SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE TAȘPINAR v. TURKEY (Documentul nr. 33683/08) HOTĂRÂREA Strasburg 11 decembrie 2018 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Tașpınar v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Julia Laffranque, Președinte, Valeriu Grițco, Stéphanie Mourou-Vikström, judecători și Hasan Bakırcı, Registratorul adjunct al secțiunii, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile în răspuns transmise de solicitant, având deliberat în particular la 20 noiembrie 2018, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 33683/08) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național turc, dl Caner Tașpınar („reclamantul”), la 4 iulie 2008. Reclamantul a fost reprezentat de doamna H. Yılmaz Kayar, un avocat practicant la Istanbul. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. La 20 octombrie 2009, cererea a fost declarată parțial inadmisibilă și plângerile privind durata detenției anterioare a reclamantului, precum și eficacitatea procedurii prin care reclamantul ar putea contesta licența detenției sale și durata procedurii penale inițiate împotriva acestuia au fost comunicate guvernului. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1990 și locuiește la Istanbul. La 28 august 2007, reclamantul a fost arestat pe suspectul de acuzare a copiilor și în aceeași zi a fost adus în fața unui judecător la Tribunalul Juvenilului Gaziosmanpașa, care l-a pus în detenție în reținere. La 3 septembrie 2007, reclamantul a depus o opoziție împotriva deciziei privind detenția sa. La 18 septembrie 2007, Curtea de Assize Juvenilă Beyoğlu și-a respins obiecția pe baza dosarului, fără a desfășura o ședință. La 23 octombrie 2007 și 19 noiembrie 2007, Curtea de Magistrate Gaziosmanpaș a prelungit deținerea de oficiu a reclamantului. La 16 decembrie 2007, procurorul public Bakırköy a depus o acuzație la Curtea de Assize pentru Juvenile Bakırköy, acuzând reclamantul cu molestare pentru copii. La 31 decembrie 2007, Curtea de Assize pentru Juvenile Bakırköy a ordonat continuarea detenției preliminare a reclamantului pe baza dosarului și a hotărât că nu are competență ratione loci 10 la 24 ianuarie 2008, Curtea Beyoğlu Juvenile Assize s-a declarat, de asemenea, incompetentă ratione loci și a trimis dosarul Curții de Cassie pentru a-și pronunța hotărârea cu privire la conflictul de jurisdicție ratione loci În aceeași dată, instanța a ordonat, de asemenea, continuarea detenției anterioare a reclamantului pe baza dosarului. 11. La 30 ianuarie 2008, reclamantul a depus o opoziție împotriva deciziei privind continuarea detenției anterioare. La 14 februarie 2008, Curtea Bakırköy Juvenile Assize și-a respins obiecția pe baza dosarului, fără a ține audierea. 12. La 23 iunie 2008, Curtea de Casație și-a pronunțat hotărârea de autorizare a Curții de Assize Juvenile Bakırköy cu privire la acest caz. 13. La 13 august 2008, instanța de judecată a desfășurat o ședință pregătitoare și a ordonat continuarea deținerii reclamantului pe baza dosarului. La 12 septembrie 2008 și, respectiv, 9 octombrie 2008, instanța de oficiu la 30 octombrie 2008, Curtea a organizat prima audiție, în care atât reclamantul, cât și avocatul său au fost prezente. La sfârșitul acestei audieri, instanța a ordonat continuarea detenției reclamantului. 15. În timpul audierii decurse la 21 ianuarie 2009, 14 aprilie 2009 și 21 aprilie 2009 Iulie 2009, la care a fost prezentă reclamantul, instanța de judecată a ordonat continuarea detenției reclamantului în timpul retragerii. Între ședințele, care au avut loc cu intervale regulate de o lună, instanța a examinat detenția reclamantului în retragere pe baza dosarului și a hotărât să-l prelungească 16. La 3 noiembrie 2009, la sfârșitul celei de-a cincea audiere dinaintea instanței, reclamantul a fost eliberat în timpul procesului. 17. Potrivit celor mai recente informații din dosar, procedura penală împotriva reclamantului era încă în așteptare. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ Ș PRATICE 18. O descriere a legislației interne relevante și a practicii se poate găsi în A.Ș. c. Turcia (n. 58271/10, § 34-35, 13 septembrie 2016); Altınok v. Turcia (n. 31610/08, § 28-32, 29 noiembrie 2011); și Turgut și alții v. Turcia (n. (dec.), nr. 4860/09, §§ 19-26, 26 martie 2013). În baza articolului 5 § 3 din Convenție, reclamantul s-a plâns că lungimea deținerii sale în reținere era excesivă și că instanțele interne utilizaseră raționamente identice și stereotipate la prelungirea deținerii sale. 20. Guvernul a respins afirmația, susținând că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne, referindu-se la posibilitatea de a solicita o compensare pentru detenție ilegală în temeiul articolului 141 alineatul (1) litera (d) din Codul de procedură penală („CCP”). 