SECȚIUNEA AKMAN c. TURCIA (Cercetarea nr. 16931/13) HOTĂRÂREA STRASBURG 15 ianuarie 2019 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Akman c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a treia), care se află într-un comitet compus din Julia Laffranque, președinte, Valeriu Grițco, Stephanie Morou-Vikström, judecători, și Hasan Bak grefier adjunct al secțiunii După ce s-a pronunțat în cadrul Comitetului Consiliului la 4 decembrie 2018, se pronunță hotărârea în cauza respectivă, adoptată la această dată, la originea cauzei se află o cerere (n 16931/13) îndreptată împotriva Republicii Turcia, inclusiv o resortisantă a acestui stat, dl Emine Akman ( La 11 decembrie 2012, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( În plus, recurenta se plânge că a fost supusă unor tratamente abuzive în momentul arestării sale și consideră că ancheta efectuată în această privință nu a fost efectivă. La 22 mai 2017, cererea a fost comunicată guvernului. La 14 august 2011, a fost arestată în timpul unui protest organizat de PKK (Partea Muncitorilor din Kurdistan, o organizație ilegală armată) care se desfășura la Atașehir (Istanbul). În cursul acestei manifestări, s-au lansat cocktailuri Molotov asupra forțelor de ordine și s-a incendiat un vehicul de poliție. Potrivit procesului verbal din aceeași zi, recurenta a fost arestată în posesia unui cocktail Molotov și a unei brichete. În fața rezistenței sale, polițiștii ar fi recurs treptat la forță pentru a o neutraliza. Potrivit rapoartelor medicale întocmite de un spital universitar și de institutul medico-legal la 14, 16 și 17 august 2011, recurenta prezenta următoarele răni: : vânătăi roșii și zgârieturi de 8 2 cm pe antebrațul drept și umflare în jurul acestei zone, zgârieturi liniare de 2 cm și vânătăi roșii de 1 x 0,1 cm pe partea din spate a încheieturii drepte, vânătăi de culoare mov pe partea din spate a brațului drept, o zgârietură în crustă de 0,1 x 0,2 cm și pe sprânceana dreaptă, o vânătaie de culoare roșie și mov de 6 cm pe mijlocul femurului drept, două vânătăi de culoare roșie și mov pe lună de 3 x 0,1 cm și la celălalt de 2 x 1 cm și o zgârietură de 2 0,7 cm pe genunchiul drept, o vânătaie roșie cu zgârieturi de 2,5 x 1,5 cm pe tibia dreaptă. La 23 august 2011, recurenta a depus o plângere în care a susținut că a fost supusă unor tratamente abuzive, amenințări de viol și de culpă atunci când a fost arestată, precum și unor presiuni psihologice asupra secției de poliție și asupra seciei antiteroriste a poliiei din Istanbul. 10. La 4 octombrie 2011, institutul medico-legal a prezentat un raport care arăta că rănile recurentei nu îi puneau în pericol viața și că puteau fi tratate doar prin asistență medicală. După ce a ascultat-o pe reclamantă și 40 de ofițeri de poliție prezenți la locul incidentului, a dat un refuz pentru motivul că reclamanta nu a prezentat dovada afirmațiilor sale și că forța coercitivă pe care poliția o folosise pentru a neutraliza incidentul a rămas în limitele permise de art. 16 din Legea nr. 2559 privind atribuțiile și obligațiile poliției. În depozițiile lor, ofițerii de poliție respondenți au negat că au insultat sau au atacat recurenta, fără însă a detalia mijloacele prin care au fost neutralizate. 12. La 6 aprilie 2012, tribunalul din Üsküdar a confirmat respingerea procurorului. Decizia sa a fost notificată reclamantei la 12 iunie 2012. Legea nr. 2559 din 14 iulie 1934 privind atribuțiile și obligațiile poliției se citește astfel: Când ofițerul de poliție se confruntă cu rezistență în îndeplinirea sarcinilor sale, el poate face uz de o forță coercitivă proporțională pentru a neutraliza această rezistență în legalitate CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 3 DIN CONVENȚIA 14. Recurenta a declarat că a fost supusă unor tratamente abuzive, atât fizice, cât și psihologice, la arestarea sa și la sediul secției de poliie și al Seciei antiteroriste a poliiei d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. 15. Guvernul recuza această teză. 16. Constatând că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz, Curtea o declară admisibilă. 