A DOUA SECȚIUNE DECIZIE Cerere nr. 83646/17 Güneș După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentelor, a dlui Güneș Ya Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. La 11 ianuarie 2016, unii oameni au fost reținuți la secția de poliție din Sultanbeyli pentru tentativă de omor, amândoi avocații s-au predat în aceeași zi în jurul anului 22. h la secția de poliție și li s-a refuzat cererea de a se consulta cu acești oameni, care erau clienții lor. Reclamanții susțin că au fost loviți de polițist la intrarea în secția de poliție. La 12 ianuarie 2016, d-l Ya Absența leziunilor externe, plămânilor normali, rezonanței normale, sensibilității, nici o afecțiune detectată în radiografia plămânilor. A fost recomandat un examen de la institut medico-legal [pentru a detecta] vânătăi tardive Dosarul nu conține nici un raport medical despre dl Özcan. Reclamanții au indicat în plângerea lor din 14 ianuarie 2016 data faptelor ca 12 ianuarie 2016 începând cu ora 22:00. Ei au solicitat procurorului Republicii ( Raportul medical pe care l-a prezentat a fost o rană pe acea parte a corpului. De asemenea, reclamanții au solicitat să fie colectate depoziții și au citat ca martori președintele Comitetului pentru drepturile omului din barou și un membru al comitetului executiv al aceluiași barou, care au fost discutate la câteva ore după faptele cu comisarul de la Sultanbeyli pentru obstrucționarea funcțiilor avocaților, precum și alte trei persoane. Prin scrisoarea din 21 ianuarie 2016, procurorul a solicitat înregistrările camerelor de supraveghere în cauză, care i-au fost comunicate de Hotărârea de Securitate de la Sultanbeyli la 22 ianuarie 2016. În aceeași zi, procurorul a solicitat înregistrările în cauză. Încă o dată în aceeași zi, Hotărârea de Securitate a indicat că înregistrările au fost păstrate timp de 30 de zile și, prin urmare, cele din 11 ianuarie 2016 nu mai există. 11. La 23 martie 2016, procurorul a interogat ca suspect polițistul care era în funcție la intrarea în secție în ziua faptelor. Acesta a indicat că, la sosirea lor, îi direcționase pe solicitanți către serviciul în cauză care organizează interviurile avocat-client, că aceștia reveniseră la scurt timp după aceea și îi anunțaseră că interviul nu se putea realiza decât după câteva ore. Având în vedere numărul mare de persoane care așteptau în jurul secției de poliție și numărul de atacuri teroriste recente asupra secțiilor de poliție, el le spusese să aștepte în afara gardului din grădină și nu în jurul cabinei sale. Reclamanții au refuzat de mai multe ori, el a deschis brațele și le-a îndreptat spre ieșire. El a respins acuzațiile de lovire. La 6 septembrie 2016, același ofițer de poliție a declarat, de asemenea, că versiunea sa a faptelor putea fi confirmată de înregistrările camerelor de supraveghere. Procurorul a interogat, de asemenea, un al doilea polițist, care s-a dovedit a nu fi interesat de fapte și nu a fost martor ocular. Acesta ar fi venit pe scurt la intrarea în secție pentru a informa pe cine ar putea să se ocupe de o oră și jumătate mai târziu cu clienții lor. La 17 martie 2016, în urma cererii procurorului general, institutul medico-legal a emis un aviz cu privire la raportul din 12 ianuarie 2016 referitor la M Ya La 14 februarie 2017, procurorul a resuscitat elementele menționate mai sus și a respins cazul. El a precizat că a refuzat să colecteze declarațiile martorilor indicate de reclamanți, deoarece aceștia nu erau martori oculari. Această decizie a fost confirmată la 30 martie 2017 (opoziția formulată de domnul Özcan) și la 13 aprilie 2017 (opoziția formulată de dl Özcan) (opoziția formulată de dl Özcan) și la 13 aprilie 2017 (opoziția formulată de dl Özcan). La 18 iulie 2017, Curtea Constituțională a declarat inadmisibilă acțiunea individuală introdusă de reclamanți. Invocând art. 3 din convenție, reclamanții se plâng că au fost loviți de un polițist în fața secției de poliție din Sultanbeyli. Recurenta susține că polițistul a lovit pe spate cu patul puștii sale și că rapoartele medicale din 12 ianuarie și 17 martie 2016 confirmă afirmațiile sale. 17. Reclamanții se plâng, de asemenea, de faptul că ancheta a fost efectuată cu privire la plângerea lor, în special de lipsa de măsuri pentru păstrarea înregistrărilor camerelor de supraveghere, de lipsa unei anchete asupra De la posibilitatea ca ei să-l interogheze pe polițistul în cauză și de la respingerea cererii lor de a asculta martori. Reclamanții se plâng că au fost maltratați de un polițist în fața secției de poliție din Sultanbeyli, precum și de faptul că investigația a fost efectuată în privința plângerii lor. Ei au ajuns la art. 3 din convenție, astfel încât nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. 