SECȚIUNEA A DOUA CAUZA KILICI c. TURCIA (solicitarea nr. 32738/11) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 noiembrie 2018 DEFINITIVF 27/02/2019 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza K Paul Lémmens, Ișil Karakaș, Julia Laffranque, Jon Fridrik Kjølbro, Stephanie Morou-Vikström, Ivana Jelić, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera de consiliu la 6 noiembrie 2018, Rend la hotărârea de aici, adoptat la această dată de procedură La originea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32738/11) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, dl Kadri K S. Turan Dündar, avocat care lucrează la Istanbul. Guvernul turc a fost reprezentat de agentul său. În cererea sa, reclamantul susținea că a fost supus unor tratamente inumane și degradante ca urmare a utilizării mingilor de cauciuc de către forțele de ordine în timpul împrăștierii unui protest urmat de o declarație în fața presei, la care ar fi participat în calitate de membru al unei organizații sindicale. La 14 ianuarie 2014, cererea a fost comunicată guvernului. DE FAPT, reclamantul s-a născut în 1962 și își are reședința în Istanbul. El este membru al sindicatului Tüm Bel-Sen (Tüm Belediye ve Yerel Yönetim Hizmetleri Emekçileri Sedikas La 16 martie 2009, aproximativ 200 de membri ai diferitelor sindicate, inclusiv cel al reclamantului, s-au adunat la Beyo În scopul de a exprima, prin intermediul unei declarații către presă, dezacordul lor cu privire la comercializarea și privatizarea resurselor de apă. Forțele de ordine le-au cerut participanților aflați în drum spre Haliç să nu dea înapoi și să evite astfel să perturbe circulația, și le-au spus că puteau face declarația lor presei din Beyouilu. Potrivit reclamantului, protestatarii și-au făcut declarația presei și, în timp ce se răspândiseră, poliția a intervenit prin lovirea cu pumnul de baston și prin tragerea de gaze lacrimogene și de gloanțe de cauciuc către participanți. Unii dintre ei ar fi fost loviți și alții arestați. În timpul acestei intervenții, reclamantul a fost lovit de un glonț de cauciuc care l-a rănit fără a intra în corpul său. 10. După procesul-verbal al incidentului care a avut loc chiar în ziua la ora 11:00 de forțele de intervenție rapidă, protestatarii au fost mai întâi reuniți în cartierul Beyouilu. După ce a fost informată cu privire la voința acestora din urmă în direcția în care se afla forumul, poliția ar fi luat măsuri pentru a-i împiedica și ar fi cerut reprezentanților grupului să facă declarația presei într-un anumit loc, evitând astfel blocarea traficului și circulației pietonilor. Protestatarii ar fi făcut declarația lor și mulțimea ar fi început să se împrăștie, unii indivizi ar fi blocat pasajele, ar fi scandat sloganuri și s-ar fi îndreptat spre locurile forumului. Poliția i-ar fi chemat să se împrăștie, iar unii dintre ei ar fi aruncat sticle și pietre pe agenții forțelor de intervenție rapidă. Aceștia ar fi reacționat mai întâi prin protejarea cu ajutorul scuturilor lor înainte de a acționa cu țeava de apă și astfel ar fi reușit să deblocheze pasajele pentru a permite circulației să-și reia cursul normal. 11. Potrivit procesului-verbal numit de somație În aceeași zi, la ora 11:00, forțele de intervenție rapidă i-au cerut șefului unuia dintre sindicatele participante să nu meargă în districtul Haliç, iar un grup de 20 de persoane a acceptat și a plecat după ce declarația a fost citită presei. ; restul grupului s-ar fi apropiat mai mult de locul forumului și ar fi citit, la rândul său, o declarație. Tot în conformitate cu procesul-verbal, după ce a constatat că o serie de persoane au refuzat să părăsească locul în ciuda somației de dispersare a protestului, poliția a intervenit pentru a dispersa evenimentul. 12. La 17 martie 2009, reclamantul a depus o plângere la procurorul general al Republicii Beyo La depoziția sa adunată de procuror în aceeași zi, el a spus că imediat după ce au citit declarația lor presei, poliția i-a lovit cu bastonul, i-a stropit cu gaz lacrimogen și le-a tras gloanțe de cauciuc. El a indicat că fusese lovit în spate cu una din gloanțe și că inhalase gaze lacrimogene. 