SECȚIUNEA AKTAN c. TURCIA (Cercetarea nr. 41839/09) HOTĂRÂREA STRASBURG 9 octombrie 2018 Această hotărâre este definitivă. Aceasta poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Aktan c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-un comitet compus din Paul Lummens, președinte, Valeriu Grițco, Stephanie Morou-Vikström, judecători, și de Hasan Bak din secțiune După ce s-a pronunțat în camera Consiliului la 18 septembrie 2018, hotărârea a fost adoptată la această dată, La originea cauzei se află o cerere (n 41839/09) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Özlem Aktan, reclamanta La 24 iulie 2009, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 30 octombrie 2017, partea referitoare la dreptul la liberă exprimare al recurentei a fost comunicată guvernului, iar cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus în conformitate cu art. 3 din Regulamentul de procedură al Curții. La momentul faptelor, ea a fost redactorul-șef al unui cotidian. Printr-un act de punere sub acuzare din 15 decembrie 2006, procurorul Republicii Beyo noiembrie 2006 în cotidianul recurentei. La 16 martie 2009, instanța de judecată a recunoscut-o pe reclamantă vinovată de încălcarea dreptului comunitar și a condamnat-o la o amendă judiciară de 900 de lire turce (411,81 euro la această dată) în temeiul articolului 215 din Codul penal (CP). În plus, Comisia a considerat că expresia Ö a reprezentat un elogiu al fondatorului și șef al organizației ilegale PKK (Partea Lucrătorilor din Kurdistan), Abdullah Öcalan. Ea a precizat că, având în vedere suma de la Õ Ö Õ , hotărârea sa nu era susceptibilă de recurs. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT la art. 215 din CP (Legea nr. 5237 din 26 septembrie 2004, care a intrat în vigoare la 1 iunie 2005), astfel cum a fost în vigoare la momentul faptelor, se citea după cum urmează: "Oricine își face în mod public laba unei infracțiuni comise sau a unei persoane din cauza infracțiunii pe care a comis-o este pedepsit cu o pedeapsă care poate merge până la doi ani de închisoare." Recurenta susține că condamnarea sa penală constituie o încălcare a dreptului său la libertatea de exprimare, protejată prin art. 10 din Convenție. Cu privire la admisibilitate 10. Constatând că respondența nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție și că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz, Curtea o declară admisibilă. Pe fond 11. Recurenta susține că condamnarea sa penală ca urmare a articolelor publicate în cotidianul a cărui redactor principal a fost constituie o încălcare a dreptului său la libertatea de exprimare. 12. Guvernul consideră că nu a intervenit în libertatea de exprimare a recurentei. În ipoteza în care Curtea ar concluziona că există o astfel de interferență, acesta arată că art. 215 din CP constituie temeiul juridic al acestei ingerințe. El susține apoi că această interferență urmărește obiectivele legitime ale protecției securității naționale și ale integrității teritoriale, ale apărării ordinii și prevenirii criminalității. În cele din urmă, el susține că intervenția era necesară într-o societate democratică, în măsura în care expresia incriminată folosită în articole îl lăuda pe liderul unei organizații teroriste, descriindu-l ca lider al poporului kurd. 13. Curtea amintește principiile care decurg din jurisprudența sa în materie de libertate de exprimare, care sunt rezumate în special în Hotărârile Bülent Kaya c. Turcia 52056/08, §§ 36-40, 22 octombrie 2013) și Karácsony și alții c. Ungaria ([GC], n 42461/13, § 132, 17 mai 2016 14. În speță, Curtea constată că condamnarea recurentei la o amendă judiciară constituie o interferență în dreptul acesteia la libertatea de exprimare (a se vedea mutatis mutandis Camyar c. Turcia (n 2), nr 16899/07, § 59, 10 octombrie 2017). 215 din CP. De asemenea, aceasta admite că ingerința urmărea obiective legitime în temeiul articolului 10 alineatul (2) din Convenție, și anume securitatea națională, integritatea teritorială, apărarea ordinii și prevenirea criminalității. 16. În ceea ce privește necesitatea de lingușenie, Curtea amintește deja că exprimarea a fost deja considerată ca fiind un lider al poporului kurde. (Belgia/Turcia) 50171/09, § 34, 6 decembrie 2016). În plus, Comisia remarcă faptul că nu a fost invocat de autoritățile naționale că articolele în litigiu, luate în ansamblu, conțineau un apel la utilizarea violenței, la rezistență armată sau la revoltă, sau că acestea constituiau un discurs de ură, ceea ce este în ochii săi elementul esențial de luat în considerare (Sürek c. Turcia 4) [GC], n 24762/94, § 58, 8 iulie 1999, și Belek și Velio Electroluxlu c. Turcia, nr. 44227/04, § 25, 6 octombrie 2015).17 Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că măsura incriminată nu răspundea unei nevoi sociale impetuoase, pe care nu era, în orice caz, proporțională cu obiectivele legitime vizate și, prin urmare, nu era necesară într-o societate democratică. 18. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 10 din Convenția II. PRIVIND LICHIDITATEA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 19. Recurenta solicită 30 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care îl consideră a fi suferit. De asemenea, solicită 7 434 de lire turce (TRY) pentru cheltuielile de avocatură, 700 de TRY pentru cheltuielile de traducere, 50 TRY pentru costurile de livrare și 50 TRY pentru cheltuielile poștale. Aceasta nu prezintă niciun document în sprijinul cererilor sale privind cheltuielile și cheltuielile de judecată 20. Guvernul consideră că cererea recurentei privind prejudiciul moral este excesivă și nu corespunde jurisprudenței Curții. În plus, acesta arată că reclamanta nu a prezentat niciun document pentru a justifica cererile sale privind cheltuielile și cheltuielile de judecată. 21. Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 2 500 În ceea ce privește cererile referitoare la cheltuieli și cheltuieli de judecată, având în vedere jurisprudența sa, aceasta le respinge pentru lipsa unor dovezi prezentate de recurentă în această privință. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA L că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni, 2 500 EUR (două mii cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, pentru a fi convertită în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 9 octombrie 2018, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Hasan Bak
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE AKTAN c. TURQUIE
(Requête n
o
41839/09)
ARRÊT
9 Octobre 2018
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Aktan c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Paul Lemmens,
président,
Valeriu Grițco,
Stéphanie Mourou-Vikström,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 18 septembre 2018,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
41839/09) dirigée contre la République de Turquie et dont une ressortissante de cet État, M
me
Özlem Aktan («
la requérante
»), a saisi la Cour le 24 juillet 2009 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante a été représentée par M
e
İ. Akmeșe, avocat exerçant à Istanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 30 octobre 2017, le grief concernant l’atteinte alléguée portée à la liberté d’expression de la requérante a été communiqué au Gouvernement et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus conformément à l’article
54
§
3 du règlement de la Cour.
I.
4.
La requérante est née en 1980 et réside à Istanbul.
5.
À l’époque des faits, elle était la rédactrice en chef d’un quotidien.
6.
Par un acte d’accusation du 15 décembre 2006, le procureur de la République de Beyoğlu inculpa la requérante de l’infraction de l’apologie de crime et de criminelle en raison de l’expression «
le leader du peuple kurde, Abdullah Öcalan
», utilisée dans deux articles publiés le 15
novembre 2006 dans le quotidien de la requérante.
7.
Le 16 mars 2009, la cour d’assises d’Istanbul reconnut la requérante coupable de l’infraction reprochée et la condamna à une amende judiciaire de 900 livres turques (411,81 euros à cette date) en application de l’article
215 du code pénal (CP). Elle considéra que l’expression susmentionnée constituait un éloge du fondateur et chef de l’organisation illégale PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan), Abdullah Öcalan. Elle précisa en outre que, eu égard au montant de l’amende judiciaire, son arrêt n’était pas susceptible de pourvoi.
II.
8.
L’article 215 du CP (loi n
o
5237 du 26 septembre 2004, entrée en vigueur le 1
er
juin 2005), tel qu’il était en vigueur à l’époque des faits, se lisait comme suit
:
«
Quiconque fait publiquement l’éloge d’un crime commis ou d’une personne en raison du crime qu’elle a commis est passible d’une peine pouvant aller jusqu’à deux
ans d’emprisonnement.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 10 DE LA CONVENTION
9.
La requérante allègue que sa condamnation pénale constitue une atteinte à son droit à la liberté d’expression, protégé par l’article
10 de la Convention.
A.
Sur la recevabilité
10.