21. Curtea observă că remedierea internă în aplicarea articolului 141 § 1 litera (d) din CCP în ceea ce privește durata detenției în reținere a reținutului a fost examinată în cazul Șefik Demir v. Turcia , (dec.), nr. 51770/07, §§ 35, 16 octombrie 2012), și A. Ș. v. Turcia (n. 58271/10, §§ 95, 13 septembrie 2016). 22. În cazul Șefik Demir (citată mai sus) Curtea a afirmat că acest remediu trebuia să fie epuizat de către reclamanții a căror condamnare a devenit definitivă. În plus, a stat în hotărârea sa A. Ș. (citată mai sus, § 92) că, începând din iunie 2015, remediul intern prevăzut la art. 141 § 1 litera (d) din CCP trebuia să fie epuizat de către reclamanții chiar înainte ca procedura să devină finală. 23. În cazul instantaneu, Curtea remarcă că detenția reclamantului s-a încheiat la 3 noiembrie 2009, când a fost eliberat din închisoare, totuși nu există informații privind dacă procedura împotriva acestuia este încă în așteptare sau a devenit finală. Prin urmare, Curtea observă că reclamantul a fost în măsură să solicite compensații în temeiul articolului 141 § litera (d) din CCP și că trebuie să facă acest lucru. 24. Curtea reiterează că evaluarea dacă căile de recurs interne au fost epuizate este efectuată în mod normal cu referire la data în care cererea a fost depusă la Curte. Cu toate acestea, după cum a depus Curtea în multe ocazii, această regulă este supusă excepțiilor, care pot fi justificate de circumstanțele specifice ale fiecărei cauze (a se vedea İçyer c. Turcia) (dec.), nr. 18888/02, § 72, CEDH 2006 I). Curtea a depărtat anterior de această regulă în cazurile cu privire la remedierea menționată mai sus în ceea ce privește durata detenției, care a devenit aplicabilă după decizia finală privind procedura penală (a se vedea, printre altele, Tutal și altele c. Turcia) (dec.), nr. 11929/12, 28 ianuarie 2014). Curtea consideră că o excepție ar trebui să fie aplicată și în acest caz. 25. Prin urmare, ținând seama de obiecția guvernului, Curtea concluzionează că această plângere trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenția privind neepuizarea recoursurilor interne. II. ÎNCĂLCAREA ALLEGATĂ A ARTICOLUL 5 § 4 DE CONVENȚIE 26. Reclamantul, în temeiul articolelor 5 și 13 din Convenție, a afirmat că nu dispune de un remediu eficace pentru a contesta ilegalitatea detenției sale. În acest sens, s-a plâns de incapacitatea sa de a apărea în fața instanțelor atunci când a fost reexaminat detenția anterioară. 27. Curtea consideră că plângerea reclamantului în temeiul articolului 13 ar trebui examinat din punctul de vedere al articolului 5 § 4 din Convenție, fiind lex specialis în această chestiune (a se vedea Doğan și Kalın c. Turcia , nr. 1651/05, § 15, 21 decembrie 2010). 28. Guvernul a contestat acest argument. 29. Curtea constată că această plângere nu este în mod evident bolnavă întemeiat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, menționează că nu este inadmisibil din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. 30. În cazul în cauză, reclamantul a fost plasat în detenție prealabilă la 28 august 2007 și următoarea apariție în fața judecătorului a fost la 30 octombrie 2008, care a fost prima audiere în fața Curții de Juveni Bakırköy. 31. Curtea reiterează că a examinat deja o plângere similară în cazul Erișen și alții c. Turcia (n. 7067/06, § 53, 3 aprilie 2012) și Karaosmanoğlu și Özden (n. 4807/08, § 76, 17 iunie 2014), și a constatat o încălcare a art. 5 § 4. Acesta a examinat cazul în cauză și nu a găsit nicio circumstanță particulară care să o ceară să se depărteze de concluziile sale în hotărârile menționate anterior. 32. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a art. 5 § 4 din Convenție în temeiul acestui capitol. III. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 33. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii penale era incompatibilă cu cerința de „tempă motivabilă” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. 34. Guvernul a remarcat că, în temeiul Legii nr. 6384, s-a înființat o nouă comisie de compensare pentru a face față cererilor privind durata procedurilor și neexecuția hotărârilor, susținând că această parte a cererii ar trebui să fie declarată inadmisibilă pentru neepuizarea recourslor interne, deoarece reclamantul ar trebui să se aplice Comisiei de compensare. 