13. La aceeași dată, reclamantul a fost examinat la institutul medico-legal Beyo Pe langa examinarea lui Kadri K.I.C. care se plangea de o rana provocata de un glont de cauciuc, pe spate i s-a observat o invinetire si o invinetire pe o zona de forma ovala, cu o dimensiune de aproximativ 3 x 2 cm in loc, care se afla la aproximativ 10 cm sub lamoplata stanga. La data de 26 august 2010, procurorul nu a dat curs tuturor polițiștilor implicați. În decizia sa, a arătat că membrii sindicatului erau reținuți și că au început să protesteze în locul în care se afla forumul. El a considerat că acțiunea poliției, și anume utilizarea gloanțelor de cauciuc în scopul de a-l aresta pe reclamant, care ar fi participat la o reuniune ilegală, a rămas în limitele utilizării forței legitime prevăzute la art. 256 alineatul (1) din Codul penal 15. La 6 octombrie 2010, reclamantul a formulat o opoziție împotriva refuzului procurorului, declarând că membrii sindicatului său erau reuniți pentru a face o declarație presei, că forțele de ordine au intervenit pentru a dispersa mulțimea și că a fost rănit în urma unor împușcări de către poliția de gloanțe de cauciuc. La 22 noiembrie 2010, tribunalul din Bakurköy a respins opoziția reclamantului. Această decizie a fost notificată la 15 decembrie 2010. DREPTUL INTERN PERTINENT Dreptul intern 17. Codul penal dispune în articolul său relevant în speță art. 256 Depășirea limitelor dreptului de a utiliza forța legitimă În cazul în care funcționarul care are competența de a recurge la forță depășește limitele forței legitime în momentul îndeplinirii funcțiilor sale, se aplică dispozițiile [din prezentul cod] referitoare la rănirea și rănirea voluntară. 18. În plus, în ceea ce privește dreptul intern și, în special, atribuțiile poliției și ale forțelor de intervenție rapidă în cadrul luptei împotriva revoltelor, astfel cum au fost stabilite prin Legea nr. 2559 din 14 iulie 1934 privind atribuțiile și obligațiile polițienești, Curtea face trimitere, printre altele, la Hotărârile Abdullah Yașa și alții c. Turcia 44827/08, § 23-28, 16 iulie 2013) și Ataykaya c. Turcia 50275/08, §§ 30-35, 22 iulie 2014). 19. În cele din urmă, legislația internă privind libertatea de întrunire este descrisă în Hotărârea E Reclamantul denunță o utilizare disproporționată și nejustificată a forței de către polițiști și lipsa unei anchete efective asupra acestora din urmă. El se plânge că a fost rănit de un glonț de cauciuc și că a inhalat gaze lacrimogene. În cele din urmă, a declarat că poliția i-a lovit pe protestatari cu ciocănitură. El invocă articolele 3 și 13 din convenție. 21. Guvernul combate teza recurentului. 22. Curtea reamintește că un mai conține două elemente: afirmații de fapt și argumente juridice. În temeiul principiului jura novit curia , aceasta nu este ținută prin mijloacele de drept avansate de un solicitant în temeiul convenției și al protocoalelor sale și poate decide calificarea juridică care trebuie acordată faptelor de un singur ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 37685/10 și 22768/12, § 126, 20 martie 2018). Aceasta nu înseamnă că art. 2 se aplică atunci când este vorba despre utilizarea mingilor de cauciuc, în măsura în care astfel de muniții, utilizate la o distanță mică, sunt potențial periculoase pentru viață. Cu toate acestea, în speță, având în vedere circumstanțele cauzei și jurisprudenței sale în această privință (a se vedea în special, Tzekov c. Bulgaria, nr. 45500/99, § 40-44, 23 februarie 2006), consideră că este necesar să se examineze obiecțiunile reclamantului din perspectiva articolului 3 din Convenție, care este astfel formulat Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Constatând că persoana reclamantă nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv, aceasta declară că este admisibilă. Pe fond 24. Reclamantul își reiterează afirmațiile. 25. Guvernul arată că protestatarii aruncaseră pietre asupra polițiștilor și blocaseră căile principale și că polițiștii au ripostat prin folosirea forței, pe baza Legii nr. 2559 și a Legii nr. 2911. În plus, guvernul nu contestă faptul că reclamantul a fost rănit de un glonț de cauciuc în timpul unei împușcături efectuate de forțele de ordine. 26. El susține, de asemenea, că mijloacele utilizate de poliție erau conforme cu legea și instrucțiunile El-Masri c. l'l'ex-Republica Iugoslavă a Macedoniei ([GC], n 39630/09, § 182-185 și 195-198, CEDH 2012), Mocanu și alții c. România ([GC], n 10865/09 și 2 alții, § 314-326, CEDH 2014 (extracturi) și Bouyid c. Belgia ([GC], n 23380/09, § 81-90 și 114-123, CEDH 2015). 28. 8 de mai sus) diferă de cea a guvernului cu privire la anumite aspecte ale desfășurării evenimentelor din 16 martie 2009, Curtea constată că, astfel cum reiese din ansamblul documentelor depuse la dosar, demonstrația în litigiu începuse în mod pașnic în cartierul Beyo În timp ce grupul s-a îndreptat către cartierul vecin în care se afla forumul, poliția a luat măsuri pentru a-l împiedica să dea înapoi și a cerut demonstranților să facă declarația lor presei într-un loc pe care le-a desemnat, fără să se apropie de forum și fără să perturbe traficul auto și circulația pietonilor. O parte a grupului a fost de acord să urmeze aceste instrucțiuni, a dat publicului o citire a declarației sale și a părăsit locul. Restul grupului, al cărui solicitant, este mai aproape de locurile neautorizate, a făcut o declarație presei și, în momentul în care grupul s-a împrăștiat, unii demonstranți, care doreau să continue să progreseze în cartierul Haliç, au scanat sloganuri și au lansat pietre în direcția poliției, care a intervenit atunci pentru a împiedica progresul lor. Nu se stabilește și nu se susține că reclamantul a luat parte în mod activ la actele de violență comise în timpul evenimentelor în cauză. 