19. În ceea ce privește principiile generale în acest domeniu, Curtea face trimitere la Hotărârea El-Masri c. la . la . ex-Republica Iugoslavă a Macedoniei ([GC], n 39630/09, § 182-185 și 195-198, CEDH 2012) și Bouyid c. Belgia ([GC], n 23380/09, §§ 81-90 și 114-123, CEDH 2015 20. În acest caz, recurentele sunt avocați și se aflau în libertate în timpul și după faptele de care se plâng. 21. Cu toate acestea, Curtea constată că, spre deosebire de afirmațiile sale, nici raportul medical obținut de aceasta în ziua următoare faptelor, nici cel din 17 martie 2016 nu a prezentat niciun raport medical (punctele 5 și 13 de mai sus). Özcan, acesta nu explică de ce nu a căutat să obțină un certificat medical (comparat cu Bouyid menționat anterior, §§ 83-84 și 92).24. Curtea constată, de asemenea, că procurorul a solicitat și a obținut înregistrările camerelor de supraveghere de la data indicată de solicitanți. Cu toate acestea, reclamanții au fost înduplecați de data faptelor în plângerea lor, iar această neglijență a cauzat pierderea înregistrărilor relevante (a se vedea punctele 8-10 de mai sus). Curtea observă, de asemenea, că faptele invocate nu pot fi considerate de o gravitate care să justifice faptul că sunt cunoscute de autorități sau că necesită păstrarea înregistrărilor camerelor de supraveghere (comparat cu Hentschel și Stark c. Germania, nr 47274/15, § 94-97, 9 noiembrie 2017). Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că tribunalele nu au furnizat autorităților judiciare un temei solid în ceea ce privește afirmația lor și că acestea nu pot fi considerate ca fiind deplorabile. Prin urmare, Curtea nu dispune de niciun element care ar putea să dea naștere unei suspiciuni rezonabile că polițistul pus în discuție, de altfel identificat și interogat de procuror, le-a aplicat reclamanților lovituri sau să pună sub semnul întrebării modul în care autoritățile judiciare naționale au acționat în litigiu în cadrul obligației lor de a efectua o anchetă efectivă (pentru criteriile privind existența unui motiv și obligațiile procedurale, a se vedea, de asemenea, Bazjaks c. Letonia, nr. 71572/01, § 79, 19 octombrie 2010, Maļinovskis c. Letonia (dec.), nr. 48435/07, § 53, 4 martie 2014 și Bouyid , citată anterior, §§ 114-123 și 124 ; în raport cu faptele cauzei, a se vedea, de asemenea, mutatis mutandis Peker c. Turcia (dec.), nr. 53014/99, 14 septembrie 2000, F În concluzie, Curtea consideră că cererea este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (2) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă.
Requête n
o
83646/17
Güneș YAĞCI et Ahmet ÖZCAN
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 16 octobre 2018 en un comité composé de
:
Paul Lemmens,
président,
Valeriu Grițco,
Stéphanie Mourou-Vikström,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 17 novembre 2017,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants, M
me
Güneș Yağcı et M. Ahmet Özcan, sont des ressortissants turcs nés respectivement en 1980 et en 1987 et résidant à Istanbul. Ils ont été représentés devant la Cour par M
e
İ. Akmeșe, avocat exerçant à Istanbul.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le 11 janvier 2016, des personnes furent placées en garde à vue au commissariat de Sultanbeyli pour tentative d’homicide.
4.
Les requérants, tous deux avocats, se rendirent le même jour vers 22
h au commissariat, et se virent refuser leur demande de s’entretenir avec ces personnes, qui étaient leurs clients. Les requérants allèguent avoir été frappés par le policier devant l’entrée du commissariat.