17. În ceea ce privește principiile generale în acest domeniu, Curtea face trimitere la Hotărârea El-Masri c. la În ceea ce privește această specie, Comisia consideră că leziunile prezentate de reclamant (punctul 8 de mai sus) ating pragul de gravitate care permite intrarea în joc a articolului 3 din Convenție (Gäfgen c. Germania [GC], nr 22978/05, § 88, CEDH 2010 19. În plus, Comisia constată că, potrivit procesului-verbal de arestare, ofițerii de poliție care au arestat-o pe reclamantă au trebuit să utilizeze treptat forța coercitivă pentru a o neutraliza (punctul 7 de mai sus). Cu toate acestea, în cazul în care a interogat un număr semnificativ de agenți, procurorul nu a încercat să stabilească mijloacele pe care polițiștii care au intervenit pentru a o aresta pe reclamantă le-au folosit în acest scop. Depozițiile relevante nu conțin, într-adevăr, nicio explicație cu privire la rănirea reclamantei, astfel încât circumstanțele exacte ale arestării nu au fost stabilite. În plus, în decizia sa, procurorul nu este supus unei analize precise și detaliate a circumstanțelor arestării pentru a stabili în mod concret dacă forța folosită împotriva reclamantei ar fi devenit necesară de către acțiunile acesteia și, în . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prin urmare, concluziile procurorului general (punctul 11 de mai sus) și hotărârea instanței judecătorești în litigiu care le-a confirmat (punctul 12 de mai sus) sunt insuficient motivate. În aceste condiții și ținând cont de deficiențele din dosarul de anchetă privind natura sau gradul forței utilizate la arestarea reclamantei, Curtea consideră că nu a furnizat o explicație plauzibilă cu privire la originea rănilor care au avut loc pe teritoriul acesteia. 22. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 24. Curtea consideră că, având în vedere circumstanțele specifice ale cazului, constatarea unei încălcări a articolului 3 din Convenție reprezintă, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă pentru orice prejudiciu moral care ar fi putut fi suferit de reclamantă 27. De asemenea, L a solicitat 7 434 de lire turce (TRY) pentru cheltuielile sale de avocat, suma pentru care se referă la baremul stabilit de Consiliul Național al Barourilor Turcilor, și 720 TRY pentru costuri de traducere și altele. 28. Guvernul contestă aceste sume. 29. Curtea amintește că un reclamant nu poate obține o rambursare a cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor; în plus, în temeiul articolului 60 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură, reclamantul trebuie să prezinte revendicări numerice și defalcate pe rubrici și însoțite de dovezi relevante, în caz contrar Curtea poate respinge integral sau parțial din acestea. În speță, Curtea decide să le respingă în totalitate (Paksas c. Lituania [GC], nr 34932/04, § 122, CEDH 2011 (extracturi)). că prezenta hotărâre constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru orice prejudiciu moral care ar fi putut fi suferit de recurentă Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 15 ianuarie 2019, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Hasan Bakkarc
DEUXIÈME SECTION
AKMAN c. TURQUIE
(Requête n
o
16931/13)
ARRÊT
15 janvier 2019
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Akman c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Julia Laffranque,
présidente,
Valeriu Grițco,
Stéphanie Mourou-Vikström,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint
de section
,
Après en avoir délibéré en comité du conseil le 4 décembre 2018,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
16931/13) dirigée contre la République de Turquie et dont une ressortissante de cet État, M
me
Emine Akman («
la requérante
»), a saisi la Cour le 11 décembre 2012 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante a été représentée par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
La requérante se plaint d’avoir fait l’objet de mauvais traitements lors de son arrestation
; elle considère par ailleurs que l’enquête menée à cet égard n’a pas été effective.