29. Curtea ia notă de faptul că, în cursul acestor evenimente, reclamantul a fost ușor rănit de un glonț de cauciuc, care a provocat înroșire și vânătăi la nivelul spatelui (punctul 13 de mai sus). În plus, Cu toate acestea, Curtea constată că, chiar dacă procurorul confirmă (punctul 14 de mai sus) și în cazul în care guvernul nu contestă faptul că rana reclamantului a fost provocată de un glonț de cauciuc tras de polițiști, dosarul cauzei (punctele 10 și 11 de mai sus) este mut cu privire la modul în care poliția a intervenit în timpul demonstrației. Într-adevăr, procesele- Ei indică fără altă precizie că poliția a intervenit treptat, mai întâi prin protejarea cu scuturile, apoi folosind un tun cu apă pentru a respinge protestatarii. 31. Cu alte cuvinte, Curtea este chemată să examineze dacă o acțiune polițienească care nu a fost raportată integral în documentele oficiale era sau nu conformă cu cerințele art. 3 din Convenție. 32. Deși, în cazul de față, din fericire, rana provocată de glonțul de cauciuc a fost relativ ușoară, nu mai puțin faptul că, în măsura în care pericolul unor astfel de muniții nu există nici o îndoială, reclamantul a fost totuși expus unui risc mai mare de rănire. Într-adevăr, la fel de mult ca o grenadă lacrimogenă cu ajutorul unui aruncător ( Abdullah Yașa și altele) , citată anterior, § 43), împușcarea unui glonț de cauciuc riscă să provoace răniri grave atunci când acest tip de muniție este utilizată în mod necorespunzător. Din aceste motive, Comisia consideră că leziunea pe care o prezenta reclamantul (punctul 13 de mai sus) este suficientă pentru a aduce în joc art. 3 din Convenția (Gäfgen c. Germania [GC], nr 22978/05, § 88, CEDH 2010). 33. Prin urmare, potrivit jurisprudenței relevante a Curții (ibidem, § 43), pentru ca o astfel de acțiune polițienească să fie compatibilă cu cerințele articolului 3 din Convenție, operațiunile polițienești, inclusiv utilizarea gloanțelor din cauciuc, trebuie să fie autorizate nu numai prin legislația națională, ci și să fie suficient de delimitate prin acest drept, în cadrul unui sistem de garanții adecvate și eficiente împotriva arbitrarilor, abuzului de forță și accidentelor evitabile. 34. Cu toate acestea, guvernul nu face referire la nicio dispoziție care reglementează în mod specific utilizarea bilelor de cauciuc în timpul evenimentelor sau la o directivă privind modul de utilizare a acestora. 35. Având în vedere lipsa unui cadru de reglementare adecvat privind utilizarea mingilor de cauciuc în timpul demonstrațiilor, precum și lipsa unei mențiuni cu privire la utilizarea acestui tip de muniție în procesele-verbale întocmite de poliție în ziua faptelor denunțate, Curtea concluzionează că forțele de ordine au acționat fără instrucțiuni precise, cu o mare autonomie. Comisia consideră că singurele dispoziții legislative care descriu orientările privind competențele atribuite poliției în utilizarea forței (punctul 18 de mai sus) nu sunt suficiente în sine pentru a transforma gloanțele de cauciuc într-o acțiune polițienească regulată și adecvată în absența unei reglementări specifice care să reglementeze utilizarea acestui tip de muniție. Pentru Curte, o astfel de situație nu permite să se ofere nivelul de protecție a integrității fizice a persoanelor care sunt cerute în societățile democratice contemporane din Europa. 36. În plus, Curtea ia notă de faptul că, în urma depunerii plângerii sale de către reclamant, procurorul Republicii sesizate cu cauza a pronunțat o hotărâre de nejudiciare fără a fi răspuns la neplăcerea principală a reclamantului cu privire la rana sa prin împușcare de cauciuc și fără a fi procedat la vreun act de revocare. Procurorul a considerat că reacția forțelor de intervenție rapidă a rămas în limitele utilizării forței legitime prevăzute de lege. Curtea remarcă faptul că decizia procurorului nu a indicat pe scurt tipul de minge de cauciuc utilizată de forțele de ordine în momentul denunțării sau de la ce tip de armă au fost lansate gloanțele în cauză. Prin urmare, Curtea consideră că ancheta efectuată de autoritățile interne a eșuat în mod evident. 