și având în vedere termenele articolului 60 § 2 și 3 din Regulamentul său, Curtea nu pronunță nicio atribuire în ceea ce privește costurile și cheltuielile solicitate de către reclamant (a se vedea, printre altele, Hasan Döner c. Turcia) , nr. 53546/99, §§ 61, 20 noiembrie 2007, și Yılmaz Yıldız și alții c. Turcia , nr. 4524/06 , § 57, 14 octombrie 2014). Dobânzile implicite 39. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene , la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. cererea este admisibilă; susține că a existat o încălcare a articolului 14 din Convenție, coroborat cu art. 8 din Convenție; Deține litera (a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului în termen de trei luni, 11,000 EUR (even mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciu material și nepecuniare, care urmează să fie convertit în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 25 septembrie 2018, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Hasan Bakırcı Ledi Bianku Președintele adjunct al grefierului
SECOND SECTION
CAN v. TURKEY
(Application no. 2437/08)
JUDGMENT
25 September 2018
This judgment is final but it may be subject to editorial revision
In the case of Can v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Committee composed of:
Ledi Bianku,
President,
Jon Fridrik Kjølbro,
Ivana Jelić,
judges,
and Hasan Bakırcı,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 4 September 2018,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 2437/08) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Ms Zeliha Eylem Can (“the applicant”), on 4 January 2008.
2.
The applicant was represented by Mr Y. Alataș, a lawyer practising in Ankara. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
On 6 January 2014 the complaint concerning the applicant’s right not to be subjected to discrimination under Article 14 of the Convention, in conjunction with Article 8, was communicated to the Government and the remainder of the application was declared inadmissible pursuant to Rule
54
§
3 of the Rules of Court.
I.
4.
The applicant was born in 1974 and lives in Adıyaman.
5
.
On 17 October 1999 the applicant sat an examination in order to become a public servant. She was successful in the examination and on 27
June 2000 she was notified by the State Personnel Department attached to the Prime Minister’s office that she had been appointed to the post of security officer in the Kilis branch of TEDAȘ, the state-run Electricity Company.
6.
On 4 September 2000 the Kilis branch of TEDAȘ informed the applicant that she would not be appointed to a post in that office as she did not fulfil the requirements of “being a man” and “having completed military service”.
7.
On an unspecified date the applicant lodged an action against TEDAȘ with the Ankara Administrative Court requesting the annulment of the decision of the Kilis branch of TEDAȘ. In her deposition, the applicant noted that being a man was not a requirement for appointment to the post in question and that she fulfilled all the requirements for that post.
8.
On an unspecified date the general directorate of TEDAȘ submitted to the administrative court that one of the requirements for the post in question had been declared by the State Personnel Department as “having completed military service” and that therefore only men could be appointed to the post. The applicant, being a woman, could therefore not be recruited as a security officer.
9.
On 28 November 2001 the Ankara Administrative Court annulled the decision of the Kilis branch of TEDAȘ. The court held that the requirement of “having completed military service” should be considered to apply only to male candidates and that there had been no restriction on women working as security officers in TEDAȘ.
10.
On 30 January 2002 TEDAȘ lodged an appeal against the judgment of 28 November 2001.
11.
On 1 April 2003 the applicant was recruited by TEDAȘ.
12.
On 21 October 2003 the Supreme Administrative Court quashed the judgment of the Ankara Administrative Court, holding that the requirement regarding military service demonstrated that the post in question was reserved for male candidates. The high court therefore found that the administration’s decision had been in accordance with the law.
13.
On 19 March 2004 the applicant was dismissed from her post.
14.
On 30 December 2004 the Ankara Administrative Court dismissed the applicant’s case, taking into consideration the decision of the Supreme Administrative Court.
15.
On 7 May 2007 the Supreme Administrative Court dismissed the applicant’s appeal and upheld the judgment of 30 December 2004.
16.