5
.
Le 12 janvier 2016, M
me
Yağcı obtint un rapport médical indiquant ce qui suit
:
«
Absence de lésion externe, poumons normaux, résonance normale, sensibilité, aucune pathologie détectée dans la radiographie des poumons. Il a été recommandé un examen par l’institut médicolégal [afin de détecter] des
ecchymoses tardives
».
6.
Le dossier ne contient aucun rapport médical concernant M. Özcan.
7.
Les requérants indiquèrent dans leur plainte du 14 janvier 2016 la date des faits comme étant le 12 janvier 2016 à partir de 22 h. Ils demandèrent au procureur de la République («
le procureur
») l’obtention des enregistrements des caméras de surveillance du commissariat de cette date. La requérante indiqua aussi que le policier l’avait frappée au dos avec la crosse de son fusil et que «
le rapport médical qu’elle présentait attestait d’une blessure sur cette partie de son corps
». Les requérants demandèrent aussi que des dépositions soient recueillies. Ils citèrent comme témoins le président du comité des droits de l’homme du barreau d’Istanbul et un membre du comité exécutif du même barreau, lesquels s’étaient entretenus quelques heures après les faits avec le commissaire de Sultanbeyli pour obstruction aux fonctions d’avocats, ainsi que trois autres personnes.
8
.
Par une lettre du 21 janvier 2016, le procureur requit les enregistrements des caméras de surveillance en question, lesquels lui furent communiqués par la Direction de sûreté de Sultanbeyli le 22 janvier 2016.
9
.
Par une nouvelle pétition du 18 février 2016, les requérants indiquèrent s’être trompés sur la date des faits et demandèrent cette fois-ci l’obtention des enregistrements du 11 janvier 2016.
10
.
Le même jour, le procureur requit les enregistrements en question. Encore une fois le même jour, la Direction de la sûreté indiqua que les enregistrements étaient conservés pendant 30 jours et que par conséquent ceux du 11 janvier 2016 n’existaient plus.
11.
Le 23 mars 2016, le procureur interrogea à titre de suspect le policier qui était en fonction à l’entrée du commissariat le jour des faits. Celui-ci indiqua qu’à leur arrivée, il avait dirigé les requérants vers le service concerné qui organise les entretiens avocat-clients, que ceux-ci étaient revenus peu après et lui avaient indiqué avoir été informé que cet entretien ne pourrait se réaliser que quelques heures plus tard. Vu le nombre élevé de personnes qui attendait autour du commissariat et le nombre d’attaques terroristes récentes envers les postes de police, il leur avait dit d’attendre à l’extérieur des barrières du jardin et non pas autour de sa cabine. Les requérants ayant refusé à plusieurs reprises, il avait ouvert les bras et les avait dirigé vers la sortie. Il réfuta les allégations de coups. Dans sa déposition recueillie dans le cadre d’une enquête disciplinaire le 6
septembre 2016, le même policier indiqua aussi que sa version des faits pouvait être confirmée par les enregistrements des caméras de surveillance.
12.
Le procureur interrogea également un deuxième policier, qui se révéla ne pas être concerné par les faits et ne pas être un témoin oculaire. Celui-ci serait venu brièvement à l’entrée du commissariat pour informer les requérants qu’ils pourraient s’entretenir environ une heure et demie plus tard avec leurs clients.
13
.
Le 17 mars 2016, à la suite de la demande du procureur, l’institut médicolégal rendit un avis sur le rapport du 12 janvier 2016 concernant M
me
Yağcı. Cet avis se lit comme il suit
:
«
À part l’indication de sensibilité subjective au thorax, le rapport ne contient aucune lésion d’origine traumatique externe qui puisse être interprétée au sens médical comme étant une blessure
».
14.
Le 14 février 2017, le procureur résuma les éléments susmentionnés et rendit un non-lieu. Il précisa avoir refusé de recueillir les dépositions des témoins indiqués par les requérants car ceux-ci n’étaient pas des témoins oculaires. Cette décision fut confirmée le 30 mars 2017 (opposition formée par M. Özcan) et le 13 avril 2017 (opposition formée par M
me
Yağcı) par le tribunal d’instance pénal d’Istanbul Anadolu.
15.