37. În cele din urmă, și în special, procurorul nu a căutat nici să afle dacă utilizarea forței împotriva reclamantului corespunde unei utilizări, de către polițiști, a forței care era strict necesară pentru comportamentul persoanei (a se vedea mutatis mutandis) (a se vedea mutatis mutandis În acest sens, ar trebui remarcat faptul că, deși un anumit număr de protestatari par să fi fost arestați pentru violență sau rezistență la poliție, reclamantul nu a fost nici arestat, nici acuzat de vreo infracțiune comisă în timpul demonstrației în litigiu 38. Având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea consideră că nu s-a stabilit că utilizarea forței cu care reclamantul a fost victima în condițiile descrise mai sus a fost un răspuns adecvat la situație, având în vedere cerințele articolului 3 din convenție și proporțional cu scopul urmărit, și anume de a reglementa dispersarea unui grup. În mod similar, Comisia consideră că, prin necunoașterea aceleiași dispoziții, actele de anchetă întreprinse nu au cuprins un caracter aprofundat și efectiv. 39. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că a avut loc o încălcare a articolului 3 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ ARTICOLULUI 11 DIN CONVENȚIA 40. Invocând art. 11 din Convenție, reclamantul afirmă că intervenția poliției în timpul dispersării protestului și-a încălcat dreptul la libertatea de întrunire. 41. Guvernul luptă împotriva acestei teze. 42. Curtea a arătat deja că grupul de protestatari din care face parte reclamantul a putut face două declarații presei și că poliția împotriva revoltei a intervenit în momentul dispersării grupului (punctul 28 de mai sus). Prin urmare, în circumstanțele cauzei, chiar dacă intervenția polițienească ar putea fi analizată într-un obstacol în calea libertății de a manifesta în sensul articolului 11 din convenție, Curtea consideră că prezenta hotărâre vizează în principal întrebarea dacă intervenția forțată a poliției în momentul dispersării grupului de manifestanți a constituit un abuz față de reclamant. 43. Prin urmare, având în vedere concluziile sale cu privire la art. 3 (punctele 37 și 38 de mai sus), Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În conformitate cu art. 41 din Convenție, art. 41 În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei Părțile contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 45. Reclamantul solicită 5 000 EUR (EUR) pentru pagubă morală. 46. Guvernul contestă această cerere, mai ales că nu există nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și suma solicitată. 47. Curtea amintește că a încheiat cu încălcarea articolului 3 din Convenție. Statuând în echitate, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului această sumă, și anume 5 Având în vedere că a depus nicio cerere de rambursare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată, Curtea consideră că nu este necesară examinarea acestei chestiuni din oficiu. admisibilitatea de a utiliza gloanțe de cauciuc de către forțele de ordine Spune că a fost încălcată art. 3 din Convenția Dicționară Nu este necesar să se examineze separat admisibilitatea și fondul spătarului tras din art. 11 din Convenția menționată. că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, pentru daune morale, suma de 5 000 EUR (cinci mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă, care trebuie convertită în cărți turcești, la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 27 noiembrie 2018, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Stanley Naismith Robert Spano Modululer Președintele
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE KILICI c. TURQUIE
(Requête n
o
32738/11)
ARRÊT
27 novembre 2018
27/02/2019
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Kılıcı c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Robert Spano,
président,
Paul Lemmens,
Ișıl Karakaș,
Julia Laffranque,
Jon Fridrik Kjølbro,
Stéphanie Mourou-Vikström,
Ivana Jelić,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 6 novembre 2018,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
32738/11) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet État, M.
Kadri Kılıcı («
le requérant
»), a saisi la Cour le 4 mai 2011 en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Devant la Cour, le requérant a été représenté par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Dans sa requête, le requérant alléguait qu’il avait été soumis à des traitements inhumains et dégradants en raison de l’utilisation de balles en caoutchouc par les forces de l’ordre lors de la dispersion d’une manifestation suivie d’une déclaration à la presse, manifestation à laquelle il aurait participé en tant que membre d’une organisation syndicale.
4.
Le 14 janvier 2014, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
5.
Le requérant est né en 1962 et réside à Istanbul. Il est membre du syndicat Tüm Bel-Sen (
Tüm Belediye ve Yerel Yönetim Hizmetleri Emekçileri Sendikası
– «
le syndicat
»), fondé en 1990 par des fonctionnaires en charge auprès de diverses municipalités.
6.