On 12 July 2007 the Supreme Administrative Court’s judgment was notified to the applicant.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND INTERNATIONAL MATERIAL
17.
Relevant domestic law, in force at the material time, and international material can be found in
Emel Boyraz
v. Turkey
(no. 61960/08, §§
26-30, 2 December 2014).
I.
18.
The Government submitted that the applicant had failed to submit an authority form authorising her representative to lodge the case with the Court.
19.
The Court observes that when the notice of the application was given to the respondent Government, the applicant’s representative was requested to submit an authority form. On 2 April 2014 he submitted an authority form indicating that he represented the applicant. The Government’s argument on that point should therefore be rejected.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 14 OF THE CONVENTION IN CONJUNCTION WITH ARTICLE 8 OF THE CONVENTION
20.
Relying on Article 14 of the Convention and Article 11 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW), which prohibits discrimination against women in the field of employment, the applicant complained that the administrative authorities’ decisions and the domestic courts’ judgments constituted discrimination against her on grounds of sex.
21.
The Government contested that argument.
22.
The Court, as the master of the characterisation to be given in law to the facts of any case before it and having regard to the circumstances of the present case, considers that this complaint falls to be examined under Article
14 of the Convention, taken in conjunction with Article 8 of the Convention (see
Emel Boyraz v. Turkey
,
no.
61960/08, § 33, 2
December 2014, and the cases cited therein, and
Radomilja and Others v.
Croatia
[GC], nos. 37685/10 and 22768/12, §
126, ECHR 2018). Articles 8 and 14 provide as follows:
Article 8
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
Article 14
“The enjoyment of the rights and freedoms set forth in [the] Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.”
A.
Admissibility
23.
The Government submitted that neither Article 8 nor Article 14 was applicable in the instant case as it concerned a right which was not secured by the Convention, namely the right to access to a particular profession.
24.
The applicant contested that claim.
25.
The Court notes that it has already examined and rejected the Government’s preliminary objection in the case of
Emel Boyraz
(cited above, §§ 38-46). The Court finds no particular circumstances in the present case which would require it to depart from that conclusion. The Court considers that Article 14 of the Convention is applicable in the circumstances of this case, taken in conjunction with Article 8, and rejects the Government’s objection.
26.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
27.
The Government maintained that there had been an objective and reasonable justification for the refusal of the domestic authorities to appoint the applicant to the post of security officer. They noted that the post in question had been reserved for male candidates in view of the nature of the service, which involved bearing and using firearms. They submitted that male candidates had already received training in use of firearms and were able to work in rural areas and at night time, where necessary.
28.
The applicant submitted that being a woman was not an obstacle to use firearms and working in rural areas and at night time. She noted that women were employed as police and prison officers.
29.
The Court notes that in the case of
Emel Boyraz
(cited above, §§
48
‑
56), which raised the same issues as those in the present case, it held that this difference in treatment between women and men, of which the applicant had been a victim, was not objectively and reasonably justified under Article 14.
30.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. In particular, in the Court’s view, the mere fact that security officers had to work on night shifts and in rural areas and might be required to use firearms and physical force under certain conditions could not in itself justify the difference in treatment between men and women. Besides, Ms Can worked as a security officer between 1 April 2003 and 19 March 2004 and that there was nothing in that case file to indicate that the applicant had failed to fulfil her duties as a security officer in TEDAȘ because of her sex.
There has accordingly been a violation of Article 14 of the Convention taken in conjunction with Article 8.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
31.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
32.
The applicant claimed 55,962.45 euros (EUR) in respect of pecuniary damage in her submissions dated 14 September 2014. She contended that she had been deprived of a salary and her pension rights between 2000 and 2014. In that connection, she noted that when she had been employed at the Kilis branch of TEDAȘ between 1 April 2003 and 19
March 2004, her salary had been EUR 139. In support of her claim for pecuniary damage, the applicant submitted a table indicating the minimum wage scales between 1996 and 2014 and a document prepared by the Social Security Institution of Turkey indicating calculation of amounts concerning minimum wages. The applicant also claimed EUR 25,000 in respect of non
‑
pecuniary damage.