Constatant que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article
35 § 3 a) de la Convention et qu’elle ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare recevable.
B.
Sur le fond
11.
La requérante soutient que sa condamnation pénale en raison des articles publiés dans le quotidien dont elle était la rédactrice en chef constitue une violation de son droit à la liberté d’expression.
12.
Le Gouvernement estime qu’il n’y a pas eu ingérence dans la liberté d’expression de la requérante. Dans l’hypothèse où la Cour conclurait à l’existence d’une telle ingérence, il indique que l’article 215 du CP constitue la base légale de ladite ingérence. Il argue ensuite que cette ingérence poursuivait les buts légitimes de la protection de la sécurité nationale et de l’intégrité territoriale, de la défense de l’ordre et de la prévention du crime. Il soutient enfin que l’ingérence était nécessaire dans une société démocratique dans la mesure où l’expression incriminée employée dans les articles litigieux faisait l’éloge du leader d’une organisation terroriste en le décrivant comme le leader du peuple kurde.
13.
La Cour rappelle les principes découlant de sa jurisprudence en matière de liberté d’expression, lesquels sont résumés notamment dans les arrêts
Bülent Kaya c. Turquie
(n
o
52056/08, §§ 36-40, 22 octobre 2013) et
Karácsony et autres c. Hongrie
([GC], n
o
42461/13, § 132, 17 mai 2016).
14.
Elle note, en l’espèce, que la condamnation de la requérante à une amende judiciaire constitue une ingérence dans le droit de celle-ci à la liberté d’expression (voir,
mutatis mutandis
,
Çamyar c. Turquie (n
o
2))
, n
o
16899/07, § 59, 10 octobre 2017).
15.
Elle observe que cette ingérence était prévue par la loi, à savoir l’article
215 du CP. Elle admet en outre que l’ingérence poursuivait des buts légitimes au regard de l’article 10 § 2 de la Convention, à savoir la sécurité nationale, l’intégrité territoriale, la défense de l’ordre et la prévention du crime.
16.
Quant à la nécessité de l’ingérence, la Cour rappelle avoir déjà jugé que l’expression «
leader du peuple kurde
», retenue par les juridictions nationales à l’appui de la condamnation pénale de la requérante, n’incite pas en soi à la violence (
Belge c. Turquie
, n
o
50171/09, § 34, 6 décembre 2016). Elle note en outre qu’il n’a pas été allégué par les autorités nationales que, les articles litigieux, pris dans leur ensemble, contenait un appel à l’usage de la violence, à la résistance armée ou au soulèvement, ou qu’ils constituaient un discours de haine, ce qui est à ses yeux l’élément essentiel à prendre en considération (
Sürek c. Turquie
(n
o
4) [GC], n
o
24762/94, § 58, 8
juillet 1999, et
Belek et Velioğlu c. Turquie
, n
o
44227/04, § 25, 6 octobre 2015).
17.
Eu égard à ce qui précède, la Cour estime que la mesure incriminée ne répondait pas à un besoin social impérieux, qu’elle n’était pas, en tout état de cause, proportionnée aux buts légitimes visés et que, de ce fait, elle n’était pas nécessaire dans une société démocratique.
18.
Partant, il y a eu violation de l’article 10 de la Convention
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
19.
La requérante réclame 30
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’elle estime avoir subi. Elle réclame également 7
434 livres turques (TRY) pour les frais d’avocat, 700 TRY pour les frais de traduction, 50
TRY pour les frais de fourniture et 50 TRY pour les frais de poste. Elle ne présente aucun document à l’appui de ses demandes relatives aux frais et dépens.
20.
Le Gouvernement considère que la demande de la requérante au titre du dommage moral est excessive et ne correspond pas à la jurisprudence de la Cour. Il expose en outre que la requérante n’a présenté aucun document pour justifier ses demandes relatives aux frais et dépens.
21.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante 2
500
EUR au titre du préjudice moral. Quant aux demandes relatives aux frais et dépens, compte tenu de sa jurisprudence, elle les rejette pour absence de justificatifs présentés par la requérante à cet égard.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 10 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser à la requérante, dans les trois
mois, 2
500 EUR (deux mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur
,
au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 9 octobre 2018, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Hasan Bakırcı
Paul Lemmens
Greffier adjoint
Président