Le 16 mars 2009, environ 200 membres de différents syndicats, dont celui du requérant, se rassemblèrent à Beyoğlu (Istanbul) aux alentours de 10 heures et se dirigèrent vers un quartier voisin, Haliç, où se tenait le 5
e
Forum mondial de l’eau («
le forum
»), afin d’y exprimer, par le biais d’une déclaration à la presse, leur désaccord avec la commercialisation et la privatisation des ressources d’eau.
7.
Les forces de l’ordre demandèrent aux participants en marche vers Haliç de ne pas s’y rendre et d’éviter ainsi de perturber la circulation, et ils leur indiquèrent qu’ils pouvaient faire leur déclaration à la presse à Beyoğlu.
8.
Selon le requérant, les manifestants avaient fait leur déclaration à la presse et, alors qu’ils auraient été en train de se disperser, la police était intervenue en donnant des coups de matraque, et en tirant des gaz lacrymogènes et des balles en caoutchouc en direction des participants. Certains d’entre eux auraient été frappés et d’autres arrêtés.
9.
Lors de cette intervention, le requérant fut touché par une balle en caoutchouc qui le blessa sans pénétrer dans son corps.
10.
D’après le procès-verbal d’incident dressé le jour même à 11
heures par les forces d’intervention rapide, les manifestants s’étaient d’abord réunis dans le quartier de Beyoğlu. Après avoir été informée de la volonté de ces derniers d’avancer en direction des lieux où se tenait le forum, la police aurait pris des dispositions pour les en empêcher et aurait demandé aux représentants du groupe de faire leur déclaration à la presse dans un endroit déterminé, en évitant ainsi de bloquer le trafic et la circulation des piétons. Les manifestants auraient fait leur déclaration et la foule aurait commencé à se disperser. Certains individus auraient alors bloqué les passages, auraient scandé des slogans et se seraient dirigés vers les lieux du forum. La police les aurait sommés de se disperser, et certains d’entre eux auraient lancé des bouteilles et des pierres sur les agents des forces d’intervention rapide. Ceux-ci auraient d’abord réagi en se protégeant à l’aide de leurs boucliers avant d’intervenir avec le canon à eau et de réussir ainsi à débloquer les passages pour permettre à la circulation de reprendre son cours normal.
11.
Selon le procès-verbal dit «
de sommation
» établi le même jour, également à 11 heures, les forces d’intervention rapide avaient demandé au responsable de l’un des syndicats participants de ne pas se rendre dans le quartier de Haliç, et un groupe d’une vingtaine de personnes avait accepté et était parti après la lecture de la déclaration à la presse
; le restant du groupe se serait rapproché davantage du lieu du forum et aurait à son tour lu une déclaration. Toujours selon le procès-verbal, après avoir constaté qu’un certain nombre d’individus avaient refusé de quitter les lieux malgré la sommation ordonnant la dispersion de la manifestation, la police était intervenue pour disperser celle-ci.
12.
Le 17 mars 2009, le requérant déposa plainte auprès du procureur de la République de Beyoğlu («
le procureur
»). Lors de sa déposition recueillie par le procureur le jour même, il exposa que, aussitôt après la lecture de leur déclaration à la presse, la police les avait assaillis à coups de matraque, les avait aspergés de gaz lacrymogènes et avait tiré sur eux des balles en caoutchouc. Il indiqua qu’il avait été touché dans le dos par l’une des balles et qu’il avait inhalé du gaz lacrymogène.
13.
Toujours à la même date, le requérant fut examiné à l’institut médicolégal de Beyoğlu, qui établit le constat qui suit
:
«
À l’issue de l’examen de Kadri Kılıcı qui se plaignait d’une blessure causée par une balle en caoutchouc, on a observé sur son dos une rougeur et une ecchymose sur une zone de forme ovale d’une dimension approximative de 3 x 2 cm à l’endroit qui se trouve environ à 10 cm en dessous de l’omoplate gauche. La blessure n’engage pas le pronostic vital de l’intéressé et peut être traitée par une intervention médicale simple.
»
14.
Le 26 août 2010, le procureur rendit un non-lieu à l’égard de tous les policiers mis en cause. Dans sa décision, il indiquait que les membres du syndicat s’étaient réunis et qu’ils avaient commencé à manifester à l’endroit où se tenait le forum. Il estimait que l’action de la police, à savoir l’usage de balles en caoutchouc dans le but d’arrêter le requérant, lequel aurait participé à une réunion illégale, était restée dans les limites du recours à la force légitime prévu par l’article 256 § 1 du code pénal.
15.
Le 6 octobre 2010, le requérant forma opposition contre le non-lieu rendu par le procureur, exposant que les membres de son syndicat s’étaient réunis afin de faire une déclaration à la presse, que les forces de l’ordre étaient intervenues pour disperser la foule et qu’il avait été blessé à la suite de tirs par la police de balles en caoutchouc. Il dénonçait également une atteinte à son droit à la liberté de réunion, soutenant que l’intervention de la police n’était pas justifiée dans les circonstances de la cause et que la force utilisée était disproportionnée.