35. Curtea observă că, în Turcia a fost instituit un nou remediu intern în urma aplicării procedurii de hotărâre pilot în cazul Ümmühan Kaplan c. Turcia (n. 24240/07, 20 martie 2012). Ulterior, în decizia sa în cazul Turgut și alții c. Turcia (dec.), nr. 4860/09, 26 martie 2013), Curtea a declarat o nouă cerere inadmisibilă din cauza faptului că reclamanții nu au epuizat căile de recurs interne, adică noua soluție. În acest sens, Curtea a considerat, în special, că acest nou remediu a fost a priori accesibil și capabil de a oferi o perspectivă rezonabilă de remediere a plângerilor privind durata procedurii. 36. Curtea constată că, în hotărârea sa din cauza Ümmühan Kaplan (citată mai sus, § 77), acesta a subliniat că ar putea, totuși, să examineze, în cadrul procedurii sale normale, cererile de acest tip care au fost deja comunicate guvernului. 37. Cu toate acestea, având în vedere obiecția preliminară a Guvernului cu privire la neutilizarea recursului intern stabilită prin Legea nr. 6384, Curtea își reiterează concluzia în cazul Turgut și alții (citată mai sus). 38. În consecință, aceasta parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ § 1 și 4 din Convenția pentru neepuizarea recourslor interne. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL Dăunării CONVENȚII 39. Reclamantul a solicitat 100.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 40. Guvernul a contestat această afirmație. 41. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral în legătură cu încălcarea Convenției constatată în cazul său. Hotărând în mod echitabil, acordă 750 EUR reclamantului în ceea ce privește prejudiciu moral. Costuri și cheltuieli 42. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 11.500 de lire turce (TRY) (aproximativ 2.260 EUR) în ceea ce privește taxele avocatului. În acest sens, el a depus un acord juridic privind taxele. 43. Guvernul a contestat cererea. 44. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului 500 EUR sub acest cap. Dobânzile implicite 45. Curtea consideră oportună ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. În ceea ce privește aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declara plângerea în temeiul articolului 5 § 4 din Convenție admisibilă și al restului cererii inadmisibile; susține că a existat o încălcare a articolului 5 § 4 din Convenție din cauza neapariției reclamantului în cadrul procedurii de contestare a legii deținute în continuare; Deține (a) faptul că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 750 EUR (sette sute cincizeci și cincizeci de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) EUR 500 (cincă sute de euro), plus orice impozit care poate fi imputabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) faptul că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale Respinse restul cererii reclamantei pentru o justă satisfacție. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 11 decembrie 2018, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Hasan Bakırcı Julia Laffranque Președintele adjunct al grefierului
SECOND SECTION
TAȘPINAR v. TURKEY
(Application no. 33683/08)
JUDGMENT
11 December 2018
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Tașpınar v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Committee composed of:
Julia Laffranque,
President,
Valeriu Grițco,
Stéphanie Mourou-Vikström,
judges,
and Hasan Bakırcı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated in private on 20 November 2018,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 33683/08) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mr Caner Tașpınar (“the applicant”), on 4 July 2008.
2.
The applicant was represented by Ms H. Yılmaz Kayar, a lawyer practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
On 20 October 2009 the application was declared partly inadmissible and the complaints concerning the length of the applicant’s pre-trial detention, as well as the effectiveness of the procedure by which the applicant could challenge the lawfulness of his detention and the length of the criminal proceedings initiated against him were communicated to the Government.
I.
4.
The applicant was born in 1990 and lives in Istanbul.
5.
On 28 August 2007 the applicant was arrested on suspicion of child molestation and on the same day he was brought before a judge at the Gaziosmanpașa Juvenile Court, who placed him in detention on remand.