33.
The Government contested those claims.
34.
The Court notes that in the present case the applicant was dismissed from her post on account of her sex, which the Court has found to be discriminatory, in breach of Article 14 in conjunction with Article 8 of the Convention. The loss of her employment undoubtedly deprived the applicant of her main source of income. Hence, there is a direct causal link between the violation found and the pecuniary damage claimed, which has to be reimbursed in such a way as to restore, as far as possible, the situation existing before the breach (see,
inter alia, Rainys and Gasparavičius v.
Lithuania
, nos. 70665/01 and 74345/01, § 45, 7 April 2005). However, the Court notes that a precise calculation of the sums necessary to make complete reparation (
restitutio in integrum
) in respect of the pecuniary loss suffered by the applicant is prevented by the inherently uncertain character of the damage flowing from the violations. This is particularly so in relation to the question of how long the applicant would have remained in TEDAȘ had it not been for her dismissal. Nevertheless, an award may still be made notwithstanding the large number of imponderables involved in the assessment of future losses, though the greater the lapse of time involved the more uncertain the link becomes between the breach and the damage. The question to be decided in such cases is the level of just satisfaction, in respect of both past and future pecuniary loss, which it is necessary to award to each applicant, the matter to be determined by the Court at its discretion, having regard to what is equitable (see
Lustig-Prean and Beckett v.
the
United Kingdom
(just satisfaction), nos. 31417/96 and 32377/96, §§
22-23, 25
July 2000, and
Smith and Grady v. the United Kingdom
(just satisfaction), nos. 33985/96 and 33986/96, §§ 18-19, ECHR 2000
‑
IX).
35.
The Court notes that the applicant did not provide information to the Court as to how long she had remained unemployed after she had been dismissed from her position in TEDAȘ or whether she had taken any steps to mitigate her loss of earnings. The Court therefore finds it difficult to ascertain the precise amount of pecuniary damage which ensued. At the same time, it considers that the applicant would have been able to work as a security officer at least between 27 June 2000 (the date on which she was notified that she had been appointed to the post of security officer in the Kilis branch of TEDAȘ) and 1 April 2003 (the date on which she started working subsequent to the first-instance court’s judgment in her favour). Moreover, had the administrative courts prevented the violation found under Article
14 in conjunction with Article 8 of the Convention, the applicant would have been able to obtain redress for her loss of income concerning the period starting from her dismissal until the date of the final judgment in the domestic proceedings. The Court also considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage which the finding of a violation of the Convention in this judgment does not suffice to remedy. Therefore, taking into account the number of imponderables involved in the assessment of the applicant’s loss of earnings and in the light of all the information in its possession, the Court decides on an equitable basis to award the applicant an aggregate sum of EUR
11,000 under all heads of damage combined, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
36.
The applicant also claimed EUR 6769,11 for his lawyer’s fee incurred before the domestic courts and for those incurred before the Court. In support of his claim the applicant submitted the Turkish Bar Association’s scale of fees.
37.
The Government contested that claim.
38.
In accordance with the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, the Court notes that the applicant merely referred to the Istanbul Bar Association’s scale of fees and failed to submit any supporting documents. In those circumstances, and bearing in mind the terms of Rule 60 § 2 and 3 of its Rules, the Court makes no award in respect of the costs and expenses claimed by the applicant (see,
inter alia, Hasan Döner
v. Turkey
, no. 53546/99, §§
59
‑
61, 20
November 2007, and
Yılmaz Yıldız
and Others v. Turkey
, no.
4524/06, § 57, 14 October 2014).
C.
Default interest
39.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 14 of the Convention, in conjunction with Article 8 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant within three months, EUR 11,000 (eleven thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of pecuniary and non-pecuniary damage, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 25 September 2018, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Hasan Bakırcı
Ledi Bianku
Deputy Registrar
President