16.
Le 22 novembre 2010, la cour d’assises de Bakırköy rejeta l’opposition du requérant. Cette décision fut notifiée à l’intéressé le 15
décembre 2010.
II.
A.
Le droit interne
17.
Le code pénal dispose en son article pertinent en l’espèce
:
Article 256
Dépassement des limites du droit d’utilisation de la force légitime
«
1.
Les dispositions [du présent code] relatives à l’infraction de coups et blessures volontaires sont appliquées dans les cas où le fonctionnaire ayant le pouvoir de recourir à la force dépasse les limites de la force légitime lors de l’accomplissement de ses fonctions.
»
18.
En outre, concernant le droit interne et, notamment, les attributions de la police et des forces d’intervention rapide dans le cadre des luttes antiémeutes, telles que fixées par la loi n
o
2559 du 14 juillet 1934 sur les attributions et obligations de la police, la Cour renvoie, entre autres, à ses arrêts
Abdullah Yașa
et autres c. Turquie
(n
o
44827/08, §§ 23-28, 16
juillet 2013) et
Ataykaya c. Turquie
(n
o
50275/08, §§ 30-35, 22 juillet 2014).
19.
Enfin, la législation interne relative à la liberté de réunion est décrite dans l’arrêt
Eğitim ve Bilim Emekçileri Sendikası
et autres c.
Turquie
(n
o
20347/07, §§ 43-48, 5 juillet 2016).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 3 DE LA CONVENTION
20.
Le requérant dénonce un usage disproportionné et injustifié de la force par les policiers ainsi que l’absence d’une enquête effective à l’égard de ces derniers. Il se plaint d’avoir été blessé par une balle en caoutchouc et d’avoir inhalé du gaz lacrymogène. Il allègue enfin que la police a frappé les manifestants à coups de matraque. Il invoque les articles 3 et 13 de la Convention.
21.
Le Gouvernement combat la thèse du requérant.
22.
La Cour rappelle qu’un grief comporte deux éléments
: des allégations factuelles et des arguments juridiques. En vertu du principe
jura novit curia
, elle n’est pas tenue par les moyens de droit avancés par un requérant en vertu de la Convention et de ses Protocoles, et elle peut décider de la qualification juridique à donner aux faits d’un grief en examinant celui-ci sur le terrain d’articles ou de dispositions de la Convention autres que ceux invoqués par le requérant (
Radomilja et autres c. Croatie
[GC], n
os
37685/10 et 22768/12, § 126, 20 mars 2018). Elle n’exclut pas que l’article
2 trouve à s’appliquer lorsqu’il est question de recours à des balles en caoutchouc, dans la mesure où de telles munitions, utilisées à faible distance, sont potentiellement dangereuses pour la vie. Toutefois, en l’espèce, compte tenu des circonstances de la cause et de sa jurisprudence en la matière (voir, notamment,
Tzekov c. Bulgarie
, n
o
45500/99, §
40-44, 23
février 2006), elle estime qu’il convient d’examiner les griefs du requérant sous l’angle du seul article 3 de la Convention, qui est ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
A.
Sur la recevabilité
23.
Constatant que le grief du requérant n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, elle le déclare recevable.
B.
Sur le fond
24.
Le requérant réitère ses allégations.
25.
Le Gouvernement indique que les manifestants avaient lancé des pierres sur les policiers et bloqué les voies principales, et que les policiers ont répliqué en ayant recours à la force, et ce sur le fondement de la loi n
o
2559 et de la loi n
o
2911.Par ailleurs, le Gouvernement ne conteste pas que le requérant a été blessé par une balle en caoutchouc lors d’un tir effectué par les forces de l’ordre.
26.
Il soutient également que les moyens utilisés par la police étaient conformes à la loi et aux instructions – sans préciser lesquelles –, et que, en dépit des allégations du requérant, il n’a pas été fait usage de gaz lacrymogènes ce jour-là, aucun registre officiel n’en faisant mention.
27.
Pour les principes généraux en la matière, la Cour renvoie aux arrêts
El-Masri c. l’ex-République yougoslave de Macédoine
([GC], n
o
39630/09, §§
182-185 et 195-198, CEDH 2012),
Mocanu et autres c. Roumanie
([GC], n
os
10865/09 et 2 autres, §§ 314-326, CEDH 2014 (extraits)), et
Bouyid c.
Belgique
([GC], n
o
23380/09, §§ 81-90 et 114-123, CEDH 2015).
28.