Le 18 juillet 2017, la Cour constitutionnelle déclara irrecevable le recours individuel introduit par les requérants.
16.
Invoquant l’article 3 de la Convention, les requérants se plaignent d’avoir été frappés par un policier devant le commissariat de Sultanbeyli. La requérante allègue que le policier l’a frappé au dos avec la crosse de son fusil et que les rapports médicaux du 12 janvier et 17 mars 2016 confirment ses allégations.
17.
Les requérants se plaignent également de l’ineffectivité de l’enquête menée à l’égard de leur plainte, en particulier de l’absence de mesure pour conserver les enregistrements des caméras de surveillance, de l’absence d’enquête sur «
l’origine des blessures constatées dans les rapports médicaux
», de l’impossibilité pour eux de contre-interroger le policier mis en cause, et du rejet de leur demande d’entendre des témoins.
18.
Les requérants se plaignent d’avoir fait l’objet de mauvais traitements par un policier devant le commissariat de Sultanbeyli, ainsi que de l’ineffectivité de l’enquête menée à l’égard de leur plainte. Ils invoquent l’article 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
19.
Pour les principes généraux en la matière, la Cour renvoie aux arrêts
El-Masri c. l’ex-République yougoslave de Macédoine
([GC], n
o
39630/09, §§ 182-185 et 195-198, CEDH 2012) et
Bouyid c. Belgique
([GC], n
o
23380/09, §§ 81-90 et 114-123, CEDH 2015).
20.
D’emblée, la Cour note qu’en l’espèce, les requérants sont des avocats, et qu’ils se trouvaient en liberté pendant et après les faits dont ils se plaignent.
21.
S’agissant de M
me
Yağcı, la Cour relève que, contrairement à ses affirmations, ni le rapport médical obtenu par elle-même le lendemain des faits, ni celui du 17 mars 2016 n’établissent la présence d’une lésion quelconque (paragraphes 5 et 13 ci-dessus).
22.
23.
La version de M
me
Yağcı n’est donc corroborée par aucune preuve tangible. Quant à M.
Özcan, il n’explique pas pourquoi il n’a pas cherché à obtenir un certificat médical (comparer avec
Bouyid
,
précité, §§ 83-84 et 92).
24.
La Cour note aussi que le procureur a bien demandé et obtenu les enregistrements des caméras de surveillance de la date indiquée par les requérants. Or les requérants s’étaient trompés sur la date des faits dans leur plainte, et c’est cette négligence qui a causé la perte des enregistrements pertinents (voir les paragraphes 8-10 ci-dessus). La Cour note aussi que les faits allégués ne peuvent pas être considérés d’une gravité justifiant qu’ils soient connus des autorités ou qu’ils nécessitent la conservation des enregistrements des caméras de surveillance (comparer avec
Hentschel et Stark c. Allemagne
, n
o
47274/15, § 94-97, 9 novembre 2017).
25.
Au vu de ce qui précède, la Cour considère que les requérants n’ont pas fournis aux autorités judiciaires un fondement solide au sujet de leur allégations, et que celles-ci ne peuvent passer pour «
défendables
». La Cour ne dispose donc d’aucun élément susceptible d’engendrer un soupçon raisonnable que le policier mis en cause, d’ailleurs identifié et interrogé par le procureur, avait infligé aux requérants des coups, ni de remettre en question la manière avec laquelle les autorités judiciaires nationales ont agi en l’espèce dans le cadre de leur devoir de mener une enquête effective (pour les critères sur l’existence d’un grief défendable et les obligations procédurales, voir également
Bazjaks c. Lettonie
, n
o
71572/01, § 79, 19
octobre 2010,
Maļinovskis c.
Lettonie
(déc.), n
o
48435/07, § 53, 4
mars
2014, et
Bouyid
, précité, §§ 114-123 et 124
; par rapport aux faits de la cause, voir également,
mutatis mutandis
,
Peker c. Turquie
(déc.), n
o
53014/99, 14 septembre 2000,
Fırat Koç c. Turquie
(déc.), n
o
24937/94, 14
novembre 2000,
Bülent Barmaksız c. Turquie
(déc.), n
o
1004/03, 23
octobre 2007).
26.
En conclusion, la Cour considère que la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article
35 §§
3
a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 15 novembre 2018.
Hasan Bakırcı
Paul Lemmens
Greffier adjoint
Président