6.
On 3 September 2007 the applicant filed an objection against the decision on his detention. On 18 September 2007 the Beyoğlu Juvenile Assize Court dismissed his objection
on the basis of the case file, without holding a hearing.
7.
On 23 October 2007 and 19 November 2007 the Gaziosmanpașa Magistrates’ Court prolonged the applicant’s detention
ex officio.
8.
On 16 December 2007 the Bakırköy public prosecutor filed an indictment with the Bakırköy Juvenile Assize Court, charging the applicant with child molestation.
9.
On 31 December 2007 the Bakırköy Juvenile Assize Court ordered
the continuation of the applicant’s pre-trial detention on the basis of the case file, and decided that it had no jurisdiction
ratione loci
and that the case should be heard by the Beyoğlu Juvenile Assize Court
and referred the case file to the latter.
10.
On 24 January 2008 the Beyoğlu Juvenile Assize Court declared itself incompetent
ratione loci
as well and sent the case file to the Court of Cassation to render its decision on the conflict of jurisdiction
ratione loci
. On the same date the court also ordered the continuation of the applicant’s pre-trial detention on the basis of the case file.
11.
On 30 January 2008 the applicant filed an objection against the decision on the continuation of his pre-trial detention. On 14 February 2008 the Bakırköy Juvenile Assize Court dismissed his objection on the basis of the case file, without holding a hearing.
12.
On 23 June 2008 the Court of Cassation gave its decision authorising Bakırköy Juvenile Assize Court over the case.
13.
On 13 August 2008 the trial court held a preparatory hearing and ordered the continuation of the applicant’s detention on the basis of the case file. On 12 September 2008 and 9 October 2008, respectively, the court
ex
officio
examined the applicant’s detention on remand on the basis of the case-file and decided to extend it
.
14.
On 30 October 2008 the court held its first hearing, in which both the applicant and his lawyer were present. At the end of that hearing, the court ordered the continuation of the applicant’s detention.
15.
During the hearings held on 21 January 2009, 14 April 2009 and 21
July 2009, at which the applicant was present, the trial court ordered the continuation of the applicant’s detention on remand. Between the hearings, which were held with regular intervals of one month, the court
ex
officio
examined the applicant’s detention on remand on the basis of the case
‑
file and decided to extend it
16.
On 3 November 2009, at the end of the fifth hearing before the court, the applicant was released pending trial.
17.
According to the latest information in the case file, the criminal proceedings against the applicant were still pending.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
18.
A description of the relevant domestic law and practice can be found in
A.Ș. v. Turkey
(no. 58271/10, § 34-35, 13 September 2016);
Altınok v.
Turkey
(no. 31610/08, §§ 28-32, 29
November 2011); and
Turgut and Others v. Turkey
((dec.), no. 4860/09, §§ 19-26, 26 March 2013).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 3 OF THE CONVENTION
19.
Relying on Article 5 § 3 of the Convention, the applicant complained that the length of his detention on remand had been excessive and that the domestic courts had used identical, stereotyped reasoning when prolonging his detention.
20.
The Government rejected the allegation, submitting that the applicant had failed to exhaust domestic remedies, referring to the possibility of claiming compensation for unlawful detention under Article
141 § 1 (d) of the Code on Criminal Procedure (“CCP”).
21.
The Court observes that the domestic remedy in application of Article
141 § 1 (d) of the CCP with regard to length of detention on remand was examined in the cases of
Șefik Demir v. Turkey
, ((dec.), no.
51770/07, §§
17
‑
35, 16 October 2012), and
A.Ș. v. Turkey
(no. 58271/10, §§
85
‑
95, 13
September 2016).
22.
In the case of
Șefik Demir
(cited above) the Court held that that remedy had to be exhausted by the applicants whose convictions became final. It further ruled in its judgment of
A.Ș.
(cited above, § 92) that as of June
2015, the domestic remedy provided for in Article 141 § 1 (d) of the CCP had to be exhausted by the applicants even before the proceedings became final.
23.
In the instant case, the Court notes that the applicant’s detention ended on 3 November 2009, when he was released from detention on remand, yet there is no information about whether the proceedings against him are still pending or have become final. The Court therefore observes that the applicant was entitled to seek compensation under Article
141 §
1
(d) of the CCP and that he must do so.
24.