En l’espèce, même si la version du requérant (paragraphe
8 ci-dessus) diverge de celle du Gouvernement sur certains aspects du déroulement des événements du 16 mars 2009, la Cour observe que, comme cela ressort de l’ensemble des pièces versées au dossier, la manifestation litigieuse avait débuté de manière pacifique dans le quartier de Beyoğlu, où les membres de différents syndicats s’étaient réunis pour protester à l’occasion de la tenue du forum. Alors que le groupe prenait la direction du quartier voisin où se tenait le forum, la police a pris des dispositions pour l’empêcher d’avancer et a demandé aux manifestants de faire leur déclaration à la presse dans un endroit qu’elle leur a désigné, et ce sans s’approcher des lieux du forum et sans perturber le trafic automobile et la circulation des piétons. Une partie du groupe a accepté de suivre ces instructions, a donné lecture au public de sa déclaration et a quitté les lieux. Le restant du groupe, dont le requérant, s’est rapproché davantage des lieux non autorisés, il a fait une déclaration à la presse et, au moment où le groupe se dispersait, certains manifestants, qui souhaitaient continuer à progresser vers le quartier de Haliç, ont scandé des slogans et lancé des pierres en direction de la police, laquelle est alors intervenue pour faire obstacle à leur progression. Il n’est pas établi ni allégué que le requérant a activement pris part aux actes de violence commis lors des événements en question.
29.
La Cour note que, au cours de ces événements, le requérant a été légèrement blessé par une balle en caoutchouc, qui a provoqué une rougeur et une ecchymose au niveau du dos (paragraphe 13 ci-dessus). En outre, l’intéressé a dénoncé l’utilisation de gaz lacrymogènes et de matraques lors de la dispersion des manifestants.
30.
La Cour observe cependant que, même si le procureur confirme (paragraphe 14 ci-dessus) – et si le Gouvernement ne conteste pas – que la blessure du requérant a été occasionnée par une balle en caoutchouc tirée par les policiers, le dossier de l’affaire (paragraphes 10 et 11 ci-dessus) est muet sur la manière dont les policiers sont intervenus lors de la manifestation. En effet, les procès-verbaux d’incident dressés à la suite des événements n’indiquent nullement que la police a eu recours à des balles en caoutchouc ou à des gaz lacrymogènes et ils ne contiennent aucune indication sur la manière dont la police a utilisé ces munitions afin de disperser les manifestants. Ils indiquent sans autre précision que la police est intervenue graduellement, d’abord en se protégeant avec les boucliers puis en utilisant un canon à eau pour repousser les manifestants.
31.
Autrement dit, la Cour est appelée à examiner la question de savoir si une action policière qui n’a pas été intégralement rapportée dans les documents officiels était ou non conforme aux exigences de l’article
3 de la Convention.
32.
Bien qu’en l’espèce, par chance, la blessure occasionnée par la balle en caoutchouc ait été relativement légère, il n’en reste pas moins que, dans la mesure où la dangerosité de pareilles munitions ne fait pas de doute, le requérant a quand même été exposé à un risque de blessure plus importante. En effet, à l’instar du tir d’une grenade lacrymogène au moyen d’un lanceur (
Abdullah Yașa et autres
, précité, §
43), le tir d’une balle en caoutchouc risque de causer de graves blessures lorsque ce type de munitions est utilisé de manière inadéquate. Pour ces raisons, elle considère que la lésion que présentait le requérant (paragraphe 13 ci-dessus) suffit pour faire entrer en jeu l’article
3 de la Convention (
Gäfgen c. Allemagne
[GC], n
o
22978/05, §
33.
Par conséquent, selon la jurisprudence pertinente de la Cour (
ibidem
, §
43), pour qu’une telle action policière soit compatible avec les exigences de l’article
3 de la Convention, les opérations de police – y compris l’utilisation de balles en caoutchouc – doivent non seulement être autorisées par le droit national mais aussi être suffisamment délimitées par ce droit, dans le cadre d’un système de garanties adéquates et effectives contre l’arbitraire, l’abus de la force et les accidents évitables.
34.
Or le Gouvernement ne fait référence ni à une quelconque disposition réglementant spécifiquement l’usage des balles en caoutchouc pendant les manifestations ni à une directive concernant leur mode d’utilisation.
35.
Compte tenu de l’absence de cadre réglementaire adéquat sur l’usage des balles en caoutchouc pendant les manifestations ainsi que de l’absence de mention quant à l’utilisation de ce type de munitions dans les procès-verbaux établis par la police le jour des faits dénoncés, la Cour conclut que les forces de l’ordre ont agi sans instruction précise, avec une grande autonomie. Elle estime que les seules dispositions législatives qui décrivent les lignes directrices des compétences attribuées à la police dans l’usage de la force (paragraphe 18 ci-dessus) ne suffisent pas en elles-mêmes à faire du tir de balles en caoutchouc une action policière régulière et adéquate en l’absence d’une réglementation spécifique régissant l’usage de ce type de munitions. Pour la Cour, une telle situation ne permet pas d’offrir le niveau de protection de l’intégrité physique des personnes qui est requis dans les sociétés démocratiques contemporaines en Europe.