4.
Le 22 mai 2017, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
5.
La requérante est née en 1991
; elle réside à Istanbul.
6.
Le 14 août 2011, elle fut arrêtée lors d’une manifestation organisée par le PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan, organisation illégale armée) qui se déroulait à Atașehir (Istanbul). Au cours de cette manifestation, des cocktails Molotov furent lancés sur les forces de l’ordre et un véhicule de police fut incendié.
7
.
D’après le procès-verbal d’arrestation dressé le même jour, la requérante fut, au terme d’une course-poursuite, arrêtée en possession d’un cocktail Molotov et d’un briquet. Devant sa résistance, les policiers auraient graduellement eu recours à la force pour la neutraliser. Elle aurait ensuite été placée dans un véhicule de police et emmenée au commissariat du quartier avant d’être transférée dans les locaux de la section antiterroriste de la police d’Istanbul.
8
.
Selon des rapports médicaux établis par un hôpital universitaire et par l’institut médicolégal les 14, 16 et 17 août 2011, la requérante présentait les blessures suivantes
: une ecchymose rouge et des égratignures mesurant 8
x
2 cm sur l’avant-bras droit et un gonflement autour de cette zone, une égratignure linéaire de 2 cm et une ecchymose rouge de 1 x 0,1 cm sur la face arrière du poignet droit, une ecchymose de couleur mauve sur la face arrière du milieu du bras droit, une égratignure en croûte de 0,1 x 0,2 cm au
‑
dessus du sourcil droit, une ecchymose de couleur rouge et mauve de 6
x
3
cm sur le milieu du fémur droit, deux ecchymoses de couleur rouge et mauve l’une de 3 x 0,1 cm et l’autre de 2 x 1 cm et une égratignure de 2
x
0,7 cm sur le genou droit, une ecchymose rouge avec des égratignures de 2,5 x 1,5 cm sur le tibia droit.
9.
Le 23 août 2011, la requérante déposa une plainte dans laquelle elle alléguait avoir fait l’objet de mauvais traitements, de menaces de viol et d’insultes lors de son arrestation, ainsi que de pressions psychologiques au commissariat et à la section antiterroriste de la police d’Istanbul.
10.
Le 4 octobre 2011, l’institut médicolégal produisit un rapport indiquant que les blessures de la requérante n’engageaient pas son pronostic vital et qu’elles pouvaient être traitées par de simples soins médicaux.
11
.
Le 11 novembre 2011, le procureur de la République de Kadıköy («
le procureur
»), après avoir entendu la requérante et quarante agents de police qui étaient présents sur les lieux de l’incident, rendit un non-lieu au motif que la requérante n’avait pas apporté la preuve de ses allégations et que la force coercitive dont la police avait usé pour neutraliser l’intéressée était restée dans les limites autorisées par l’article 16 de la loi n
o
2559 sur les attributions et obligations de la police. Dans leurs dépositions, les agents de police interrogés avaient nié avoir insulté ou frappé la requérante, sans toutefois détailler les moyens par lesquels ils l’avaient neutralisée.
12.
Le 6 avril 2012, la cour d’assises de Üsküdar confirma le non-lieu du procureur. Sa décision fut notifiée à la requérante le 12 juin 2012.
II.
13.
Le premier alinéa de l’article 16 de la loi n
o
2559 du 14 juillet 1934 sur les attributions et obligations de la police se lit ainsi :
«
Lorsque l’agent de police fait face à une résistance dans l’accomplissement de ses missions, il peut faire usage d’une force coercitive proportionnée pour neutraliser cette résistance
».
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 3 DE LA CONVENTION
14.
La requérante allègue qu’elle a été soumise à des mauvais traitements, tant physiques que psychologiques, lors de son arrestation et dans les locaux du commissariat et de la section antiterroriste de la police d’Istanbul. Elle se plaint par ailleurs d’un manque d’effectivité de l’enquête pénale menée à cet égard par le procureur. Elle invoque l’article 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
15.