The Court reiterates that the assessment of whether domestic remedies have been exhausted is normally carried out with reference to the date on which the application was lodged with the Court. However, as the Court has held on many occasions, this rule is subject to exceptions, which may be justified by the particular circumstances of each case (see
İçyer v.
Turkey
(dec.), no. 18888/02, § 72, ECHR 2006
‑
I). The Court has previously departed from this rule in cases concerning the above-mentioned remedy in respect of the length of detention, which became applicable after the final decision on the criminal proceedings (see also, among others,
Tutal and Others v. Turkey
(dec.), no. 11929/12, 28 January 2014). The Court takes the view that the exception should be applied in the present case as well.
25.
As a result, taking into account the Government’s objection, the Court concludes that this complaint must be rejected under Article 35 §§
1 and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 4 OF THE CONVENTION
26.
The applicant alleged under Articles 5 and 13 of the Convention that he did not have an effective remedy to challenge the unlawfulness of his detention. In this connection, he complained about his inability to appear before the courts when his pre-trial detention was reviewed.
27.
The Court considers that the applicant’s complaint under Article
13 should be examined from the standpoint of Article 5 § 4 of the Convention, being the
lex specialis
in the matter (see
Doğan and Kalın v.
Turkey
, no.
1651/05, § 15, 21 December 2010).
28.
The Government contested that argument.
29.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
30.
In the present case, the applicant was placed in pre-trial detention on 28
August 2007 and his next appearance before a judge was on 30 October 2008, which was the first hearing before the Bakırköy Juvenile Court.
31.
The Court reiterates that it has already examined a similar grievance in the cases of
Erișen and Others v. Turkey
(no. 7067/06, § 53, 3
April 2012) and
Karaosmanoğlu and Özden
(no. 4807/08, § 76, 17 June 2014), and found a violation of Article 5 § 4. It has examined the present case and finds no particular circumstances which would require it to depart from its findings in the above-mentioned judgments.
32.
There has therefore been a violation of Article 5 § 4 of the Convention under this head.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
33.
The applicant complained that the length of the criminal proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement laid down in Article
6 § 1 of the Convention.
34.
The Government noted that pursuant to Law no. 6384 a new Compensation Commission had been established to deal with applications concerning the length of proceedings and the non-execution of judgments. They maintained that this part of the application should be declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies as the applicant should apply to the Compensation Commission.
35.
The Court observes that, a new domestic remedy has been established in Turkey following the application of the pilot judgment procedure in the case of
Ümmühan Kaplan v. Turkey
(no.
24240/07, 20
March 2012). Subsequently, in its decision in the case of
Turgut and Others v. Turkey
((dec.), no. 4860/09, 26 March 2013), the Court declared a new application inadmissible on the ground that the applicants had failed to exhaust domestic remedies, that is to say the new remedy. In so doing, the Court considered in particular that this new remedy was
a priori
accessible and capable of offering a reasonable prospect of redress for complaints concerning the length of proceedings.
36.
The Court notes that in its judgment in the case of
Ümmühan Kaplan
(cited above, § 77) it stressed that it could nevertheless examine, under its normal procedure, applications of this type which had already been communicated to the Government.
37.
However, taking account of the Government’s preliminary objection with regard to the applicant’s failure to make use of the domestic remedy established by Law no. 6384, the Court reiterates its conclusion in the case of
Turgut and Others
(cited above).
38.
It therefore concludes that this part of the application must be rejected under Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
A.
Damage
39.
The applicant claimed 100,000 Euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
40.
The Government contested that claim.
41.
The Court considers that the applicant must have sustained non
‑
pecuniary damage in connection with the violation of the Convention found in his case. Ruling on equitable basis, it awards EUR 750 to the applicant in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
42.
The applicant also claimed 11,500 Turkish liras (TRY) (approximately EUR 2,260) in respect of lawyer’s fees. In that connection, he submitted a legal fee agreement.
43.
The Government contested the claim.
44.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, having regard to the documents in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the applicant EUR 500 under this head.
C.
Default interest
45.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint under Article 5 § 4 of the Convention admissible and remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 4 of the Convention on account of the non-appearance of the applicant before a court in the proceedings to challenge the lawfulness of his continued detention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months the following amounts, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR
750 (seven hundred and fifty euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR
500 (five hundred euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the abovementioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 11 December 2018, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Hasan Bakırcı
Julia Laffranque
Deputy Registrar
President