36.
Par ailleurs, la Cour note que, à la suite du dépôt de sa plainte par le requérant, le procureur de la République saisi de l’affaire a rendu une décision de non-lieu sans avoir répondu à la doléance principale du requérant concernant sa blessure par balle en caoutchouc et sans avoir procédé à un quelconque acte d’investigation. Le procureur s’est borné à estimer que, au regard de la tournure des événements, la réaction des forces d’intervention rapide était restée dans les limites du recours à la force légitime prévu par la loi. La Cour observe que la décision du procureur n’indique nullement le type de balle en caoutchouc utilisé par les forces de l’ordre au moment des faits dénoncés ni à partir de quel type d’arme les balles en question ont été lancées. Le Gouvernement n’a pas non plus fourni d’explication sur le type et les modalités d’usage des balles en caoutchouc mises à la disposition des policiers antiémeutes. Partant, la Cour estime que l’enquête menée par les autorités internes a été manifestement défaillante.
37.
Enfin, et plus spécifiquement, le procureur n’a pas non plus cherché à savoir si l’utilisation de la force contre le requérant correspondait à un usage, par les policiers, de la force qui était rendue strictement nécessaire par le comportement de l’intéressé (voir,
mutatis mutandis
,
Zülcihan Șahin et autres c. Turquie
, n
o
53147/99, § 54, 3 février 2005). À cet égard, il convient de noter que, même si un certain nombre de manifestants semblent avoir été arrêtés pour violences ou résistance aux policiers, le requérant n’a été ni arrêté ni poursuivi au titre d’une quelconque infraction qu’il aurait commise lors de la manifestation litigieuse.
38.
Eu égard aux considérations qui précèdent, la Cour estime qu’il n’est pas établi que l’usage de la force dont le requérant a été victime dans les conditions décrites ci-dessus était une réponse adéquate à la situation, au regard des exigences de l’article 3 de la Convention, et proportionnée au but recherché, à savoir réguler la dispersion d’un rassemblement. De même, elle considère que, en méconnaissance de la même disposition, les actes d’enquête entrepris n’ont pas revêtu un caractère approfondi et effectif.
39.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure qu’il y a eu violation de l’article
3 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 11 DE LA CONVENTION
40.
Invoquant l’article 11 de la Convention, le requérant allègue que l’intervention de la police lors de la dispersion de la manifestation a violé son droit à la liberté de réunion.
41.
Le Gouvernement combat cette thèse.
42.
La Cour a déjà relevé que le groupe de manifestants dont le requérant faisait partie avait pu faire deux déclarations à la presse et que la police antiémeute était intervenue au moment de la dispersion du groupe (paragraphe 28 ci-dessus). L’intéressé déclare également avoir participé à l’événement litigieux. Partant, dans les circonstances de la cause, à supposer même que l’intervention policière puisse s’analyser en une entrave à la liberté de manifester au sens de l’article 11 de la Convention, la Cour estime que la présente requête vise principalement la question de savoir si l’intervention musclée de la police au moment de la dispersion du groupe de manifestants a constitué des mauvais traitements à l’égard du requérant.
43.
Dès lors, eu égard à ses conclusions relatives à l’article
3 (paragraphes 37 et 38 ci-dessus), la Cour estime qu’il n’y a lieu de statuer séparément ni sur la recevabilité ni sur le fond du grief tiré de cette disposition (voir, entre autres,
Recep Kurt c. Turquie
, n
o
23164/09, §
70, 22
novembre 2011, et
Ahmet Yıldırım c. Turquie
, n
o
3111/10, §
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
44.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
Article 41
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
45.
Le requérant réclame 5
000 euros (EUR) pour dommage moral.
46.
Le Gouvernement conteste cette demande, estimant qu’il n’y a pas de lien de causalité entre la violation constatée et la somme réclamée.
47.
La Cour rappelle qu’elle a conclu à la violation de l’article
3 de la Convention. Statuant en équité, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant cette somme, à savoir 5
000 EUR au titre du préjudice moral.
48.
L’intéressé n’ayant soumis aucune demande pour le remboursement des frais et dépens, la Cour estime ne pas être appelée à examiner cette question d’office.
1.
Déclare
recevable le grief tiré de l’article 3 et relativement à l’atteinte à l’intégrité physique du requérant en raison de l’utilisation de balles en caoutchouc par les forces de l’ordre
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 3 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner séparément la recevabilité et le fond du grief tiré de l’article 11 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, pour dommage moral, la somme de 5
000 EUR (cinq mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme, à convertir en livres turques, au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
27 novembre 2018, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Stanley Naismith
Robert Spano
Greffier
Président