Le Gouvernement récuse cette thèse.
16.
Constatant que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’elle ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare recevable.
17.
Pour les principes généraux en la matière, la Cour renvoie aux arrêts
El-Masri c. l’ex-République yougoslave de Macédoine
([GC], n
o
39630/09, §§ 182-185 et 195-198, CEDH 2012) et
Bouyid c. Belgique
([GC], n
o
18.
En ce qui concerne la présente espèce, elle considère que les lésions que présentait la requérante (paragraphe 8 ci-dessus) atteignent le seuil de gravité permettant de faire entrer en jeu l’article 3 de la Convention (
Gäfgen c.
Allemagne
[GC], n
o
19.
Elle constate par ailleurs que, d’après le procès-verbal d’arrestation, les agents de police qui ont arrêté la requérante ont dû graduellement faire usage de la force coercitive pour la neutraliser (paragraphe 7 ci-dessus). Toutefois, s’il a interrogé un nombre important d’agents, le procureur n’a pas cherché à établir les moyens auxquels les policiers intervenus pour arrêter la requérante avaient eu recours à cet effet. Les dépositions pertinentes ne contiennent en effet aucune explication concernant la survenance des blessures constatées sur la requérante, de sorte que les circonstances exactes de l’arrestation n’ont pas été établies.
20.
En outre, dans sa décision le procureur ne s’est pas livré à une analyse précise et détaillée des circonstances de l’arrestation pour établir concrètement si la force employée contre la requérante avait été rendue nécessaire par les agissements de celle-ci et, dans l’affirmative, si elle était restée proportionnée au but poursuivi, à savoir l’arrestation de l’intéressée ou sa mise hors d’état de nuire ou de prendre la fuite (
Șükrü
Yıldız c.
Turquie
, n
o
4100/10, § 59, 17 mars 2015). Les conclusions du procureur (paragraphe 11 ci-dessus) et la décision de la cour d’assises qui les a confirmées (paragraphe 12 ci-dessus) sont donc insuffisamment motivées.
21.
Dans ces conditions, et compte tenu des carences du dossier d’enquête sur la nature ou le degré de la force employée lors de l’arrestation de la requérante, la Cour estime que le Gouvernement n’a pas fourni une explication plausible sur l’origine des blessures relevées sur l’intéressée.
22.
Au vu de ce qui précède, elle considère qu’il y a eu violation de l’article
3 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
23.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
24.
La requérante réclame 15
000 euros (EUR) pour préjudice moral.
25.
Le Gouvernement trouve cette somme excessive.
26.
La Cour considère qu’eu égard aux circonstances particulières de l’espèce, le constat d’une violation de l’article 3 de la Convention représente en soi une satisfaction équitable suffisante pour tout dommage moral pouvant avoir été subi par la requérante.
27.
L’intéressée demande également, sans produire de documents à l’appui, 7
434 livres turques (TRY) pour ses frais d’avocat, montant pour lequel elle se réfère au barème fixé par le Conseil national des barreaux turc, et 720
TRY pour des frais de traduction et autres.
28.
Le Gouvernement conteste ces sommes.
29.
La Cour rappelle qu’un requérant ne peut obtenir un remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux ; en outre, aux termes de l’article 60 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour, le requérant doit soumettre des prétentions chiffrées et ventilées par rubriques et accompagnées des justificatifs pertinents, faute de quoi la Cour peut rejeter tout ou partie de celles-ci. En l’espèce, relevant que la requérante n’a fourni aucun justificatif à l’appui de ses demandes, la Cour décide de les rejeter dans leur intégralité (
Paksas c. Lituanie
[GC], n
o
34932/04, § 122, CEDH 2011 (extraits)).
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 3 de la Convention
;
3.
Dit
que le présent arrêt constitue en soi une satisfaction équitable suffisante pour tout dommage moral pouvant avoir été subi par la requérante
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 15 janvier 2019, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Hasan Bakırcı
Julia Laffranque
Greffier adjoint
Présidente